~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-power-manager/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-08-13 09:22:28 UTC
  • mfrom: (2.1.54 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100813092228-t3as2pyseicp20dk
Tags: 2.31.6-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Adjust dim timeout when necessary.
  - Backport support for new devices recognised in UPower.
  - Backport various translation fixes and translator comments from git master.
  - Do not assume the lid is open at boot.
  - Do not show gnome-power-statistics in the menus.
  - Do not show the prefs menu on LiveCD's and with GDM.
  - Don't treat percentage=0 as error condition.
  - Fix a crash when displaying the 'No GConf schema warning'.
* Drop 00git-initial-lid-status.patch, upstream now.
* 12-add-appindicators.patch: Port to new upstream version.
* Add 00git-devices-changed-signal.patch: Add a "devices-changed" signal.
  This was already in 2.31.1, but got dropped from the 2.32 branch. However,
  our appindicator patch needs it now.
* 02-notify-osd-support.patch: Unfuzz for new upstream version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
7
7
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
 
#
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
10
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
12
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13
12
"power-manager&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 13:00+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 14:59+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:43+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:09+0100\n"
16
15
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
17
16
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18
17
"MIME-Version: 1.0\n"
181
180
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
182
181
msgid ""
183
182
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
184
 
"\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
 
183
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
185
184
msgstr ""
186
185
"Mostrar opciones para el icono de notificación. Las opciones válidas son "
187
 
"«never» (nunca), «low» (baja), «critical» (crítica), «charge» (carga) y "
188
 
"«present» (presente)."
 
186
"\"never\" (nunca), \"low\" (baja), \"critical\" (crítico), \"charge"
 
187
"\" (carga), \"present\" (presente) y \"always\" (siempre)."
189
188
 
190
189
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
191
190
msgid "Hibernate button action"
669
668
"inactividad."
670
669
 
671
670
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
672
 
msgid "The default configuration version"
673
 
msgstr "La versión de la configuración predeterminada"
 
671
msgid "The default configuration version."
 
672
msgstr "La versión de la configuración predeterminada."
674
673
 
675
674
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
676
675
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
815
814
msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación"
816
815
 
817
816
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
818
 
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
 
817
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
819
818
msgstr ""
820
 
"Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a reposo"
 
819
"Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a "
 
820
"reposo."
821
821
 
822
822
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
823
823
msgid ""
930
930
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
931
931
#. TRANSLATORS: the program name
932
932
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
933
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1076
934
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1552
 
933
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
 
934
#: ../src/gpm-statistics.c:1517
935
935
msgid "Power Statistics"
936
936
msgstr "Estadísticas de energía"
937
937
 
947
947
msgid "Data length:"
948
948
msgstr "Longitud de los datos:"
949
949
 
950
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
 
950
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
951
951
msgid "Details"
952
952
msgstr "Detalles"
953
953
 
979
979
msgid "Use smoothed line"
980
980
msgstr "Usar línea suavizada"
981
981
 
982
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
 
982
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
983
983
msgid "Wakeups"
984
984
msgstr "Recuperaciones"
985
985
 
1084
1084
msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"
1085
1085
 
1086
1086
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 
1087
msgid "_Always display an icon"
 
1088
msgstr "Mostrar _siempre el icono"
 
1089
 
 
1090
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
1087
1091
msgid "_Never display an icon"
1088
1092
msgstr "No mostrar _nunca el icono"
1089
1093
 
1090
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
 
1094
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
1091
1095
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1092
1096
msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja"
1093
1097
 
1094
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
 
1098
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
1095
1099
msgid "_Reduce backlight brightness"
1096
1100
msgstr "_Reducir el brillo de fondo"
1097
1101
 
1098
 
#. command line argument
1099
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
1100
 
msgid "Set the current brightness"
1101
 
msgstr "Establecer el brillo actual"
1102
 
 
1103
 
#. command line argument
1104
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
1105
 
msgid "Get the current brightness"
1106
 
msgstr "Obtener el brillo actual"
1107
 
 
1108
 
#. command line argument
1109
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
1110
 
msgid "Get the number of brightness levels supported"
1111
 
msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados"
1112
 
 
1113
 
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
1114
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
1115
 
msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
1116
 
msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía"
1117
 
 
1118
 
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
1119
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
1120
 
msgid "No valid option was specified"
1121
 
msgstr "No se especificó ninguna opción válida"
1122
 
 
1123
 
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
1124
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
1125
 
msgid "This program can only be used by the root user"
1126
 
msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa"
1127
 
 
1128
 
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
1129
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:209
1130
 
msgid "This program must only be run through pkexec"
1131
 
msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec"
1132
 
 
1133
 
#. TRANSLATORS: no backlights found
1134
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:218
1135
 
msgid "No backlights were found on your system"
1136
 
msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema"
1137
 
 
1138
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
1139
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
1140
 
msgid "Could not get the value of the backlight"
1141
 
msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo"
1142
 
 
1143
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
1144
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
1145
 
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
1146
 
msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo"
1147
 
 
1148
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
1149
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:261
1150
 
msgid "Could not set the value of the backlight"
1151
 
msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo"
1152
 
 
1153
1102
#: ../src/gpm-common.c:53
1154
1103
msgid "Unknown time"
1155
1104
msgstr "Tiempo desconocido"
1248
1197
msgstr "%.1fV"
1249
1198
 
1250
1199
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1251
 
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1532
 
1200
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
1252
1201
msgid "Show extra debugging information"
1253
1202
msgstr "Muestra información adicional de depuración"
1254
1203
 
1269
1218
msgstr "Gestor de energía de GNOME"
1270
1219
 
1271
1220
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1272
 
#: ../src/gpm-manager.c:219 ../src/gpm-manager.c:287
 
1221
#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:290
1273
1222
msgid "Battery is very low"
1274
1223
msgstr "La batería está muy baja"
1275
1224
 
1276
1225
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1277
 
#: ../src/gpm-manager.c:267
 
1226
#: ../src/gpm-manager.c:270
1278
1227
msgid "Power plugged in"
1279
1228
msgstr "Cable de corriente conectado"
1280
1229
 
1281
1230
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1282
 
#: ../src/gpm-manager.c:271
 
1231
#: ../src/gpm-manager.c:274
1283
1232
msgid "Power unplugged"
1284
1233
msgstr "Cable de corriente desconectado"
1285
1234
 
1286
1235
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1287
 
#: ../src/gpm-manager.c:275
 
1236
#: ../src/gpm-manager.c:278
1288
1237
msgid "Lid has opened"
1289
1238
msgstr "Se ha abierto la tapa"
1290
1239
 
1291
1240
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1292
 
#: ../src/gpm-manager.c:279
 
1241
#: ../src/gpm-manager.c:282
1293
1242
msgid "Lid has closed"
1294
1243
msgstr "Se ha cerrado la tapa"
1295
1244
 
1296
1245
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1297
 
#: ../src/gpm-manager.c:283
 
1246
#: ../src/gpm-manager.c:286
1298
1247
msgid "Battery is low"
1299
1248
msgstr "La batería está baja"
1300
1249
 
1301
1250
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1302
 
#: ../src/gpm-manager.c:291
 
1251
#: ../src/gpm-manager.c:294
1303
1252
msgid "Battery is full"
1304
1253
msgstr "La batería está llena"
1305
1254
 
1306
1255
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1307
 
#: ../src/gpm-manager.c:295
 
1256
#: ../src/gpm-manager.c:298
1308
1257
msgid "Suspend started"
1309
1258
msgstr "Suspensión iniciada"
1310
1259
 
1311
1260
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1312
 
#: ../src/gpm-manager.c:299
 
1261
#: ../src/gpm-manager.c:302
1313
1262
msgid "Resumed"
1314
1263
msgstr "Resumido"
1315
1264
 
1316
1265
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1317
 
#: ../src/gpm-manager.c:303
 
1266
#: ../src/gpm-manager.c:306
1318
1267
msgid "Suspend failed"
1319
1268
msgstr "Falló la suspensión"
1320
1269
 
1321
1270
#. TRANSLATORS: message text
1322
 
#: ../src/gpm-manager.c:592
1323
 
msgid "Computer failed to suspend."
1324
 
msgstr "El equipo falló al suspender."
 
1271
#: ../src/gpm-manager.c:574
 
1272
msgid "Your computer failed to suspend."
 
1273
msgstr "Su equipo falló al suspender."
1325
1274
 
1326
1275
#. TRANSLATORS: title text
1327
 
#: ../src/gpm-manager.c:594
 
1276
#: ../src/gpm-manager.c:576
1328
1277
msgid "Failed to suspend"
1329
1278
msgstr "Falló al suspender"
1330
1279
 
1331
1280
#. TRANSLATORS: message text
1332
 
#: ../src/gpm-manager.c:598
1333
 
msgid "Computer failed to hibernate."
1334
 
msgstr "El equipo falló al hibernar."
 
1281
#: ../src/gpm-manager.c:580
 
1282
msgid "Your computer failed to hibernate."
 
1283
msgstr "Su equipo falló al hibernar."
1335
1284
 
1336
1285
#. TRANSLATORS: title text
1337
 
#: ../src/gpm-manager.c:600
 
1286
#: ../src/gpm-manager.c:582
1338
1287
msgid "Failed to hibernate"
1339
1288
msgstr "Falló al hibernar"
1340
1289
 
1341
1290
#. TRANSLATORS: message text
1342
 
#: ../src/gpm-manager.c:605
1343
 
msgid "Failure was reported as:"
 
1291
#: ../src/gpm-manager.c:587
 
1292
msgid "The failure was reported as:"
1344
1293
msgstr "Se informó del fallo como:"
1345
1294
 
1346
1295
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1347
 
#: ../src/gpm-manager.c:618
 
1296
#: ../src/gpm-manager.c:600
1348
1297
msgid "Visit help page"
1349
1298
msgstr "Visitar la página de ayuda"
1350
1299
 
1351
1300
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1352
 
#: ../src/gpm-manager.c:870
 
1301
#: ../src/gpm-manager.c:863
1353
1302
msgid "Display DPMS activated"
1354
1303
msgstr "DPMS de la pantalla activado"
1355
1304
 
1356
1305
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1357
 
#: ../src/gpm-manager.c:889
 
1306
#: ../src/gpm-manager.c:882
1358
1307
msgid "On battery power"
1359
1308
msgstr "Cuando se esté con batería"
1360
1309
 
1361
 
#: ../src/gpm-manager.c:907
 
1310
#: ../src/gpm-manager.c:900
1362
1311
msgid "Laptop lid is closed"
1363
1312
msgstr "La tapa del portátil está cerrada"
1364
1313
 
1365
 
#: ../src/gpm-manager.c:945
 
1314
#: ../src/gpm-manager.c:938
1366
1315
msgid "Power Information"
1367
1316
msgstr "Información de energía"
1368
1317
 
1369
1318
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1370
 
#: ../src/gpm-manager.c:1193
 
1319
#: ../src/gpm-manager.c:1186
1371
1320
msgid "Battery may be recalled"
1372
1321
msgstr "La batería podría estar reclamada"
1373
1322
 
1374
 
#: ../src/gpm-manager.c:1194
 
1323
#: ../src/gpm-manager.c:1187
1375
1324
#, c-format
1376
1325
msgid ""
1377
 
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 
1326
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1378
1327
"risk.\n"
1379
1328
"\n"
1380
1329
"For more information visit the battery recall website."
1385
1334
"Para obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías."
1386
1335
 
1387
1336
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1388
 
#: ../src/gpm-manager.c:1204
 
1337
#: ../src/gpm-manager.c:1197
1389
1338
msgid "Visit recall website"
1390
1339
msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones"
1391
1340
 
1392
1341
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1393
 
#: ../src/gpm-manager.c:1207
 
1342
#: ../src/gpm-manager.c:1200
1394
1343
msgid "Do not show me this again"
1395
1344
msgstr "No mostrar esto más"
1396
1345
 
1398
1347
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1399
1348
#. * the design capacity. (#326740)
1400
1349
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1401
 
#: ../src/gpm-manager.c:1292
 
1350
#: ../src/gpm-manager.c:1285
1402
1351
msgid "Battery may be broken"
1403
1352
msgstr "La batería podría estar estropeada"
1404
1353
 
1405
1354
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1406
 
#: ../src/gpm-manager.c:1295
 
1355
#: ../src/gpm-manager.c:1288
1407
1356
#, c-format
1408
1357
msgid ""
1409
 
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
1410
 
"broken."
 
1358
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
 
1359
"old or broken."
1411
1360
msgstr ""
1412
1361
"Su batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f%%), lo que significa que "
1413
1362
"puede ser vieja o estar defectuosa."
1414
1363
 
1415
 
#. TRANSLATORS: show the charged notification
1416
 
#: ../src/gpm-manager.c:1344
1417
 
msgid "Battery Charged"
1418
 
msgid_plural "Batteries Charged"
1419
 
msgstr[0] "Batería cargada"
1420
 
msgstr[1] "Baterías cargadas"
 
1364
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
 
1365
#: ../src/gpm-manager.c:1337
 
1366
msgid "Battery Fully Charged"
 
1367
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
 
1368
msgstr[0] "Batería completamente cargada"
 
1369
msgstr[1] "Baterías completamente cargadas"
1421
1370
 
1422
1371
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1423
 
#: ../src/gpm-manager.c:1390
 
1372
#: ../src/gpm-manager.c:1383
1424
1373
msgid "Battery Discharging"
1425
1374
msgstr "Descargando la batería"
1426
1375
 
1427
1376
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1428
 
#: ../src/gpm-manager.c:1394
 
1377
#: ../src/gpm-manager.c:1387
1429
1378
#, c-format
1430
 
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
1431
 
msgstr "%s de energía batería restante (%.0f%%)"
 
1379
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
 
1380
msgstr "%s de energía batería restante (%.1f%%)"
1432
1381
 
1433
1382
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1434
 
#: ../src/gpm-manager.c:1397 ../src/gpm-manager.c:1409
 
1383
#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 ../src/gpm-upower.c:284
1435
1384
#, c-format
1436
 
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
1437
 
msgstr "%s descargándose (%.0f%%)"
 
1385
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
 
1386
msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
1438
1387
 
1439
1388
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1440
 
#: ../src/gpm-manager.c:1402
 
1389
#: ../src/gpm-manager.c:1395
1441
1390
msgid "UPS Discharging"
1442
1391
msgstr "Descargando el SAI"
1443
1392
 
1444
1393
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1445
 
#: ../src/gpm-manager.c:1406
 
1394
#: ../src/gpm-manager.c:1399
1446
1395
#, c-format
1447
 
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
1448
 
msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f%%)"
 
1396
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
 
1397
msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.1f%%)"
1449
1398
 
1450
1399
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1451
 
#: ../src/gpm-manager.c:1491
 
1400
#: ../src/gpm-manager.c:1483
1452
1401
msgid "Battery low"
1453
1402
msgstr "La batería está baja"
1454
1403
 
1455
 
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1456
 
#: ../src/gpm-manager.c:1494
 
1404
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
 
1405
#: ../src/gpm-manager.c:1486
1457
1406
msgid "Laptop battery low"
1458
1407
msgstr "Batería del portátil baja"
1459
1408
 
1460
1409
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1461
 
#: ../src/gpm-manager.c:1500
 
1410
#: ../src/gpm-manager.c:1492
1462
1411
#, c-format
1463
 
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
1464
 
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
1412
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
 
1413
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> (%.1f%%)"
1465
1414
 
1466
1415
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1467
 
#: ../src/gpm-manager.c:1504
 
1416
#: ../src/gpm-manager.c:1496
1468
1417
msgid "UPS low"
1469
1418
msgstr "SAI bajo"
1470
1419
 
1471
1420
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1472
 
#: ../src/gpm-manager.c:1508
 
1421
#: ../src/gpm-manager.c:1500
1473
1422
#, c-format
1474
 
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1475
 
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%)"
 
1423
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 
1424
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%)"
1476
1425
 
1477
1426
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1478
1427
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1479
 
#: ../src/gpm-manager.c:1512 ../src/gpm-manager.c:1646
 
1428
#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1620
1480
1429
msgid "Mouse battery low"
1481
1430
msgstr "Batería del ratón baja"
1482
1431
 
1483
1432
#. TRANSLATORS: tell user more details
1484
 
#: ../src/gpm-manager.c:1515
 
1433
#: ../src/gpm-manager.c:1507
1485
1434
#, c-format
1486
 
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1487
 
msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)"
 
1435
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 
1436
msgstr ""
 
1437
"El ratón inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f"
 
1438
"%%)"
1488
1439
 
1489
1440
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1490
1441
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1491
 
#: ../src/gpm-manager.c:1519 ../src/gpm-manager.c:1654
 
1442
#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1628
1492
1443
msgid "Keyboard battery low"
1493
1444
msgstr "Batería del teclado baja"
1494
1445
 
1495
1446
#. TRANSLATORS: tell user more details
1496
 
#: ../src/gpm-manager.c:1522
 
1447
#: ../src/gpm-manager.c:1514
1497
1448
#, c-format
1498
 
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1499
 
msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)"
 
1449
msgid ""
 
1450
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 
1451
msgstr ""
 
1452
"El teclado inalámbrico conectado a este equipo se está quedando sin carga "
 
1453
"(%.1f%%)"
1500
1454
 
1501
1455
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1502
1456
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1503
 
#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1663
 
1457
#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1637
1504
1458
msgid "PDA battery low"
1505
1459
msgstr "Batería de la PDA baja"
1506
1460
 
1507
1461
#. TRANSLATORS: tell user more details
1508
 
#: ../src/gpm-manager.c:1529
 
1462
#: ../src/gpm-manager.c:1521
1509
1463
#, c-format
1510
 
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1511
 
msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f%%)"
 
1464
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 
1465
msgstr "La PDA conectada a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
1512
1466
 
1513
1467
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1514
1468
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1515
 
#: ../src/gpm-manager.c:1533 ../src/gpm-manager.c:1673
1516
 
#: ../src/gpm-manager.c:1684
 
1469
#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1646
1517
1470
msgid "Cell phone battery low"
1518
1471
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
1519
1472
 
1520
1473
#. TRANSLATORS: tell user more details
1521
 
#: ../src/gpm-manager.c:1536
1522
 
#, c-format
1523
 
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1524
 
msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f%%)"
1525
 
 
1526
 
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1527
 
#: ../src/gpm-manager.c:1541
1528
 
msgid "Media player battery low"
1529
 
msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"
1530
 
 
1531
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1532
 
#: ../src/gpm-manager.c:1544
1533
 
#, c-format
1534
 
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1535
 
msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f%%)"
1536
 
 
1537
 
#. TRANSLATORS: tablet, e.g. ipad is getting a little low
1538
 
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1539
 
#: ../src/gpm-manager.c:1548 ../src/gpm-manager.c:1693
1540
 
msgid "Tablet battery low"
1541
 
msgstr "Batería de la «tablet» baja"
1542
 
 
1543
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1544
 
#: ../src/gpm-manager.c:1551
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1547
 
msgstr "La «tablet» se está quedando sin carga (%.0f%%)"
1548
 
 
1549
 
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1550
 
#: ../src/gpm-manager.c:1603
 
1474
#: ../src/gpm-manager.c:1528
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 
1477
msgstr ""
 
1478
"El teléfono móvil conectado a este equipo se está quedando sin carga (%.1f%%)"
 
1479
 
 
1480
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
 
1481
#: ../src/gpm-manager.c:1577
1551
1482
msgid "Battery critically low"
1552
1483
msgstr "La batería está críticamente baja"
1553
1484
 
1554
1485
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1555
1486
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1556
 
#: ../src/gpm-manager.c:1606 ../src/gpm-manager.c:1756
 
1487
#: ../src/gpm-manager.c:1580 ../src/gpm-manager.c:1706
1557
1488
msgid "Laptop battery critically low"
1558
1489
msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"
1559
1490
 
1560
1491
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1561
 
#: ../src/gpm-manager.c:1616
 
1492
#: ../src/gpm-manager.c:1590
1562
1493
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1563
1494
msgstr ""
1564
1495
"Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos."
1565
1496
 
1566
1497
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1567
 
#: ../src/gpm-manager.c:1620
 
1498
#: ../src/gpm-manager.c:1594
1568
1499
#, c-format
1569
1500
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1570
1501
msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que esté conectado."
1571
1502
 
1572
1503
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1573
 
#: ../src/gpm-manager.c:1624
 
1504
#: ../src/gpm-manager.c:1598
1574
1505
#, c-format
1575
1506
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1576
1507
msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que esté conectado."
1577
1508
 
1578
1509
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1579
 
#: ../src/gpm-manager.c:1628
 
1510
#: ../src/gpm-manager.c:1602
1580
1511
#, c-format
1581
1512
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1582
1513
msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que esté conectado."
1583
1514
 
1584
1515
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1585
1516
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1586
 
#: ../src/gpm-manager.c:1636 ../src/gpm-manager.c:1794
 
1517
#: ../src/gpm-manager.c:1610 ../src/gpm-manager.c:1744
1587
1518
msgid "UPS critically low"
1588
1519
msgstr "El SAI está críticamente bajo"
1589
1520
 
1590
1521
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
1522
#: ../src/gpm-manager.c:1614
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid ""
 
1525
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
 
1526
"power to your computer to avoid losing data."
 
1527
msgstr ""
 
1528
"Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.1f%%). Restaure el "
 
1529
"adaptador de corriente en su equipo para evitar perder datos."
 
1530
 
 
1531
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
1532
#: ../src/gpm-manager.c:1623
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid ""
 
1535
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
 
1536
"This device will soon stop functioning if not charged."
 
1537
msgstr ""
 
1538
"El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
 
1539
"%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
1540
 
 
1541
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
1542
#: ../src/gpm-manager.c:1631
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid ""
 
1545
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
 
1546
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
 
1547
msgstr ""
 
1548
"El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
 
1549
"%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
 
1550
 
 
1551
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1591
1552
#: ../src/gpm-manager.c:1640
1592
1553
#, c-format
1593
1554
msgid ""
1594
 
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
1595
 
"your computer to avoid losing data."
 
1555
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
 
1556
"will soon stop functioning if not charged."
1596
1557
msgstr ""
1597
 
"Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%). Restaure el "
1598
 
"adaptador de corriente en su equipo para evitar la pérdida de datos."
 
1558
"La PDA conectada a este equipo está agotando su carga (%.1f%%). Este "
 
1559
"dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
1599
1560
 
1600
1561
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1601
1562
#: ../src/gpm-manager.c:1649
1602
1563
#, c-format
1603
1564
msgid ""
1604
 
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1605
 
"functioning if not charged."
1606
 
msgstr ""
1607
 
"El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
1608
 
"pronto dejará de funcionar si no se carga."
1609
 
 
1610
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1611
 
#: ../src/gpm-manager.c:1657
1612
 
#, c-format
1613
 
msgid ""
1614
 
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1615
 
"functioning if not charged."
1616
 
msgstr ""
1617
 
"El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
1618
 
"pronto dejará de funcionar si no se carga."
1619
 
 
1620
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1621
 
#: ../src/gpm-manager.c:1666
1622
 
#, c-format
1623
 
msgid ""
1624
 
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1625
 
"not charged."
1626
 
msgstr ""
1627
 
"La PDA está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de "
1628
 
"funcionar si no se carga."
1629
 
 
1630
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1631
 
#: ../src/gpm-manager.c:1676
1632
 
#, c-format
1633
 
msgid ""
1634
 
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1635
 
"functioning if not charged."
1636
 
msgstr ""
1637
 
"El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
1638
 
"dejará de funcionar si no se carga."
1639
 
 
1640
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1641
 
#: ../src/gpm-manager.c:1687
1642
 
#, c-format
1643
 
msgid ""
1644
 
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1645
 
"functioning if not charged."
1646
 
msgstr ""
1647
 
"El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
1648
 
"pronto dejará de funcionar si no se carga."
1649
 
 
1650
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1651
 
#: ../src/gpm-manager.c:1696
1652
 
#, c-format
1653
 
msgid ""
1654
 
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon shutdown if not "
1655
 
"charged."
1656
 
msgstr ""
1657
 
"La «tablet» está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará "
1658
 
"de funcionar si no se carga."
 
1565
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
 
1566
"functioning if not charged."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"El teléfono móvil conectado este equipo está agotando su carga (%.1f%%). "
 
1569
"Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
1659
1570
 
1660
1571
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1661
 
#: ../src/gpm-manager.c:1765
 
1572
#: ../src/gpm-manager.c:1715
1662
1573
msgid ""
1663
1574
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1664
1575
"b> when the battery becomes completely empty."
1667
1578
"b> cuando la batería esté completamente vacía."
1668
1579
 
1669
1580
#. TRANSLATORS: computer will suspend
1670
 
#: ../src/gpm-manager.c:1771
 
1581
#: ../src/gpm-manager.c:1721
1671
1582
msgid ""
1672
1583
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1673
1584
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1678
1589
"mantener su equipo en un estado de suspensión."
1679
1590
 
1680
1591
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1681
 
#: ../src/gpm-manager.c:1778
 
1592
#: ../src/gpm-manager.c:1728
1682
1593
msgid ""
1683
1594
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1684
1595
"hibernate."
1687
1598
"hibernar."
1688
1599
 
1689
1600
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1690
 
#: ../src/gpm-manager.c:1783
 
1601
#: ../src/gpm-manager.c:1733
1691
1602
msgid ""
1692
1603
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1693
1604
"shutdown."
1695
1606
"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
1696
1607
 
1697
1608
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1698
 
#: ../src/gpm-manager.c:1803
 
1609
#: ../src/gpm-manager.c:1753
1699
1610
msgid ""
1700
 
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
1701
 
"the UPS becomes completely empty."
 
1611
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 
1612
"when the UPS becomes completely empty."
1702
1613
msgstr ""
1703
 
"EL SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> "
1704
 
"cuando el SAI esté completamente vacío."
 
1614
"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se "
 
1615
"<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
1705
1616
 
1706
1617
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1707
 
#: ../src/gpm-manager.c:1809
 
1618
#: ../src/gpm-manager.c:1759
1708
1619
msgid ""
1709
 
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 
1620
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1710
1621
msgstr ""
1711
 
"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto de "
 
1622
"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
1712
1623
"hibernar."
1713
1624
 
1714
1625
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1715
 
#: ../src/gpm-manager.c:1814
1716
 
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 
1626
#: ../src/gpm-manager.c:1764
 
1627
msgid ""
 
1628
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1717
1629
msgstr ""
1718
 
"El SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo está a punto de "
1719
 
"apagarse."
 
1630
"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
1720
1631
 
1721
1632
#. TRANSLATORS: there was in install problem
1722
 
#: ../src/gpm-manager.c:1950
 
1633
#: ../src/gpm-manager.c:1974
1723
1634
msgid "Install problem!"
1724
1635
msgstr "Problema de instalación."
1725
1636
 
1726
1637
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1727
 
#: ../src/gpm-manager.c:1952
 
1638
#: ../src/gpm-manager.c:1976
1728
1639
msgid ""
1729
1640
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1730
1641
"correctly.\n"
1738
1649
msgid "GNOME Power Preferences"
1739
1650
msgstr "Preferencias de energía de GNOME"
1740
1651
 
1741
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:323
 
1652
#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1742
1653
msgid "Shutdown"
1743
1654
msgstr "Apagar"
1744
1655
 
1745
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:330
 
1656
#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
1746
1657
msgid "Suspend"
1747
1658
msgstr "Suspender"
1748
1659
 
1749
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:333
 
1660
#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
1750
1661
msgid "Hibernate"
1751
1662
msgstr "Hibernar"
1752
1663
 
1753
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:336
 
1664
#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
1754
1665
msgid "Blank screen"
1755
1666
msgstr "Oscurecer pantalla"
1756
1667
 
1757
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:339
 
1668
#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1758
1669
msgid "Ask me"
1759
1670
msgstr "Preguntarme"
1760
1671
 
1761
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:344
 
1672
#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
1762
1673
msgid "Do nothing"
1763
1674
msgstr "No hacer nada"
1764
1675
 
1765
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:408
 
1676
#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
1766
1677
msgid "Never"
1767
1678
msgstr "Nunca"
1768
1679
 
1769
 
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
1770
 
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
 
1680
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
1771
1681
msgid "Rate"
1772
1682
msgstr "Tasa"
1773
1683
 
1775
1685
msgid "Charge"
1776
1686
msgstr "Carga"
1777
1687
 
1778
 
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
 
1688
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
1779
1689
msgid "Time to full"
1780
1690
msgstr "Tiempo para la carga"
1781
1691
 
1782
 
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
 
1692
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
1783
1693
msgid "Time to empty"
1784
1694
msgstr "Tiempo para el vaciado"
1785
1695
 
1789
1699
 
1790
1700
#: ../src/gpm-statistics.c:91
1791
1701
msgid "2 hours"
1792
 
msgstr "2 horas"
 
1702
msgstr "2  horas"
1793
1703
 
1794
1704
#: ../src/gpm-statistics.c:92
1795
 
#| msgid "2 hours"
1796
 
msgid "6 hours"
1797
 
msgstr "6 horas"
1798
 
 
1799
 
#: ../src/gpm-statistics.c:93
1800
1705
msgid "1 day"
1801
1706
msgstr "1 día"
1802
1707
 
1803
 
#: ../src/gpm-statistics.c:94
 
1708
#: ../src/gpm-statistics.c:93
1804
1709
msgid "1 week"
1805
1710
msgstr "1 semana"
1806
1711
 
1807
 
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
1808
 
#: ../src/gpm-statistics.c:103
 
1712
#: ../src/gpm-statistics.c:100
1809
1713
msgid "Charge profile"
1810
1714
msgstr "Perfil de carga"
1811
1715
 
1812
 
#: ../src/gpm-statistics.c:104
 
1716
#: ../src/gpm-statistics.c:101
 
1717
msgid "Charge accuracy"
 
1718
msgstr "Precisión de la carga"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/gpm-statistics.c:102
1813
1721
msgid "Discharge profile"
1814
1722
msgstr "Perfil descarga"
1815
1723
 
1816
 
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
1817
 
#: ../src/gpm-statistics.c:106
1818
 
msgid "Charge accuracy"
1819
 
msgstr "Precisión de la carga"
1820
 
 
1821
 
#: ../src/gpm-statistics.c:107
 
1724
#: ../src/gpm-statistics.c:103
1822
1725
msgid "Discharge accuracy"
1823
1726
msgstr "Precisión de la descarga"
1824
1727
 
1825
 
#: ../src/gpm-statistics.c:134
 
1728
#: ../src/gpm-statistics.c:130
1826
1729
msgid "Attribute"
1827
1730
msgstr "Atributo"
1828
1731
 
1829
 
#: ../src/gpm-statistics.c:141
 
1732
#: ../src/gpm-statistics.c:137
1830
1733
msgid "Value"
1831
1734
msgstr "Valor"
1832
1735
 
1833
 
#: ../src/gpm-statistics.c:158
 
1736
#: ../src/gpm-statistics.c:154
1834
1737
msgid "Image"
1835
1738
msgstr "Imagen"
1836
1739
 
1837
 
#: ../src/gpm-statistics.c:164
 
1740
#: ../src/gpm-statistics.c:160
1838
1741
msgid "Description"
1839
1742
msgstr "Descripción"
1840
1743
 
1841
 
#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
 
1744
#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
1842
1745
msgid "Type"
1843
1746
msgstr "Tipo"
1844
1747
 
1845
 
#: ../src/gpm-statistics.c:189
 
1748
#: ../src/gpm-statistics.c:185
1846
1749
msgid "ID"
1847
1750
msgstr "ID"
1848
1751
 
1849
 
#: ../src/gpm-statistics.c:203
 
1752
#: ../src/gpm-statistics.c:199
1850
1753
msgid "Command"
1851
1754
msgstr "Comando"
1852
1755
 
1853
1756
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
1854
 
#: ../src/gpm-statistics.c:288
 
1757
#: ../src/gpm-statistics.c:284
1855
1758
msgid "Unknown"
1856
1759
msgstr "Desconocido"
1857
1760
 
1858
1761
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1859
 
#: ../src/gpm-statistics.c:292
 
1762
#: ../src/gpm-statistics.c:288
1860
1763
#, c-format
 
1764
#| msgid "%.0f seconds"
1861
1765
msgid "%.0f second"
1862
1766
msgid_plural "%.0f seconds"
1863
1767
msgstr[0] "%.0f segundo"
1864
1768
msgstr[1] "%.0f segundos"
1865
1769
 
1866
1770
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1867
 
#: ../src/gpm-statistics.c:297
 
1771
#: ../src/gpm-statistics.c:293
1868
1772
#, c-format
 
1773
#| msgid "%.1f minutes"
1869
1774
msgid "%.1f minute"
1870
1775
msgid_plural "%.1f minutes"
1871
1776
msgstr[0] "%.1f minuto"
1872
1777
msgstr[1] "%.1f minutos"
1873
1778
 
1874
1779
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1875
 
#: ../src/gpm-statistics.c:302
 
1780
#: ../src/gpm-statistics.c:298
1876
1781
#, c-format
 
1782
#| msgid "%.1f hours"
1877
1783
msgid "%.1f hour"
1878
1784
msgid_plural "%.1f hours"
1879
1785
msgstr[0] "%.1f hora"
1880
1786
msgstr[1] "%.1f horas"
1881
1787
 
1882
1788
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1883
 
#: ../src/gpm-statistics.c:306
 
1789
#: ../src/gpm-statistics.c:302
1884
1790
#, c-format
 
1791
#| msgid "%.1f days"
1885
1792
msgid "%.1f day"
1886
1793
msgid_plural "%.1f days"
1887
1794
msgstr[0] "%.1f día"
1888
1795
msgstr[1] "%.1f días"
1889
1796
 
1890
 
#: ../src/gpm-statistics.c:315
 
1797
#: ../src/gpm-statistics.c:311
1891
1798
msgid "Yes"
1892
1799
msgstr "Sí"
1893
1800
 
1894
 
#: ../src/gpm-statistics.c:315
 
1801
#: ../src/gpm-statistics.c:311
1895
1802
msgid "No"
1896
1803
msgstr "No"
1897
1804
 
1898
 
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
1899
 
#: ../src/gpm-statistics.c:404
 
1805
#: ../src/gpm-statistics.c:399
1900
1806
msgid "Device"
1901
1807
msgstr "Dispositivo"
1902
1808
 
1903
 
#: ../src/gpm-statistics.c:409
 
1809
#: ../src/gpm-statistics.c:404
1904
1810
msgid "Vendor"
1905
1811
msgstr "Fabricante"
1906
1812
 
1907
 
#: ../src/gpm-statistics.c:411
 
1813
#: ../src/gpm-statistics.c:406
1908
1814
msgid "Model"
1909
1815
msgstr "Modelo"
1910
1816
 
1911
 
#: ../src/gpm-statistics.c:413
 
1817
#: ../src/gpm-statistics.c:408
1912
1818
msgid "Serial number"
1913
1819
msgstr "Número de serie"
1914
1820
 
1915
 
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
1916
 
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
1917
 
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
1918
 
#: ../src/gpm-statistics.c:418
 
1821
#: ../src/gpm-statistics.c:409
1919
1822
msgid "Supply"
1920
1823
msgstr "Suministro"
1921
1824
 
1922
 
#: ../src/gpm-statistics.c:421
 
1825
#: ../src/gpm-statistics.c:412
1923
1826
#, c-format
1924
1827
msgid "%d second"
1925
1828
msgid_plural "%d seconds"
1926
1829
msgstr[0] "%d segundo"
1927
1830
msgstr[1] "%d segundos"
1928
1831
 
1929
 
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
1930
 
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
1931
 
#: ../src/gpm-statistics.c:425
 
1832
#: ../src/gpm-statistics.c:413
1932
1833
msgid "Refreshed"
1933
1834
msgstr "Actualizado"
1934
1835
 
1935
 
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
1936
 
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
1937
 
#. * be removed, but still observed as devices on the system
1938
 
#: ../src/gpm-statistics.c:435
 
1836
#: ../src/gpm-statistics.c:420
1939
1837
msgid "Present"
1940
1838
msgstr "Presente"
1941
1839
 
1942
 
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
1943
 
#. * batteries rather than alkaline ones
1944
 
#: ../src/gpm-statistics.c:442
 
1840
#: ../src/gpm-statistics.c:424
1945
1841
msgid "Rechargeable"
1946
1842
msgstr "Recargable"
1947
1843
 
1948
 
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
1949
 
#: ../src/gpm-statistics.c:448
 
1844
#: ../src/gpm-statistics.c:428
1950
1845
msgid "State"
1951
1846
msgstr "Estado"
1952
1847
 
1953
 
#: ../src/gpm-statistics.c:452
 
1848
#: ../src/gpm-statistics.c:431
1954
1849
msgid "Energy"
1955
1850
msgstr "Energía"
1956
1851
 
1957
 
#: ../src/gpm-statistics.c:455
 
1852
#: ../src/gpm-statistics.c:434
1958
1853
msgid "Energy when empty"
1959
1854
msgstr "Energía cuando está vacía"
1960
1855
 
1961
 
#: ../src/gpm-statistics.c:458
 
1856
#: ../src/gpm-statistics.c:437
1962
1857
msgid "Energy when full"
1963
1858
msgstr "Energía cuando está cargada"
1964
1859
 
1965
 
#: ../src/gpm-statistics.c:461
 
1860
#: ../src/gpm-statistics.c:440
1966
1861
msgid "Energy (design)"
1967
1862
msgstr "Energía (diseño)"
1968
1863
 
1969
 
#: ../src/gpm-statistics.c:475
 
1864
#: ../src/gpm-statistics.c:453
1970
1865
msgid "Voltage"
1971
1866
msgstr "Voltaje"
1972
1867
 
1973
 
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
1974
 
#: ../src/gpm-statistics.c:497
 
1868
#: ../src/gpm-statistics.c:474
1975
1869
msgid "Percentage"
1976
1870
msgstr "Porcentaje"
1977
1871
 
1978
 
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
1979
 
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
1980
 
#: ../src/gpm-statistics.c:504
 
1872
#: ../src/gpm-statistics.c:479
1981
1873
msgid "Capacity"
1982
1874
msgstr "Capacidad"
1983
1875
 
1984
 
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
1985
 
#: ../src/gpm-statistics.c:509
 
1876
#: ../src/gpm-statistics.c:483
1986
1877
msgid "Technology"
1987
1878
msgstr "Tecnología"
1988
1879
 
1989
 
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
1990
 
#. * only shown for the ac adaptor device
1991
 
#: ../src/gpm-statistics.c:514
 
1880
#: ../src/gpm-statistics.c:485
1992
1881
msgid "Online"
1993
1882
msgstr "En línea"
1994
1883
 
1995
1884
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
1996
 
#: ../src/gpm-statistics.c:824
 
1885
#: ../src/gpm-statistics.c:796
1997
1886
msgid "No data"
1998
1887
msgstr "Sin datos"
1999
1888
 
2000
1889
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
2001
 
#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
 
1890
#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
2002
1891
msgid "Kernel module"
2003
1892
msgstr "Módulo del kernel"
2004
1893
 
2005
1894
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
2006
 
#: ../src/gpm-statistics.c:841
 
1895
#: ../src/gpm-statistics.c:813
2007
1896
msgid "Kernel core"
2008
1897
msgstr "Core del núcleo"
2009
1898
 
2010
1899
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
2011
 
#: ../src/gpm-statistics.c:846
 
1900
#: ../src/gpm-statistics.c:818
2012
1901
msgid "Interprocessor interrupt"
2013
1902
msgstr "Interrupción entre procesadores"
2014
1903
 
2015
1904
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
2016
 
#: ../src/gpm-statistics.c:851
 
1905
#: ../src/gpm-statistics.c:823
2017
1906
msgid "Interrupt"
2018
1907
msgstr "Interrupción"
2019
1908
 
2020
1909
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2021
 
#: ../src/gpm-statistics.c:898
 
1910
#: ../src/gpm-statistics.c:866
2022
1911
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2023
1912
msgstr "Teclado/ratón/touchpad PS/2"
2024
1913
 
2025
1914
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2026
 
#: ../src/gpm-statistics.c:901
 
1915
#: ../src/gpm-statistics.c:869
2027
1916
msgid "ACPI"
2028
1917
msgstr "ACPI"
2029
1918
 
2030
1919
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
2031
 
#: ../src/gpm-statistics.c:904
 
1920
#: ../src/gpm-statistics.c:872
2032
1921
msgid "Serial ATA"
2033
1922
msgstr "Serial ATA"
2034
1923
 
2035
1924
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
2036
 
#: ../src/gpm-statistics.c:907
 
1925
#: ../src/gpm-statistics.c:875
2037
1926
msgid "ATA host controller"
2038
1927
msgstr "Controlador ATA del equipo"
2039
1928
 
2040
1929
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
2041
 
#: ../src/gpm-statistics.c:910
 
1930
#: ../src/gpm-statistics.c:878
2042
1931
msgid "Intel wireless adaptor"
2043
1932
msgstr "Adaptador inalámbrico Intel"
2044
1933
 
2045
1934
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
2046
 
#: ../src/gpm-statistics.c:915 ../src/gpm-statistics.c:918
2047
 
#: ../src/gpm-statistics.c:921 ../src/gpm-statistics.c:924
2048
 
#: ../src/gpm-statistics.c:927
 
1935
#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
 
1936
#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
 
1937
#: ../src/gpm-statistics.c:895
2049
1938
#, c-format
2050
1939
msgid "Timer %s"
2051
1940
msgstr "Disparador de «%s»"
2052
1941
 
2053
1942
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
2054
 
#: ../src/gpm-statistics.c:930
 
1943
#: ../src/gpm-statistics.c:898
2055
1944
#, c-format
2056
1945
msgid "Sleep %s"
2057
1946
msgstr "%s dormida"
2058
1947
 
2059
1948
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
2060
 
#: ../src/gpm-statistics.c:933
 
1949
#: ../src/gpm-statistics.c:901
2061
1950
#, c-format
2062
1951
msgid "New task %s"
2063
1952
msgstr "Tarea nueva %s"
2064
1953
 
2065
1954
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
2066
 
#: ../src/gpm-statistics.c:936
 
1955
#: ../src/gpm-statistics.c:904
2067
1956
#, c-format
2068
1957
msgid "Wait %s"
2069
1958
msgstr "%s en espera"
2070
1959
 
2071
1960
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
2072
 
#: ../src/gpm-statistics.c:939 ../src/gpm-statistics.c:942
 
1961
#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
2073
1962
#, c-format
2074
1963
msgid "Work queue %s"
2075
1964
msgstr "Cola de trabajo %s"
2076
1965
 
2077
1966
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
2078
 
#: ../src/gpm-statistics.c:945
 
1967
#: ../src/gpm-statistics.c:913
2079
1968
#, c-format
2080
1969
msgid "Network route flush %s"
2081
1970
msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»"
2082
1971
 
2083
1972
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
2084
 
#: ../src/gpm-statistics.c:948
 
1973
#: ../src/gpm-statistics.c:916
2085
1974
#, c-format
2086
1975
msgid "USB activity %s"
2087
1976
msgstr "Actividad del USB %s"
2088
1977
 
2089
1978
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
2090
 
#: ../src/gpm-statistics.c:951
 
1979
#: ../src/gpm-statistics.c:919
2091
1980
#, c-format
2092
1981
msgid "Wakeup %s"
2093
1982
msgstr "Despertar «%s»"
2094
1983
 
2095
1984
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
2096
 
#: ../src/gpm-statistics.c:954
 
1985
#: ../src/gpm-statistics.c:922
2097
1986
msgid "Local interrupts"
2098
1987
msgstr "Interrupciones locales"
2099
1988
 
2100
1989
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
2101
 
#: ../src/gpm-statistics.c:957
 
1990
#: ../src/gpm-statistics.c:925
2102
1991
msgid "Rescheduling interrupts"
2103
1992
msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones"
2104
1993
 
2105
1994
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2106
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1066
 
1995
#: ../src/gpm-statistics.c:1034
2107
1996
msgid "Device Information"
2108
1997
msgstr "Información del dispositivo"
2109
1998
 
2110
1999
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2111
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1068
 
2000
#: ../src/gpm-statistics.c:1036
2112
2001
msgid "Device History"
2113
2002
msgstr "Histórico del dispositivo"
2114
2003
 
2115
2004
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2116
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1070
 
2005
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
2117
2006
msgid "Device Profile"
2118
2007
msgstr "Perfil del dispositivo"
2119
2008
 
2120
2009
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2121
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1072
 
2010
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
2122
2011
msgid "Processor Wakeups"
2123
2012
msgstr "Recuperaciones del procesador"
2124
2013
 
2125
2014
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2126
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
2127
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
 
2015
#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
 
2016
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
2128
2017
msgid "Time elapsed"
2129
2018
msgstr "Tiempo transcurrido"
2130
2019
 
2131
2020
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2132
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1281
 
2021
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
2133
2022
msgid "Power"
2134
2023
msgstr "Energía"
2135
2024
 
2136
2025
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
2137
2026
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
2138
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
2139
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
2140
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1348
 
2027
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
 
2028
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
 
2029
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
2141
2030
msgid "Cell charge"
2142
2031
msgstr "Carga de la celda"
2143
2032
 
2144
2033
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2145
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
 
2034
#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
2146
2035
msgid "Predicted time"
2147
2036
msgstr "Tiempo estimado"
2148
2037
 
2149
2038
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2150
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
 
2039
#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
2151
2040
msgid "Correction factor"
2152
2041
msgstr "Factor de corrección"
2153
2042
 
2154
2043
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2155
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
 
2044
#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
2156
2045
msgid "Prediction accuracy"
2157
2046
msgstr "Precisión de la estimación"
2158
2047
 
2159
2048
#. TRANSLATORS: show a device by default
2160
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1535
 
2049
#: ../src/gpm-statistics.c:1500
2161
2050
msgid "Select this device at startup"
2162
2051
msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio"
2163
2052
 
2164
2053
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2165
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1783
 
2054
#: ../src/gpm-statistics.c:1776
2166
2055
msgid "Processor"
2167
2056
msgstr "Procesador"
2168
2057
 
2169
 
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
2170
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:286
2171
 
#, c-format
2172
 
msgid "%s remaining"
2173
 
msgstr "quedan %s"
2174
 
 
2175
2058
#. preferences
2176
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:341
 
2059
#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
2177
2060
msgid "_Preferences"
2178
2061
msgstr "Prefere_ncias"
2179
2062
 
2180
 
#. TRANSLATORS: device not present
2181
 
#: ../src/gpm-upower.c:229
2182
 
#, c-format
2183
 
msgid "%s not present"
2184
 
msgstr "%s no está presente"
2185
 
 
2186
2063
#. TRANSLATORS: a phone is charging
2187
2064
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
2188
 
#: ../src/gpm-upower.c:246 ../src/gpm-upower.c:318
2189
 
#, c-format
2190
 
msgid "%s charging"
2191
 
msgstr "Cargando %s"
2192
 
 
2193
 
#. TRANSLATORS: the device is charged
2194
 
#: ../src/gpm-upower.c:263
2195
 
#, c-format
2196
 
msgid "%s is charged"
2197
 
msgstr "%s está cargado"
2198
 
 
2199
 
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
2200
 
#: ../src/gpm-upower.c:269
2201
 
#, c-format
2202
 
msgid "provides %s laptop runtime"
2203
 
msgstr "proporciona %s de uso de portátil"
 
2065
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
 
2066
#, c-format
 
2067
msgid "%s charging (%.1f%%)"
 
2068
msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
 
2069
 
 
2070
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
 
2071
#: ../src/gpm-upower.c:266
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid ""
 
2074
"Battery is fully charged.\n"
 
2075
"Provides %s laptop runtime"
 
2076
msgstr ""
 
2077
"La batería está totalmente cargada\n"
 
2078
"Proporciona %s de uso de portátil"
 
2079
 
 
2080
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
 
2081
#: ../src/gpm-upower.c:271
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "%s is fully charged"
 
2084
msgstr "%s totalmente cargada"
2204
2085
 
2205
2086
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
2206
 
#: ../src/gpm-upower.c:278
 
2087
#: ../src/gpm-upower.c:279
2207
2088
#, c-format
2208
 
msgid "%s %s remaining"
2209
 
msgstr "queda %s %s"
 
2089
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 
2090
msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
2210
2091
 
2211
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
2212
 
#: ../src/gpm-upower.c:283
 
2092
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
 
2093
#: ../src/gpm-upower.c:298
2213
2094
#, c-format
2214
 
msgid "%s discharging"
2215
 
msgstr "Descargando %s"
 
2095
msgid ""
 
2096
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
 
2097
"Provides %s battery runtime"
 
2098
msgstr ""
 
2099
"%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
 
2100
"Proporciona %s de tiempo de uso de batería"
2216
2101
 
2217
2102
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
2218
 
#: ../src/gpm-upower.c:298 ../src/gpm-upower.c:312
2219
 
#, c-format
2220
 
msgid "%s %s until charged"
2221
 
msgstr "%s %s hasta su carga"
2222
 
 
2223
 
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
2224
 
#: ../src/gpm-upower.c:304
2225
 
#, c-format
2226
 
msgid "provides %s battery runtime"
2227
 
msgstr "proporciona %s de tiempo de uso de batería"
2228
 
 
2229
 
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
2230
 
#: ../src/gpm-upower.c:326
2231
 
#, c-format
2232
 
msgid "%s waiting to discharge"
2233
 
msgstr "%s esperando para descargar"
2234
 
 
2235
 
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
2236
 
#: ../src/gpm-upower.c:333
2237
 
#, c-format
2238
 
msgid "%s waiting to charge"
2239
 
msgstr "%s esperando para cargar"
2240
 
 
2241
 
#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
2242
 
#: ../src/gpm-upower.c:340
2243
 
#, c-format
2244
 
msgid "%s empty"
2245
 
msgstr "%s vacío"
 
2103
#: ../src/gpm-upower.c:309
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 
2106
msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)"
 
2107
 
 
2108
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 
2109
#: ../src/gpm-upower.c:323
 
2110
#, c-format
 
2111
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
 
2112
msgstr "%s esperando para descargar (%.1f%%)"
 
2113
 
 
2114
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 
2115
#: ../src/gpm-upower.c:329
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
 
2118
msgstr "%s esperando para cargar (%.1f%%)"
2246
2119
 
2247
2120
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
2248
 
#: ../src/gpm-upower.c:404
 
2121
#: ../src/gpm-upower.c:389
2249
2122
msgid "Product:"
2250
2123
msgstr "Producto:"
2251
2124
 
2253
2126
#. TRANSLATORS: device is charged
2254
2127
#. TRANSLATORS: device is charging
2255
2128
#. TRANSLATORS: device is discharging
2256
 
#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
2257
 
#: ../src/gpm-upower.c:417
 
2129
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
 
2130
#: ../src/gpm-upower.c:402
2258
2131
msgid "Status:"
2259
2132
msgstr "Estado:"
2260
2133
 
2261
 
#: ../src/gpm-upower.c:408
 
2134
#: ../src/gpm-upower.c:393
2262
2135
msgid "Missing"
2263
2136
msgstr "Faltante"
2264
2137
 
2265
 
#. TRANSLATORS: battery state
2266
 
#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:685
 
2138
#: ../src/gpm-upower.c:396
2267
2139
msgid "Charged"
2268
2140
msgstr "Cargada"
2269
2141
 
2270
 
#. TRANSLATORS: battery state
2271
 
#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:673
 
2142
#: ../src/gpm-upower.c:399
2272
2143
msgid "Charging"
2273
2144
msgstr "Cargando"
2274
2145
 
2275
 
#. TRANSLATORS: battery state
2276
 
#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:677
 
2146
#: ../src/gpm-upower.c:402
2277
2147
msgid "Discharging"
2278
2148
msgstr "Descargando"
2279
2149
 
2280
2150
#. TRANSLATORS: percentage
2281
 
#: ../src/gpm-upower.c:422
 
2151
#: ../src/gpm-upower.c:407
2282
2152
msgid "Percentage charge:"
2283
2153
msgstr "Porcentaje de carga:"
2284
2154
 
2285
2155
#. TRANSLATORS: manufacturer
2286
 
#: ../src/gpm-upower.c:426
 
2156
#: ../src/gpm-upower.c:411
2287
2157
msgid "Vendor:"
2288
2158
msgstr "Fabricante:"
2289
2159
 
2290
2160
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
2291
 
#: ../src/gpm-upower.c:431
 
2161
#: ../src/gpm-upower.c:416
2292
2162
msgid "Technology:"
2293
2163
msgstr "Tecnología:"
2294
2164
 
2295
2165
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
2296
 
#: ../src/gpm-upower.c:435
 
2166
#: ../src/gpm-upower.c:420
2297
2167
msgid "Serial number:"
2298
2168
msgstr "Número de serie:"
2299
2169
 
2300
2170
#. TRANSLATORS: model number of the battery
2301
 
#: ../src/gpm-upower.c:439
 
2171
#: ../src/gpm-upower.c:424
2302
2172
msgid "Model:"
2303
2173
msgstr "Modelo:"
2304
2174
 
2305
2175
#. TRANSLATORS: time to fully charged
2306
 
#: ../src/gpm-upower.c:444
 
2176
#: ../src/gpm-upower.c:429
2307
2177
msgid "Charge time:"
2308
2178
msgstr "Tiempo de carga:"
2309
2179
 
2310
2180
#. TRANSLATORS: time to empty
2311
 
#: ../src/gpm-upower.c:450
 
2181
#: ../src/gpm-upower.c:435
2312
2182
msgid "Discharge time:"
2313
2183
msgstr "Tiempo de descarga:"
2314
2184
 
2315
2185
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
2316
 
#: ../src/gpm-upower.c:457
 
2186
#: ../src/gpm-upower.c:442
2317
2187
msgid "Excellent"
2318
2188
msgstr "Excelente"
2319
2189
 
2320
 
#: ../src/gpm-upower.c:459
 
2190
#: ../src/gpm-upower.c:444
2321
2191
msgid "Good"
2322
2192
msgstr "Bueno"
2323
2193
 
2324
 
#: ../src/gpm-upower.c:461
 
2194
#: ../src/gpm-upower.c:446
2325
2195
msgid "Fair"
2326
2196
msgstr "Normal"
2327
2197
 
2328
 
#: ../src/gpm-upower.c:463
 
2198
#: ../src/gpm-upower.c:448
2329
2199
msgid "Poor"
2330
2200
msgstr "Pobre"
2331
2201
 
2332
 
#: ../src/gpm-upower.c:467
 
2202
#: ../src/gpm-upower.c:452
2333
2203
msgid "Capacity:"
2334
2204
msgstr "Capacidad:"
2335
2205
 
2336
 
#: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
 
2206
#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
2337
2207
msgid "Current charge:"
2338
2208
msgstr "Carga actual:"
2339
2209
 
2340
 
#: ../src/gpm-upower.c:479
 
2210
#: ../src/gpm-upower.c:464
2341
2211
msgid "Last full charge:"
2342
2212
msgstr "Última carga completa:"
2343
2213
 
2344
 
#: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
 
2214
#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
2345
2215
msgid "Design charge:"
2346
2216
msgstr "Carga de diseño:"
2347
2217
 
2348
 
#: ../src/gpm-upower.c:490
 
2218
#: ../src/gpm-upower.c:475
2349
2219
msgid "Charge rate:"
2350
2220
msgstr "Tasa de carga:"
2351
2221
 
2352
2222
#. TRANSLATORS: system power cord
2353
 
#: ../src/gpm-upower.c:525
 
2223
#: ../src/gpm-upower.c:510
2354
2224
msgid "AC adapter"
2355
2225
msgid_plural "AC adapters"
2356
2226
msgstr[0] "Adaptador de corriente"
2357
2227
msgstr[1] "Adaptadores de corriente"
2358
2228
 
2359
2229
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
2360
 
#: ../src/gpm-upower.c:529
 
2230
#: ../src/gpm-upower.c:514
2361
2231
msgid "Laptop battery"
2362
2232
msgid_plural "Laptop batteries"
2363
2233
msgstr[0] "Batería de portátil"
2364
2234
msgstr[1] "Baterías de portátiles"
2365
2235
 
2366
2236
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
2367
 
#: ../src/gpm-upower.c:533
 
2237
#: ../src/gpm-upower.c:518
2368
2238
msgid "UPS"
2369
2239
msgid_plural "UPSs"
2370
2240
msgstr[0] "SAI (UPS)"
2371
2241
msgstr[1] "SAI (UPS)"
2372
2242
 
2373
2243
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
2374
 
#: ../src/gpm-upower.c:537
 
2244
#: ../src/gpm-upower.c:522
2375
2245
msgid "Monitor"
2376
2246
msgid_plural "Monitors"
2377
2247
msgstr[0] "Monitor"
2378
2248
msgstr[1] "Monitores"
2379
2249
 
2380
2250
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
2381
 
#: ../src/gpm-upower.c:541
2382
 
msgid "Mouse"
2383
 
msgid_plural "Mice"
2384
 
msgstr[0] "Ratón"
2385
 
msgstr[1] "Ratones"
 
2251
#: ../src/gpm-upower.c:526
 
2252
msgid "Wireless mouse"
 
2253
msgid_plural "Wireless mice"
 
2254
msgstr[0] "Ratón inalámbrico"
 
2255
msgstr[1] "Ratones inalámbricos"
2386
2256
 
2387
2257
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
2388
 
#: ../src/gpm-upower.c:545
2389
 
msgid "Keyboard"
2390
 
msgid_plural "Keyboards"
2391
 
msgstr[0] "Teclado"
2392
 
msgstr[1] "Teclados"
 
2258
#: ../src/gpm-upower.c:530
 
2259
msgid "Wireless keyboard"
 
2260
msgid_plural "Wireless keyboards"
 
2261
msgstr[0] "Teclado inalámbrico"
 
2262
msgstr[1] "Teclados inalámbricos"
2393
2263
 
2394
2264
#. TRANSLATORS: portable device
2395
 
#: ../src/gpm-upower.c:549
 
2265
#: ../src/gpm-upower.c:534
2396
2266
msgid "PDA"
2397
2267
msgid_plural "PDAs"
2398
2268
msgstr[0] "PDA"
2399
2269
msgstr[1] "PDA"
2400
2270
 
2401
2271
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
2402
 
#: ../src/gpm-upower.c:553
 
2272
#: ../src/gpm-upower.c:538
2403
2273
msgid "Cell phone"
2404
2274
msgid_plural "Cell phones"
2405
2275
msgstr[0] "Teléfono móvil"
2406
2276
msgstr[1] "Teléfonos móviles"
2407
2277
 
2408
 
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
2409
 
#: ../src/gpm-upower.c:558
2410
 
msgid "Media player"
2411
 
msgid_plural "Media players"
2412
 
msgstr[0] "Reproductor multimedia"
2413
 
msgstr[1] "Reproductores multimedia"
2414
 
 
2415
 
#. TRANSLATORS: tablet device
2416
 
#: ../src/gpm-upower.c:562
2417
 
msgid "Tablet"
2418
 
msgid_plural "Tablets"
2419
 
msgstr[0] "«Tablet»"
2420
 
msgstr[1] "«Tablet»"
2421
 
 
2422
2278
#. TRANSLATORS: battery technology
2423
 
#: ../src/gpm-upower.c:629
 
2279
#: ../src/gpm-upower.c:596
2424
2280
msgid "Lithium Ion"
2425
2281
msgstr "Ion litio"
2426
2282
 
2427
2283
#. TRANSLATORS: battery technology
2428
 
#: ../src/gpm-upower.c:633
 
2284
#: ../src/gpm-upower.c:600
2429
2285
msgid "Lithium Polymer"
2430
2286
msgstr "Polímero de litio"
2431
2287
 
2432
2288
#. TRANSLATORS: battery technology
2433
 
#: ../src/gpm-upower.c:637
 
2289
#: ../src/gpm-upower.c:604
2434
2290
msgid "Lithium Iron Phosphate"
2435
2291
msgstr "Fosfato de litio hierro"
2436
2292
 
2437
2293
#. TRANSLATORS: battery technology
2438
 
#: ../src/gpm-upower.c:641
 
2294
#: ../src/gpm-upower.c:608
2439
2295
msgid "Lead acid"
2440
2296
msgstr "Plomo y ácido"
2441
2297
 
2442
2298
#. TRANSLATORS: battery technology
2443
 
#: ../src/gpm-upower.c:645
 
2299
#: ../src/gpm-upower.c:612
2444
2300
msgid "Nickel Cadmium"
2445
2301
msgstr "Níquel cadmio"
2446
2302
 
2447
2303
#. TRANSLATORS: battery technology
2448
 
#: ../src/gpm-upower.c:649
 
2304
#: ../src/gpm-upower.c:616
2449
2305
msgid "Nickel metal hydride"
2450
2306
msgstr "Híbrido de níquel metal"
2451
2307
 
2452
2308
#. TRANSLATORS: battery technology
2453
 
#: ../src/gpm-upower.c:653
 
2309
#: ../src/gpm-upower.c:620
2454
2310
msgid "Unknown technology"
2455
2311
msgstr "Tecnología desconocida"
2456
2312
 
2457
 
#. TRANSLATORS: battery state
2458
 
#: ../src/gpm-upower.c:681
2459
 
msgid "Empty"
2460
 
msgstr "Vacía"
2461
 
 
2462
 
#. TRANSLATORS: battery state
2463
 
#: ../src/gpm-upower.c:689
2464
 
msgid "Waiting to charge"
2465
 
msgstr "Esperando para cargar"
2466
 
 
2467
 
#. TRANSLATORS: battery state
2468
 
#: ../src/gpm-upower.c:693
2469
 
msgid "Waiting to discharge"
2470
 
msgstr "Esperando para descargar"
2471
 
 
2472
2313
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2473
2314
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2474
2315
msgid "_About"
2479
2320
msgid "_Help"
2480
2321
msgstr "Ay_uda"
2481
2322
 
2482
 
#~ msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2483
 
#~ msgstr "Se necesita autenticación para modificar el brillo del portátil"
2484
 
 
2485
 
#~| msgid "Cannot get laptop panel brightness"
2486
 
#~ msgid "Modify the laptop brightness"
2487
 
#~ msgstr "Modificar el brillo del portátil"
2488
 
 
2489
 
#~ msgid ""
2490
 
#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
2491
 
#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
2492
 
#~ msgstr ""
2493
 
#~ "El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
2494
 
#~ "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
2495
 
 
2496
 
#~ msgid ""
2497
 
#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
2498
 
#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
2499
 
#~ msgstr ""
2500
 
#~ "El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga "
2501
 
#~ "(%.1f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
2502
 
 
2503
 
#~ msgid ""
2504
 
#~ "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
2505
 
#~ "device will soon stop functioning if not charged."
2506
 
#~ msgstr ""
2507
 
#~ "La PDA conectada a este equipo está agotando su carga (%.1f%%). Este "
2508
 
#~ "dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
2509
 
 
2510
 
#~ msgid "_Always display an icon"
2511
 
#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono"
2512
 
 
2513
 
#~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
2514
 
#~ msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
2515
 
 
2516
 
#~ msgid "Wireless mouse"
2517
 
#~ msgid_plural "Wireless mice"
2518
 
#~ msgstr[0] "Ratón inalámbrico"
2519
 
#~ msgstr[1] "Ratones inalámbricos"
2520
 
 
2521
 
#~ msgid "Wireless keyboard"
2522
 
#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
2523
 
#~ msgstr[0] "Teclado inalámbrico"
2524
 
#~ msgstr[1] "Teclados inalámbricos"
2525
 
 
2526
2323
#~ msgid "Please see %s for more information."
2527
2324
#~ msgstr "Para obtener más información consulte %s"
2528
2325
 
2610
2407
#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
2611
2408
#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006"
2612
2409
 
 
2410
#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
 
2411
#~ msgstr "Página web del Gestor de energía"
 
2412
 
2613
2413
#~ msgid "Power _History"
2614
2414
#~ msgstr "_Histórico de energía"
2615
2415