407
407
"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
408
408
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
409
409
"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
410
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" "
411
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing "
412
"Guidelines</ulink>."
410
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
411
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
414
414
"Přidávat hlášení chyb a procházej již zaznamenané lze také na stránce <ulink "
415
415
"type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking "
416
416
"database</ulink>. Pokud zde budete chtít přidat hlášení o chybě, musíte se "
417
417
"nejdříve zaregistrovat — a nezapomeňte si prostudovat článek o způsobu "
418
"hlášení chyb <ulink type=\"http\" "
419
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing "
420
"Guidelines</ulink>."
418
"hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
419
"bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
422
421
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
424
423
"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
425
424
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
426
425
"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
427
"is developed at <ulink type=\"http\" "
428
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs "
429
"reports and comments about these products should be directed to the "
430
"respective organization or company. If you are using <application>Bug Report "
431
"Tool</application>, it will automatically send bug reports to the correct "
426
"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
427
"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
428
"products should be directed to the respective organization or company. If "
429
"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically "
430
"send bug reports to the correct database."
434
432
"Mějte na paměti, že některé aplikace GNOME jsou vyvíjeny mimo samotný "
435
433
"projekt GNOME nebo komerčními společnostmi (i když se stále jedná o svobodný "
436
434
"software). Například <application>Inkscape</application>, nástroj pro práci "
437
"s vektorovou grafikou, je vyvíjen na serveru <ulink type=\"http\" "
438
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. "
439
"Hlášení chyb a komentáře k takovým aplikacím byste měli směřovat odpovědným "
440
"organizacím nebo společnostem. Pokud používáte <application>Bug Report "
441
"Tool</application>, hlášení budou odesílána automaticky na správná místa."
435
"s vektorovou grafikou, je vyvíjen na serveru <ulink type=\"http\" url="
436
"\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Hlášení "
437
"chyb a komentáře k takovým aplikacím byste měli směřovat odpovědným "
438
"organizacím nebo společnostem. Pokud používáte nástroj <application>Bug Buddy</"
439
"application>, hlášení budou odesílána automaticky na správná místa."
443
441
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
444
442
msgid "Suggestions and Comments"
5013
5137
"something such as configure a web server on the computer."
5016
#: C/gosoverview.xml:116(para)
5140
#: C/gosoverview.xml:117(para)
5018
5142
"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
5019
5143
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
5020
5144
"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
5023
#: C/gosoverview.xml:117(para)
5147
#: C/gosoverview.xml:118(para)
5025
5149
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
5026
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref "
5027
"linkend=\"nautilus-trash\"/>."
5150
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
5151
"\"nautilus-trash\"/>."
5030
#: C/gosoverview.xml:118(para)
5154
#: C/gosoverview.xml:119(para)
5032
5156
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
5033
5157
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
5034
5158
"representing this device will appear on the desktop."
5037
#: C/gosoverview.xml:121(para)
5161
#: C/gosoverview.xml:122(para)
5039
5163
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
5040
5164
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
5041
5165
"windows, you can do one of the following:"
5044
#: C/gosoverview.xml:124(para)
5168
#: C/gosoverview.xml:125(para)
5046
5170
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
5047
5171
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
5050
#: C/gosoverview.xml:125(para)
5174
#: C/gosoverview.xml:126(para)
5053
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
5176
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
5057
#: C/gosoverview.xml:128(para)
5180
#: C/gosoverview.xml:129(para)
5059
5182
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
5060
5183
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
5063
#: C/gosoverview.xml:130(para)
5186
#: C/gosoverview.xml:131(para)
5065
5188
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
5066
5189
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
5069
#: C/gosoverview.xml:132(para)
5192
#: C/gosoverview.xml:133(para)
5071
5194
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
5072
5195
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
5239
5364
"outline of its frame."
5242
#: C/gosoverview.xml:225(para)
5367
#: C/gosoverview.xml:226(para)
5244
5369
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
5245
5370
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
5246
5371
"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
5249
#: C/gosoverview.xml:228(para)
5374
#: C/gosoverview.xml:229(para)
5251
5376
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
5255
#: C/gosoverview.xml:230(para)
5380
#: C/gosoverview.xml:231(para)
5257
5382
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
5258
5383
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
5259
5384
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
5262
#: C/gosoverview.xml:232(para)
5387
#: C/gosoverview.xml:233(para)
5264
5389
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
5265
5390
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
5269
#: C/gosoverview.xml:234(para)
5394
#: C/gosoverview.xml:235(para)
5271
5396
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
5272
5397
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
5273
5398
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
5276
#: C/gosoverview.xml:238(term)
5401
#: C/gosoverview.xml:239(term)
5277
5402
msgid "Resize the window"
5280
#: C/gosoverview.xml:240(para)
5405
#: C/gosoverview.xml:241(para)
5282
5407
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
5283
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-"
5284
"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct "
5285
"position to begin the drag action."
5408
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
5409
"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
5410
"to begin the drag action."
5288
#: C/gosoverview.xml:242(para)
5413
#: C/gosoverview.xml:243(para)
5290
5415
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
5291
5416
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
5292
5417
"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
5293
5418
"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
5294
5419
"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
5295
"move this edge of the window. Click the mouse or press "
5296
"<keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> "
5297
"to cancel the resize action and return the window to its original size and "
5420
"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
5421
"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
5422
"resize action and return the window to its original size and shape."
5301
#: C/gosoverview.xml:247(term)
5425
#: C/gosoverview.xml:248(term)
5302
5426
msgid "Minimize the window"
5305
#: C/gosoverview.xml:249(para)
5429
#: C/gosoverview.xml:250(para)
5307
5431
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
5308
5432
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
5309
5433
"restored to its previous position and size on the screen from the "
5310
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-"
5311
"3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> "
5434
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
5435
"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
5315
#: C/gosoverview.xml:251(para)
5439
#: C/gosoverview.xml:252(para)
5317
5441
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
5318
5442
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
5321
#: C/gosoverview.xml:256(para)
5445
#: C/gosoverview.xml:257(para)
5323
5447
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
5324
5448
"[ ] around its title."
5327
#: C/gosoverview.xml:262(term)
5451
#: C/gosoverview.xml:263(term)
5328
5452
msgid "Maximize the window"
5331
#: C/gosoverview.xml:264(para)
5455
#: C/gosoverview.xml:265(para)
5333
5457
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
5334
5458
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
5335
5459
"panels remain visible)."
5338
#: C/gosoverview.xml:265(para)
5462
#: C/gosoverview.xml:266(para)
5340
5464
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
5341
5465
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
5342
5466
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5345
#: C/gosoverview.xml:269(para)
5469
#: C/gosoverview.xml:270(para)
5347
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
5348
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
5471
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
5472
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
5351
#: C/gosoverview.xml:274(term)
5475
#: C/gosoverview.xml:275(term)
5352
5476
msgid "Unmaximize the window"
5355
#: C/gosoverview.xml:276(para)
5479
#: C/gosoverview.xml:277(para)
5357
5481
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
5358
5482
"to its previous position and size on the screen."
5361
#: C/gosoverview.xml:278(para)
5485
#: C/gosoverview.xml:279(para)
5363
5487
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
5364
5488
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
5365
5489
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5368
#: C/gosoverview.xml:283(term)
5492
#: C/gosoverview.xml:284(term)
5369
5493
msgid "Close the window"
5372
#: C/gosoverview.xml:285(para)
5496
#: C/gosoverview.xml:286(para)
5374
5498
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
5375
5499
"Closing the window may also close the application itself. The application "
5376
5500
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
5379
#: C/gosoverview.xml:290(remark)
5503
#: C/gosoverview.xml:291(remark)
5381
5505
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
5384
#: C/gosoverview.xml:295(title)
5508
#: C/gosoverview.xml:296(title)
5385
5509
msgid "Giving Focus to a Window"
5388
#: C/gosoverview.xml:298(para)
5390
"To work with an application, you need to give the "
5391
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
5392
"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are "
5393
"directed to the application in that window. Only one window can have focus "
5394
"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so "
5395
"nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from "
5396
"other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> "
5400
5512
#: C/gosoverview.xml:299(para)
5514
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
5515
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
5516
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
5517
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
5518
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
5519
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
5520
"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
5523
#: C/gosoverview.xml:300(para)
5401
5524
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
5404
#: C/gosoverview.xml:302(para)
5527
#: C/gosoverview.xml:303(para)
5406
5529
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
5409
#: C/gosoverview.xml:307(para)
5532
#: C/gosoverview.xml:308(para)
5411
5534
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
5412
5535
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
5415
#: C/gosoverview.xml:312(para)
5538
#: C/gosoverview.xml:313(para)
5417
5540
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
5418
5541
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
5419
5542
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
5420
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu "
5421
"button</guibutton>."
5543
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
5424
#: C/gosoverview.xml:315(para)
5547
#: C/gosoverview.xml:316(para)
5426
5549
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
5427
5550
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
5428
5551
"workspaces\"/>."
5431
#: C/gosoverview.xml:320(para)
5554
#: C/gosoverview.xml:321(para)
5433
5556
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
5434
5557
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
5498
5622
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
5501
#: C/gosoverview.xml:364(title)
5625
#: C/gosoverview.xml:365(title)
5502
5626
msgid "Switching Between Workspaces"
5505
#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
5629
#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
5506
5630
msgid "switching between"
5509
#: C/gosoverview.xml:369(para)
5633
#: C/gosoverview.xml:370(para)
5510
5634
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
5513
#: C/gosoverview.xml:372(para)
5637
#: C/gosoverview.xml:373(para)
5515
5639
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
5516
5640
"panel, click on the workspace where you want to work."
5519
#: C/gosoverview.xml:375(para)
5643
#: C/gosoverview.xml:376(para)
5521
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
5522
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
5645
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
5646
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
5526
#: C/gosoverview.xml:378(para)
5649
#: C/gosoverview.xml:379(para)
5528
5651
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
5529
5652
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
5530
5653
"current workspace."
5533
#: C/gosoverview.xml:382(para)
5656
#: C/gosoverview.xml:383(para)
5535
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
5536
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
5537
"current workspace."
5658
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
5659
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
5540
#: C/gosoverview.xml:386(para)
5663
#: C/gosoverview.xml:387(para)
5542
5665
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
5543
5666
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
5544
5667
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
5545
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
5546
"arrow</keycap></keycombo> and "
5547
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
5548
"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
5668
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
5669
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
5670
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
5551
#: C/gosoverview.xml:389(title)
5673
#: C/gosoverview.xml:390(title)
5552
5674
msgid "Adding Workspaces"
5555
#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
5677
#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
5556
5678
msgid "specifying number of"
5559
#: C/gosoverview.xml:396(para)
5681
#: C/gosoverview.xml:397(para)
5561
5683
"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
5562
5684
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
5580
5702
"different application."
5583
#: C/gosoverview.xml:413(para)
5705
#: C/gosoverview.xml:414(para)
5585
5707
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
5586
5708
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
5587
5709
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
5590
#: C/gosoverview.xml:415(para)
5712
#: C/gosoverview.xml:416(para)
5591
5713
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
5594
#: C/gosoverview.xml:418(para)
5596
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text "
5597
"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple "
5598
"text without any formatting."
5601
5716
#: C/gosoverview.xml:419(para)
5603
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5604
"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to "
5605
"look up definitions of a word."
5718
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
5719
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
5720
"without any formatting."
5608
5723
#: C/gosoverview.xml:420(para)
5610
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image "
5611
"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as "
5612
"large image collections."
5725
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
5726
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
5615
5729
#: C/gosoverview.xml:421(para)
5617
"<ulink type=\"help\" "
5618
"url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> "
5619
"performs basic, financial, and scientific calculations."
5731
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
5732
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
5622
5736
#: C/gosoverview.xml:422(para)
5624
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character "
5625
"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
5738
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
5739
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
5742
#: C/gosoverview.xml:423(para)
5744
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
5745
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
5626
5746
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
5627
5747
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
5628
5748
"characters you need will be on your keyboard."
5631
#: C/gosoverview.xml:423(para)
5633
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File "
5634
"Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use "
5635
"this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash "
5636
"drives, and any other removable media. When you choose an item from the "
5637
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a "
5638
"<application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that "
5642
5751
#: C/gosoverview.xml:424(para)
5644
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5645
"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to "
5646
"the system command line."
5649
#: C/gosoverview.xml:427(para)
5753
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
5754
"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
5755
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
5756
"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
5757
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
5758
"Manager</application> window opens showing that location."
5761
#: C/gosoverview.xml:425(para)
5763
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
5764
"application></ulink> gives you access to the system command line."
5767
#: C/gosoverview.xml:428(para)
5651
5769
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
5652
5770
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
5744
#: C/gosoverview.xml:468(title)
5862
#: C/gosoverview.xml:469(title)
5745
5863
msgid "Working With Files"
5748
#: C/gosoverview.xml:469(para)
5750
"The work you do with an application is stored in "
5751
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or "
5752
"on a removable device such as a USB flash drive. You "
5753
"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
5754
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
5755
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
5864
msgstr "Práce se soubory"
5758
5866
#: C/gosoverview.xml:470(para)
5868
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
5869
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
5870
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
5871
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
5872
"store your work. When you are done working with a file, you "
5873
"<firstterm>close</firstterm> it."
5876
#: C/gosoverview.xml:471(para)
5760
5878
"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
5761
5879
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
5762
5880
"open and the save dialog in detail."
5765
#: C/gosoverview.xml:473(title)
5883
#: C/gosoverview.xml:474(title)
5766
5884
msgid "Choosing a File to Open"
5769
#: C/gosoverview.xml:474(para)
5887
#: C/gosoverview.xml:475(para)
5771
5889
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
5772
5890
"open in an application."
5775
#: C/gosoverview.xml:475(para)
5893
#: C/gosoverview.xml:476(para)
5777
5895
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
5778
5896
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
5782
#: C/gosoverview.xml:476(para)
5900
#: C/gosoverview.xml:477(para)
5784
5902
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
5788
#: C/gosoverview.xml:478(para)
5906
#: C/gosoverview.xml:479(para)
5789
5907
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
5792
#: C/gosoverview.xml:479(para)
5910
#: C/gosoverview.xml:480(para)
5793
5911
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
5796
#: C/gosoverview.xml:480(para)
5914
#: C/gosoverview.xml:481(para)
5797
5915
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
5800
#: C/gosoverview.xml:481(para)
5918
#: C/gosoverview.xml:482(para)
5801
5919
msgid "Double-click the file."
5804
#: C/gosoverview.xml:483(para)
5922
#: C/gosoverview.xml:484(para)
5806
5924
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
5807
5925
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
5811
#: C/gosoverview.xml:485(para)
5929
#: C/gosoverview.xml:486(para)
5813
5931
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
5816
#: C/gosoverview.xml:487(para)
5934
#: C/gosoverview.xml:488(para)
5817
5935
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
5820
#: C/gosoverview.xml:488(para)
5938
#: C/gosoverview.xml:489(para)
5822
5940
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
5823
5941
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
5824
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-"
5825
"bookmarks\">bookmarks</link>."
5942
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
5943
"\">bookmarks</link>."
5828
#: C/gosoverview.xml:489(para)
5946
#: C/gosoverview.xml:490(para)
5830
5948
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
5831
5949
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
5864
5982
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
5867
#: C/gosoverview.xml:502(para)
5985
#: C/gosoverview.xml:503(para)
5868
5986
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
5871
#: C/gosoverview.xml:506(title)
5989
#: C/gosoverview.xml:507(title)
5872
5990
msgid "Choosing a folder"
5875
#: C/gosoverview.xml:507(para)
5993
#: C/gosoverview.xml:508(para)
5877
5995
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
5878
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-"
5879
"roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files "
5880
"from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In "
5881
"this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
5996
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
5997
"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
5998
"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
5999
"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
5882
6000
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
5886
#: C/gosoverview.xml:511(title)
6004
#: C/gosoverview.xml:512(title)
5887
6005
msgid "Open Location"
5890
#: C/gosoverview.xml:512(para)
6008
#: C/gosoverview.xml:513(para)
5892
6010
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
5893
6011
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
5894
6012
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
5895
6013
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
5896
"starting with <filename>/</filename> to show the "
5897
"<guilabel>Location</guilabel> field."
6014
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
5900
#: C/gosoverview.xml:513(para)
6018
#: C/gosoverview.xml:514(para)
5902
6020
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
5903
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
5904
"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
5905
"the typing of a full filename:"
6021
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
6022
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
5908
#: C/gosoverview.xml:515(para)
6026
#: C/gosoverview.xml:516(para)
5910
6028
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
5911
6029
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
5912
6030
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
5915
#: C/gosoverview.xml:516(para)
6033
#: C/gosoverview.xml:517(para)
5917
6035
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
5918
6036
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
5921
6039
"in the field."
5924
#: C/gosoverview.xml:521(title)
6042
#: C/gosoverview.xml:522(title)
5925
6043
msgid "Opening Remote Locations"
5928
#: C/gosoverview.xml:522(para)
6046
#: C/gosoverview.xml:523(para)
5930
6048
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
5931
6049
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
5932
6050
"<guilabel>Location</guilabel> field."
5935
#: C/gosoverview.xml:523(para)
6053
#: C/gosoverview.xml:524(para)
5937
6055
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
5938
6056
"for it when you open it."
5941
#: C/gosoverview.xml:527(title)
6059
#: C/gosoverview.xml:528(title)
5942
6060
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
5945
#: C/gosoverview.xml:528(para)
5947
"To add the current location to the bookmarks list, press "
5948
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
5949
"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder "
5950
"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
5953
6063
#: C/gosoverview.xml:529(para)
5955
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
5956
"<guibutton>Remove</guibutton>."
6065
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
6066
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
6067
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
6068
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
5959
6071
#: C/gosoverview.xml:530(para)
5961
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
5962
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref "
5963
"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
5966
#: C/gosoverview.xml:533(title)
6073
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
6077
#: C/gosoverview.xml:531(para)
6079
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
6080
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
6084
#: C/gosoverview.xml:534(title)
5967
6085
msgid "Showing hidden files"
5970
#: C/gosoverview.xml:534(para)
6088
#: C/gosoverview.xml:535(para)
5972
6090
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
5973
6091
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
5974
6092
"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
5977
#: C/gosoverview.xml:538(title)
6095
#: C/gosoverview.xml:539(title)
5978
6096
msgid "Saving a File"
5981
#: C/gosoverview.xml:539(para)
6099
#: C/gosoverview.xml:540(para)
5983
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
5984
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
5985
"When you save the file on subsequent occasions it will be updated "
5986
"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the "
5987
"file. To save to a new file, choose "
5988
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
6101
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
6102
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
6103
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
6104
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
6105
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
5989
6106
"As</guimenuitem></menuchoice>."
5992
#: C/gosoverview.xml:540(para)
6109
#: C/gosoverview.xml:541(para)
5994
6111
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
5995
6112
"list of bookmarks and commonly-used locations."
5998
#: C/gosoverview.xml:543(title)
6115
#: C/gosoverview.xml:544(title)
5999
6116
msgid "Saving in another location"
6002
#: C/gosoverview.xml:544(para)
6119
#: C/gosoverview.xml:545(para)
6004
6121
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
6005
6122
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
6006
6123
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
6009
#: C/gosoverview.xml:545(para)
6126
#: C/gosoverview.xml:546(para)
6011
6128
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
6012
6129
"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
6469
6671
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
6470
6672
"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
6674
"Následující sekce popisuje, jak lze prohlížet systém za použití spráce "
6675
"souborů <application>Nautilus</application> v prostorovém režimu. V "
6676
"prostorovém režimu odpovídá každé okno správce souborů "
6677
"<application>Nautilus</application> určité složce. Otevřete-li složku, její "
6678
"okno se objeví na stejném místě na obrazovce počítače, kde bylo otevřeno "
6679
"naposledy. Toto chování je ve správci souborů <application>Nautilus</"
6680
"application> nastaveno jako výchozí."
6473
6682
#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
6475
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref "
6684
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
6685
"\"nautilus-presentation\"/>."
6687
"Porovnání režimu prohlížeče a prostorového režimu naleznete v části <xref "
6476
6688
"linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
6479
6690
#: C/gosnautilus.xml:136(title)
6480
6691
msgid "Spatial Windows"
6692
msgstr "Okna v prostorovém režimu"
6483
6694
#: C/gosnautilus.xml:137(para)
6485
6696
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
6486
6697
"one of the following:"
6699
"Nové okno prostorového režimu se otevře pokaždé, když otevřete složku. "
6700
"Budete-li chtít otevřít novou složku, proveďte jednu z následujících "
6489
6703
#: C/gosnautilus.xml:140(para)
6490
6704
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
6706
"Poklepejte na ikonu složky na pracovní ploše nebo v existujícím okně."
6493
6708
#: C/gosnautilus.xml:141(para)
6495
"Select the folder, and press "
6496
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
6710
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
6711
"keycap></keycombo>."
6713
"Označte složku a stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
6714
"keycap></keycombo>."
6499
6716
#: C/gosnautilus.xml:142(para)
6501
6718
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
6502
6719
"arrow</keycap></keycombo>"
6721
"Označte složku a stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Alt</"
6722
"keycap><keycap>šipka dolů</keycap></keycombo>. "
6505
6724
#: C/gosnautilus.xml:143(para)
6507
"Choose an item from the <link linkend=\"places-"
6508
"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your "
6509
"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on "
6510
"bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
6726
"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
6727
"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
6728
"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
6729
"\"nautilus-bookmarks\"/>."
6731
"Vyberte položku z nabídky <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Místa</"
6732
"guimenuitem></link> na horním panelu. Najdete zde vaši domovskou složku a "
6733
"všechny složky, které jste přidali do záložek. Více informací o záložkách "
6734
"naleznete v části <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
6513
6736
#: C/gosnautilus.xml:146(para)
6515
6738
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
6516
6739
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
6517
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
6518
"arrow</keycap></keycombo>."
6740
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
6741
"keycap></keycombo>."
6743
"Budete-li chtít zavřít aktuální složku a zároveň otevřít novou složku, "
6744
"podržte při poklepání klávesu <keycap>Shift</keycap> nebo stiskněte klávesy "
6745
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka dolů</"
6746
"keycap></keycombo>."
6521
6748
#: C/gosnautilus.xml:148(para)
6523
6750
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
6524
6751
"displays the contents of the Computer folder."
6753
"Na obrázku <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> je okno v prostorovém "
6754
"režimu zobrazující obsah složky v počítači."
6527
6756
#: C/gosnautilus.xml:151(title)
6529
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file "
6530
"manager</primary><secondary>icon "
6531
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
6758
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
6759
"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
6762
"Obsah složky v prostorovém režimu.<indexterm><primary>správce souborů</"
6763
"primary><secondary>ikonový pohled</secondary><tertiary>ilustrace</tertiary></"
6534
6766
#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
6535
6767
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
6768
msgstr "Zobrazení složky v prostorovém režimu."
6538
6770
#: C/gosnautilus.xml:164(para)
6540
6773
"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
6541
6774
"only one location. Selecting a second location will open a second "
6593
6840
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
6594
6841
"display of items in the view pane."
6843
"Z oken správce souborů je také možné otevřít vyskakovací nabídku. Pro "
6844
"otevření vyskakovací nabídky klepněte pravým tlačítkem myši v okně správce "
6845
"souborů. To, které položky se objeví ve vyskakovací nabídce, závisí na tom, "
6846
"kam klepnete. Například, pokud klepnete pravým tlačítkem myši na soubor nebo "
6847
"složku, můžete vybírat z položek, které souvisí s prací se soubory a "
6848
"složkami. Pokud klepnete pravým tlačítkem myši na pozadí oblasti zobrazení, "
6849
"můžete vybírat z položek, které souvisí se zobrazením položek v oblasti "
6597
6852
#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
6598
6853
msgid "View pane"
6854
msgstr "Oblast zobrazení"
6601
6856
#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
6602
6857
msgid "Shows the contents of the following:"
6858
msgstr "Zobrazí obsah následujícího:"
6605
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para) C/gosnautilus.xml:2472(para)
6860
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
6861
#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
6606
6862
msgid "Folders"
6609
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary) C/gosnautilus.xml:3143(see)
6865
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
6866
#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
6867
#: C/gosnautilus.xml:3143(see)
6610
6868
msgid "FTP sites"
6869
msgstr "Servery FTP"
6613
6871
#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
6614
6872
msgid "Windows shares"
6873
msgstr "Sdílené složky systému Windows"
6617
6875
#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
6618
6876
msgid "WebDAV servers"
6877
msgstr "Servery WebDAV"
6621
6879
#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
6622
6880
msgid "Locations that correspond to special URIs"
6881
msgstr "Umístění odpovídající speciálním adresám URI"
6625
6883
#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
6626
6884
msgid "Statusbar"
6885
msgstr "Stavová lišta"
6629
6887
#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
6630
6888
msgid "Displays status information."
6889
msgstr "Zobrazuje informace o stavu."
6633
6891
#: C/gosnautilus.xml:253(para)
6634
6892
msgid "Parent folder selector"
6893
msgstr "Výběr nadřazené složky"
6637
6895
#: C/gosnautilus.xml:256(para)
6639
6897
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
6640
6898
"the list to open it."
6900
"V rozbalovacím seznamu je zobrazena hierarchie složek. Budete-li chtít "
6901
"otevřít složku ze seznamu, vyberte ji."
6643
6903
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
6645
6905
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
6646
6906
"current folder as you open the new one."
6908
"Podržíte-li při otevírání nové složky klávesu <keycap>Shift</keycap>, dojde "
6909
"současně k zavření aktuální složky. "
6649
6911
#: C/gosnautilus.xml:265(title)
6650
6912
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
6913
msgstr "Zobrazení domovské složky v prostorovém režimu. "
6653
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see) C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary) C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
6915
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
6916
#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
6917
#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
6654
6918
msgid "Home location"
6919
msgstr "Domovské umístění"
6657
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary) C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
6921
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
6922
#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
6658
6923
msgid "displaying"
6661
6926
#: C/gosnautilus.xml:275(para)
6662
6927
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
6929
"Budete-li chtít zobrazit domovskou složku, proveďte jednu z následujících "
6665
6932
#: C/gosnautilus.xml:279(para)
6666
6933
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
6934
msgstr "Poklepejte na ikonu <guilabel>Domov</guilabel> na pracovní ploše."
6669
6936
#: C/gosnautilus.xml:283(para)
6671
"From a folder window's menubar, choose "
6672
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
6673
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6938
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
6939
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6941
"Z lišty nabídek okna složky vyberte položku <menuchoice><guimenu>Umístění</"
6942
"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
6676
6944
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
6678
"From the top panel menubar, choose "
6679
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
6680
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6946
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
6947
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6949
"Z lišty v horním panelu vyberte položku <menuchoice><guimenu>Místa</"
6950
"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
6683
6952
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
6684
6953
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
6954
msgstr "V okně v prostorovém režimu bude zobrazen obsah vaší domovské složky."
6687
6956
#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
6688
6957
msgid "Displaying a Parent Folder"
6958
msgstr "Zobrazení nadřazené složky"
6691
6960
#: C/gosnautilus.xml:291(para)
6693
6962
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
6694
6963
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
6965
"Nadřazená složka je složka, která obsahuje aktuální složku. Budete-li chtít "
6966
"zobrazit obsah složky nadřazené aktuální složce, proveďte jednu z "
6967
"následujících akcí:"
6697
6969
#: C/gosnautilus.xml:294(para)
6699
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
6700
"Parent</guimenuitem></menuchoice>."
6971
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
6972
"guimenuitem></menuchoice>."
6974
"Vyberte z lišty nabídek položku <menuchoice><guimenu>Soubor</"
6975
"guimenu><guimenuitem>Otevřít rodiče</guimenuitem></menuchoice>."
6703
6977
#: C/gosnautilus.xml:297(para)
6705
6979
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
6981
"Stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka nahoru</"
6982
"keycap></keycombo>."
6708
6984
#: C/gosnautilus.xml:299(para)
6710
6986
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
6988
"Vyberte požadovanou složku z výběru rodičovských složek v levé spodní části "
6713
6991
#: C/gosnautilus.xml:301(para)
6715
6993
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
6716
6994
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
6717
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
6718
"arrow</keycap></keycombo>."
6995
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
6996
"keycap></keycombo>."
6998
"Budete-li chtít zavřít aktuální složku a zároveň otevřít rodičovskou složku, "
6999
"podržte při vybírání ze seznamu rodičovských složek klávesu <keycap>Shift</"
7000
"keycap> nebo stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
7001
"keycap><keycap>šipka nahoru</keycap></keycombo>."
6721
7003
#: C/gosnautilus.xml:304(title)
6722
7004
msgid "Closing Folders"
7005
msgstr "Zavření složek"
6725
7007
#: C/gosnautilus.xml:305(para)
6727
7009
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
6728
7010
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
6729
7011
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
6730
"to reach the current folder, choose "
6731
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent "
6732
"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the "
6733
"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
6734
"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
7012
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
7013
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
7014
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
7015
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
7017
"Budete-li chtít zavřít složku, stačí klepnout na tlačítko pro zavření okna. "
7018
"Tento způsob ale nemusí vždy být nejefektivnější. Budete-li chtít zobrazit "
7019
"pouze aktuální složku a ne složky, které jste otevřeli cestou k aktuální "
7020
"složce, vyberte na liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
7021
"guimenu><guimenuitem>Zavřít nadřazené složky</guimenuitem></menuchoice>. "
7022
"Budete-li chtít zavřít všechny otevřené složky, vyberte z lišty nabídek "
7023
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít všechny složky</"
7024
"guimenuitem></menuchoice>."
6737
7026
#: C/gosnautilus.xml:310(title)
6738
7027
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
7028
msgstr "Zobrazení složky v okně prohlížeče"
6741
7030
#: C/gosnautilus.xml:311(para)
6743
7032
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
6744
7033
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
7035
"Chcete-li zobrazit jednu složku v režimu prohlížeče a poté dále pracovat v "
7036
"prostorovém režimu, proveďte následující kroky:"
6747
7038
#: C/gosnautilus.xml:314(para)
6748
7039
msgid "Select a folder while in spatial mode."
7040
msgstr "Vyberte složku v prostorovém režimu."
6751
7042
#: C/gosnautilus.xml:317(para)
6753
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse "
6754
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
7044
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
7045
"guimenuitem></menuchoice>."
7047
"Vyberte na liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
7048
"guimenu><guimenuitem>Procházet složku</guimenuitem></menuchoice>."
6757
7050
#: C/gosnautilus.xml:322(title)
6758
7051
msgid "Opening a Location"
7052
msgstr "Otevření umístění"
6761
7054
#: C/gosnautilus.xml:323(para)
6763
7056
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
7058
"Složku nebo jiné umístění můžete otevřít v prostorovém režimu tak, že "
7059
"napíšete jméno požadované složky nebo umístění. "
6766
7061
#: C/gosnautilus.xml:324(para)
6769
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guim"
6770
"enu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and "
6771
"type the path or URI of the location you wish to open."
7063
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
7064
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
7065
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
7067
"Vyberte na liště nabídek <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></"
7068
"keycombo></shortcut><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít umístění</"
7069
"guimenuitem></menuchoice>"
6774
7071
#: C/gosnautilus.xml:338(title)
6775
7072
msgid "Browser Mode"
7073
msgstr "Režim prohlížeče"
6778
7075
#: C/gosnautilus.xml:346(para)
6894
7218
"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
6895
7219
"three configurations the location bar always contains the following items."
7221
"Lišta umístění představuje velice užitečný nástroj pro prohlížení obsahu "
7222
"počítače. Její zobrazení je možné nastavit třemi různými způsoby. Více "
7223
"informací o tom, jak používat lištu umístění, naleznete v části <xref "
7224
"linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. Lišta umístění ve všech třech "
7225
"nastaveních vždy zobrazuje následující položky."
6898
7227
#: C/gosnautilus.xml:445(para)
6900
7229
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
6901
7230
"the view pane."
7232
"Tlačítka <guimenu>Zvětšení</guimenu>: slouží k nastavení velikosti zobrazení "
7233
"položek v oblasti zobrazení."
6904
7235
#: C/gosnautilus.xml:449(para)
6906
7237
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
6907
7238
"show items in your view pane."
7240
"Rozbalovací seznam <guilabel>Zobrazit jako</guilabel>: slouží k nastavení "
7241
"způsobu, jakým se položky zobrazují v oblasti zobrazení."
6910
7243
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
6911
7244
msgid "Side pane"
7245
msgstr "Postranní panel"
6914
7247
#: C/gosnautilus.xml:461(para)
6915
7248
msgid "Performs the following functions:"
7249
msgstr "Slouží k následujícím funkcím:"
6918
7251
#: C/gosnautilus.xml:464(para)
6919
7252
msgid "Shows information about the current file or folder."
7253
msgstr "Zobrazí informace o současném souboru nebo složce."
6922
7255
#: C/gosnautilus.xml:467(para)
6923
7256
msgid "Enables you to navigate through your files."
7257
msgstr "Umožňuje navigaci soubory."
6926
7259
#: C/gosnautilus.xml:470(para)
6928
"To display the side pane, choose "
6929
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
6930
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list "
6931
"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose "
6932
"from the following options:"
7261
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7262
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
7263
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
7264
"side pane. You can choose from the following options:"
7266
"Budete-li chtít zobrazit postranní panel, vyberte z lišty nabídek "
7267
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní panel</"
7268
"guimenuitem></menuchoice>. Postranní panel obsahuje rozbalovací seznam, "
7269
"pomocí kterého je možné určit, co se má zobrazit v postranním panelu. Je "
7270
"možné vybrat z následujících možností:"
6935
7272
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
6939
7276
#: C/gosnautilus.xml:478(para)
6940
7277
msgid "Displays places of particular interest."
7278
msgstr "Zobrazuje důležitá místa v systému."
6943
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para) C/gosnautilus.xml:3778(para)
7280
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
7281
#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
6944
7282
msgid "Information"
6947
7285
#: C/gosnautilus.xml:484(para)
7007
7354
"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
7357
"Budete-li chtít skrýt nebo zobrazit jakoukoli z částí okna správce souborů "
7358
"popsaných v části <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> vyberte z nabídky "
7359
"příslušnou položku:"
7011
7361
#: C/gosnautilus.xml:567(para)
7013
"To hide the side pane, choose "
7014
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7015
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose "
7016
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7363
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7364
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7365
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7017
7366
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
7018
7367
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
7369
"Budete-li chtít skrýt postranní panel, vyberte "
7370
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní panel</"
7371
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít postranní panel opět zobrazit, "
7372
"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
7373
"panel</guimenuitem></menuchoice>. Případně můžete stisknout klávesu "
7374
"<keycap>F9</keycap>, která slouží k přepínání mezi skrytím a zobrazením "
7375
"postranního panelu."
7021
7377
#: C/gosnautilus.xml:571(para)
7023
"To hide the toolbar, choose "
7024
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7025
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose "
7026
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7379
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7380
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7381
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7027
7382
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
7384
"Budete-li chtít skrýt lištu nástrojů, zvolte z nabídky "
7385
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Hlavní lišta nástrojů</"
7386
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít lištu nástrojů opět zobrazit, "
7387
"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Hlavní "
7388
"lišta nástrojů</guimenuitem></menuchoice>."
7030
7390
#: C/gosnautilus.xml:575(para)
7032
"To hide the location bar, choose "
7033
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
7034
"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose "
7035
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
7036
"Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
7392
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7393
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7394
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7395
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
7397
"Budete-li chtít skrýt lištu umístění, zvolte z nabídky "
7398
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Lišta umístění</"
7399
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít lištu umístění opět zobrazit, "
7400
"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Lišta "
7401
"umístění</guimenuitem></menuchoice>."
7039
7403
#: C/gosnautilus.xml:579(para)
7041
"To hide the statusbar, choose "
7042
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
7043
"choice>. To display the statusbar again, choose "
7044
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
7405
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7406
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7407
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7408
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
7410
"Budete-li chtít skrýt stavovou lištu, zvolte z nabídky "
7411
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</"
7412
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít stavovou lištu opět zobrazit, "
7413
"zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</"
7414
"guimenuitem></menuchoice> znovu."
7048
7416
#: C/gosnautilus.xml:585(title)
7049
7417
msgid "Using the Location Bar"
7418
msgstr "Použití lišty umístění"
7052
7420
#: C/gosnautilus.xml:591(para)
7054
7422
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
7055
7423
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
7425
"V liště umístění správce souborů může být zobrazeno pole Umístění, lišta "
7426
"tlačítek nebo pole Hledat. Každé z uvedených je užitečné v jiných situacích."
7058
7428
#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
7059
7429
msgid "Button bar"
7430
msgstr "Lišta tlačítek"
7062
7432
#: C/gosnautilus.xml:597(para)
7128
7522
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
7129
7523
"when you are not sure of their exact location."
7525
"Budete-li chtít zobrazit lištu hledání, stiskněte klávesy "
7526
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> nebo vyberte "
7527
"tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton> na nástrojové liště. Více informací o "
7528
"hledání naleznete v části <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. Lišta "
7529
"hledání je užitečná k hledání souborů a složek, u nichž neznáte přesné "
7132
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title) C/gosnautilus.xml:984(phrase)
7532
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
7533
#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
7133
7534
msgid "The search bar."
7535
msgstr "Lišta hledání."
7136
7537
#: C/gosnautilus.xml:653(title)
7137
7538
msgid "Displaying Your Home Folder"
7539
msgstr "Zobrazení domovské složky"
7140
7541
#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
7141
7542
msgid "Home folder"
7543
msgstr "Domovská složka"
7144
7545
#: C/gosnautilus.xml:667(para)
7146
7547
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
7147
7548
"from a file browser window:"
7550
"Budete-li chtít zobrazit domovskou složku, proveďte v okně správce souborů "
7551
"jednu z následujících operací:"
7150
7553
#: C/gosnautilus.xml:671(para)
7153
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>"
7555
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
7558
"Vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Přejít</"
7559
"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
7157
7561
#: C/gosnautilus.xml:674(para)
7158
7562
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
7563
msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> na nástrojové liště. "
7161
7565
#: C/gosnautilus.xml:677(para)
7163
7567
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
7569
"Klepněte na tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> v postranním panelu "
7570
"zobrazujícím Umístění."
7166
7572
#: C/gosnautilus.xml:680(para)
7167
7573
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
7574
msgstr "V okně správce souborů se zobrazí obsah domovské složky."
7170
7576
#: C/gosnautilus.xml:683(title)
7171
7577
msgid "Displaying a Folder"
7578
msgstr "Zobrazení složky"
7174
7580
#: C/gosnautilus.xml:684(para)
7176
7582
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
7177
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View "
7178
"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
7583
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
7584
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
7179
7585
"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
7587
"Zvolením odpovídající volby v nabídce <guilabel>Zobrazit jako</guilabel> v "
7588
"liště umístění je možné zobrazit obsah složky jako seznamový nebo ikonový "
7589
"pohled. Více informací o seznamovém a ikonovém pohledu naleznete v části "
7590
"<xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
7182
7592
#: C/gosnautilus.xml:687(para)
7183
7593
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
7594
msgstr "Poklepejte na složku v oblasti zobrazení."
7186
7596
#: C/gosnautilus.xml:690(para)
7188
7598
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
7189
7599
"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
7601
"Použijte volbu <guilabel>Strom</guilabel> v postranním panelu. Více "
7602
"informací naleznete v části <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
7192
7604
#: C/gosnautilus.xml:694(para)
7194
"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
7605
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
7606
msgstr "Klepněte na tlačítka <guilabel>Umístění</guilabel> na liště umístění. "
7197
7608
#: C/gosnautilus.xml:698(para)
7257
7687
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
7690
"Nastavení zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> je jednou z neužitečnějších "
7691
"funkcí postranního panelu. Zobrazuje hierarchické uspořádání systému složek "
7692
"v počítači a poskytuje pohodlný způsob procházení sytému. Budete-li chtít "
7693
"nastavit zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> v postranním panelu vyberte "
7694
"<guimenuitem>Strom</guimenuitem> v rozbalovacím seznamu v horní části "
7695
"postranního panelu."
7261
7697
#: C/gosnautilus.xml:740(para)
7263
7699
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
7264
7700
"downwards facing arrows."
7702
"Otevřené složky jsou v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> reprezentovány "
7703
"dolů mířícími šipkami. "
7267
7705
#: C/gosnautilus.xml:742(para)
7269
7707
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
7270
7708
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
7710
"Část <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> popisuje činnosti, které můžete "
7711
"provádět v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>, a popisuje, jak při nich "
7273
7714
#: C/gosnautilus.xml:745(title)
7274
7715
msgid "Tree Tasks"
7716
msgstr "Činnosti ve stromovém zobrazení"
7277
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para) C/gosnautilus.xml:1612(para)
7718
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
7719
#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
7281
7723
#: C/gosnautilus.xml:762(para)
7282
7724
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
7725
msgstr "Otevření zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7285
7727
#: C/gosnautilus.xml:765(para)
7287
7729
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
7732
"Vyberte <guilabel>Strom</guilabel> v rozbalovacím seznamu v horní části "
7733
"postranního panelu."
7291
7735
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
7292
7736
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
7737
msgstr "Zavření zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7295
7739
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
7297
7741
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
7743
"Vyberte jinou položku z rozbalovacího seznamu v horní části postranního "
7300
7746
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
7301
7747
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7748
msgstr "Zobrazení podřazených složek v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7304
7750
#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
7306
"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7751
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7753
"Klepněte v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> na šipku vedle ikony složky."
7309
7755
#: C/gosnautilus.xml:788(para)
7310
7756
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
7757
msgstr "Skrytí podřazených složek v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>"
7313
7759
#: C/gosnautilus.xml:796(para)
7314
7760
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
7761
msgstr "Zobrazení obsahu složky v oblasti zobrazení."
7317
7763
#: C/gosnautilus.xml:800(para)
7318
7764
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7765
msgstr "Vyberte složku v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7321
7767
#: C/gosnautilus.xml:805(para)
7322
7768
msgid "Open a file."
7769
msgstr "Otevření souboru."
7325
7771
#: C/gosnautilus.xml:808(para)
7326
7772
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7773
msgstr "Vyberte soubor v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7329
7775
#: C/gosnautilus.xml:814(para)
7331
7777
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
7332
7778
"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
7780
"Je možné nastavit, aby se v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> "
7781
"nezobrazovaly soubory. Více informací naleznete v části <xref linkend="
7782
"\"gosnautilus-438\"/>."
7335
7784
#: C/gosnautilus.xml:818(title)
7336
7785
msgid "Using Your Navigation History"
7786
msgstr "Použití historie navštívených umístění."
7339
7788
#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
7340
7789
msgid "navigating history list"
7790
msgstr "pohyb v historii navštívených umístění"
7343
7792
#: C/gosnautilus.xml:823(para)
7347
7796
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
7348
7797
"contains the last ten items that you viewed."
7799
"Okno správce souborů si pamatuje historii naposledy navštívených souborů, "
7800
"složek, FTP serverů a adres URI. Historii můžete použít pro návrat do "
7801
"naposledy navštívených umístění. Historie obsahuje deset posledních "
7802
"navštívených umístění."
7351
7804
#: C/gosnautilus.xml:827(para)
7353
"To clear your history list choose "
7354
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear "
7355
"History</guimenuitem></menuchoice>."
7806
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
7807
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
7809
"Pro vymazání historie vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
7810
"guimenu><guimenuitem>Vymazat historii</guimenuitem></menuchoice>."
7358
7812
#: C/gosnautilus.xml:829(title)
7359
7813
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
7814
msgstr "Pohyb v historii pomocí nabídky Přejít"
7362
7816
#: C/gosnautilus.xml:830(para)
7364
"To display a list of previously-viewed items, choose the "
7365
"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part "
7366
"of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, "
7367
"simply click on the item."
7818
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
7819
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
7820
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
7821
"click on the item."
7823
"Pro zobrazení historie navštívených položek vyberte <guimenu>Přejít</"
7824
"guimenu> v liště nabídek. Položky historie jsou zobrazeny v dolní části "
7825
"nabídky <guimenu>Přejít</guimenu>. Budete-li chtít jednu z nich otevřít, "
7826
"jednoduše na ni klepněte."
7370
7828
#: C/gosnautilus.xml:833(title)
7371
7829
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
7830
msgstr "Pohyb v historii pomocí lišty nástrojů"
7374
7832
#: C/gosnautilus.xml:834(para)
7376
7834
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
7377
7835
"following actions:"
7837
"Budete-li chtít pro procházení historie použít lištu nástrojů, proveďte "
7838
"jeden z následujících postupů."
7380
7840
#: C/gosnautilus.xml:838(para)
7382
7842
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7383
7843
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
7845
"Budete-li chtít otevřít složku nebo adresu URI z historie, stiskněte na "
7846
"liště nástrojů tlačítko <guibutton>Zpět</guibutton>."
7386
7848
#: C/gosnautilus.xml:842(para)
7388
7850
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7389
7851
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
7853
"Budete-li chtít otevřít složku nebo adresu URI z historie, stiskněte na "
7854
"liště nástrojů tlačítko <guibutton>Vpřed</guibutton>."
7392
7856
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
7473
7963
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
7474
7964
"the file in a text viewer."
7966
"Budete-li chtít se souborem provést výchozí akci, poklepejte na něj. "
7967
"Například u textového souboru je jako výchozí akce nastaveno otevření "
7968
"souboru v textovém editoru. Můžete tedy poklepat na soubor a ten se otevře v "
7477
7971
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
7479
7973
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
7480
"to execute the default action. For more information, see <xref "
7481
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
7974
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
7975
"\"gosnautilus-56\"/>."
7977
"Ve správci souborů je možné nastavit, aby se výchozí akce provedla po "
7978
"klepnutí na soubor. Více informací naleznete v části <xref linkend="
7979
"\"gosnautilus-56\"/>."
7484
7981
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
7485
7982
msgid "Executing Non-Default Actions"
7983
msgstr "Provedení akce, která není nastavena jako výchozí"
7488
7985
#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
7489
7986
msgid "executing non-default actions for files"
7987
msgstr "Provedení akce, která není pro soubor nastavena jako výchozí"
7492
7989
#: C/gosnautilus.xml:909(para)
7494
7991
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
7495
"that you want to perform an action on. In the "
7496
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have "
7497
"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open "
7498
"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this "
7992
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
7993
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
7994
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
7995
"Select the desired option from this list."
7997
"Budete-li chtít se souborem provést jinou než výchozí akci, vyberte soubor, "
7998
"na kterém akci chcete provést. V nabídce <menuchoice><guimenu>Soubor</"
7999
"guimenu></menuchoice> v liště nabídek naleznete možnosti \"Otevřít s\" a "
8000
"nebo podnabídku <menuchoice><guimenuitem>Otevřít s</guimenuitem></"
8001
"menuchoice>. Vyberte možnost, kterou chcete použít."
7502
8003
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
7503
8004
msgid "Adding Actions"
8005
msgstr "Přidávání akcí"
7506
8007
#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
7507
8008
msgid "adding actions"
8009
msgstr "přidávání akcí"
7510
8011
#: C/gosnautilus.xml:922(para)
7512
8013
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
8015
"Budete-li chtít přidat akci asociovanou s typem souboru, postupujte "
8016
"následujícím způsobem:"
7515
8018
#: C/gosnautilus.xml:926(para)
7517
8020
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
8022
msgstr "V oblasti zobrazení vyberte soubor typu, pro nějž chcete přidat akci. "
7521
8024
#: C/gosnautilus.xml:930(para)
7523
8026
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
7524
8027
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
8029
"Vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
8030
"guimenu><guimenuitem>Otevřít jinou aplikací</guimenuitem></menuchoice>."
7527
8032
#: C/gosnautilus.xml:933(para)
7529
8034
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
7530
8035
"program with which you wish to open this type."
8037
"Vyberte aplikaci v dialogovém okně Otevřít s nebo najděte program, který "
8038
"chcete pro daný typ souboru použít."
7533
8040
#: C/gosnautilus.xml:937(para)
7635
8167
"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
7636
8168
"three saved searches, browsing one of them."
8170
"Hledání ve správci souborů Nautilus je možné uložit pro pozdější použití. Po "
8171
"uložení je možné hledání znovu otevřít. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935"
8172
"\"/> ukazuje uživatele se třemi uloženými výsledky hledání, který jedno z "
8173
"uložených hledáni prochází."
7639
8175
#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
7640
8176
msgid "Browsing the results of a saved search."
8177
msgstr "Procházení výsledků uloženého hledání."
7643
8179
#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
7645
8181
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
7646
8182
"open, move or delete files from within a saved search."
8184
"Uložená hledání se chovají stejně jako složky. Ve výsledcích uloženého "
8185
"hledání můžete například otevírat, přesouvat nebo mazat soubory. "
7649
8187
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
7650
8188
msgid "Managing Your Files and Folders"
8189
msgstr "Správa souborů a složek"
7653
8191
#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
7654
8192
msgid "managing files and folders"
8193
msgstr "správa souborů a složek"
7657
8195
#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
7658
8196
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
8197
msgstr "Tato sekce popisuje práci se soubory a složkami."
7661
8199
#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
7662
8200
msgid "Directories and File Systems"
8201
msgstr "Adresáře a souborové systémy"
7665
8203
#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
7667
8205
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
7668
"structure. The highest level of the file system is the "
7669
"<filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix "
7670
"and Linux design philosophy, everything is considered a file - including "
7671
"hard disks, partitions and removable media. This means that all files and "
7672
"directories (including other disks and partitions) exist under the root "
8206
"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
8207
"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
8208
"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
8209
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
8210
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
8212
"Linuxové a unixové souborové systémy jsou organizovány jako hierarchická, stromová "
8213
"struktura. Nejvyšší úroveň souborového systému je <filename>/</filename> "
8214
"nebo <emphasis>kořenový adresář</emphasis>. Podle filozofie unixových a "
8215
"linuxových systémů je všechno reprezentováno soubory, včetně pevných disků, "
8216
"oddílů pevných disků a výměnných médií. To znamená, že všechny soubory a "
8217
"složky (včetně disků a oddílů disků) jsou umístěny uvnitř kořenového adresáře."
7676
8219
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
7689
8236
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
7690
8237
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
8239
"Uvnitř kořenového adresáře (<filename>/</filename>) se nachází důležité sytémové "
8240
"složky běžně používané ve většině linuxových distribucí. Následuje seznam "
8241
"složek, které jsou umístěny přímo v kořenové složce (<filename>/</"
7693
8244
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
7695
8246
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
8249
"<filename>/bin</filename> - důležité <emphasis>bin</emphasis>ární aplikace"
7699
8251
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
7701
"<filename>/boot</filename> - files that are required to "
7702
"<emphasis>boot</emphasis> the computer"
8253
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
8254
"emphasis> the computer"
8256
"<filename>/boot</filename> - soubory, který jsou potřeba k zavádění systému"
7705
8258
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
7706
8259
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
8260
msgstr "<filename>/dev</filename> - soubory zařízení"
7709
8262
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
7711
8264
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
7712
8265
"<emphasis>etc</emphasis>..."
8267
"<filename>/etc</filename> - konfigurační soubory, startovací skripty, atd."
7715
8269
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
7717
8271
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
8273
msgstr "<filename>/home</filename> - domácí složky uživatelů"
7721
8275
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
7722
8276
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
8277
msgstr "<filename>/lib</filename> - systémové knihovny"
7725
8279
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
7727
"<filename>/lost+found</filename> - provides a "
7728
"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root "
7729
"(<filename>/</filename>) directory"
8281
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
8282
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
8283
"filename>) directory"
8285
"<filename>/lost+found</filename> - systém ztracených a nalezených souborů, "
8286
"které se nalézají v kořenovém adresáři (<filename>/</filename>)"
7732
8288
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
7734
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable "
7735
"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
8290
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
8291
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
8293
"<filename>/media</filename> - připojená výměnná zařízení jako například "
8294
"disky CD, digitální fotoaparáty, atd."
7738
8296
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
7740
"<filename>/mnt</filename> - "
7741
"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
8298
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
8299
"emphasis>ed filesystems"
8300
msgstr "<filename>/mnt</filename> - připojené souborové systémy"
7744
8302
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
7746
"<filename>/opt</filename> - provides a location for "
7747
"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
8304
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
8305
"emphasis>ional applications to be installed"
8307
"<filename>/opt</filename> - umístění pro volitelné aplikace, které mohou být "
7750
8310
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
7753
8313
"information about the state of the system, including currently running "
7754
8314
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
8316
"<filename>/proc</filename> - zvláštní dynamická složka, kde se uchovávají "
8317
"informace o stavu systému včetně běžících procesů"
7757
8319
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
7759
8321
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
7760
8322
"pronounced 'slash-root'"
8323
msgstr "<filename>/root</filename> - domovský adresář uživatele <emphasis>root</emphasis>"
7763
8325
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
7765
8327
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
7766
8328
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
8329
msgstr "<filename>/sbin</filename> - důležité <emphasis>s</emphasis>ystémové binární soubory"
7769
8331
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
7771
8333
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
7772
8334
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
8335
msgstr "<filename>/srv</filename> - umístění pro data používaná <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ery"
7775
8337
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
7777
"<filename>/sys</filename> - contains information about the "
7778
"<emphasis>sys</emphasis>tem"
8339
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
8341
msgstr "<filename>/sys</filename> - obsahuje informace o <emphasis>sys</emphasis>tému"
7781
8343
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
7783
"<filename>/tmp</filename> - "
7784
"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
8345
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
8346
"emphasis>orary files"
8347
msgstr "<filename>/tmp</filename> - dočasné soubory"
7787
8349
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
7789
8351
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
7790
8352
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
8354
"<filename>/usr</filename> - aplikace a soubory, které jsou dostupné pro "
7793
8357
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
7795
8359
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
7796
8360
"and databases"
8362
"<filename>/var</filename> - proměnlivé soubory jako například protokoly a "
7799
8365
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
7800
8366
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
8367
msgstr "Použití zobrazení pro procházení souborů a složek"
7803
8369
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
7804
8370
msgid "viewer components"
8371
msgstr "součásti prohlížeče"
7807
8373
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
7811
8377
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
7813
8379
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
7814
8380
"folders in different ways, icon view, and list view."
8382
"Správce souborů obsahuje zobrazení, díky nimž můžete prohlížet obsah složek "
7817
8385
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
7818
8386
msgid "Icon view"
8387
msgstr "Zobrazení s ikonami"
7821
8389
#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
7822
8390
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
8391
msgstr "Domovská složka v zobrazení s ikonami."
7825
8393
#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
7826
8394
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
8395
msgstr "Vaše domovská složka zobrazená v zobrazení s ikonami."
7829
8397
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
7831
8399
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
7832
8400
"folder as icons. <placeholder-1/>"
8402
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> ukazuje položky ve složce "
8403
"jako ikony. <placeholder-1/>"
7835
8405
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
7836
8406
msgid "List view"
8407
msgstr "Zobrazení v seznamu"
7839
8409
#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
7840
8410
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
8411
msgstr "Domovská složka v zobrazení v seznamu."
7843
8413
#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
7844
8414
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
8415
msgstr "Vaše domovská složka v zobrazení v seznamu."
7847
8417
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
7849
8419
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
7850
8420
"folder as a list. <placeholder-1/>"
8422
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> ukazuje položky ve složce "
8423
"jako seznam. <placeholder-1/>"
7853
8425
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
7855
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View "
7856
"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
8427
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
8428
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
7857
8429
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
7858
8430
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
7859
8431
"work with icon view and list view."
8433
"Budete-li si chtít vybrat mezí zobrazením s ikonami a zobrazením v seznamu, "
8434
"můžete použít nabídku <guilabel>Zobrazit</guilabel> nebo rozbalovací seznam "
8435
"<guilabel>Zobrazit jako</guilabel>. Je možné určit, jakým způsobem a v jaké "
8436
"velikosti budou položky zobrazeny v oblasti zobrazení. Následující část "
8437
"popisuje, jak pracovat se zobrazením s ikonami a zobrazením v seznamu."
7862
8439
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
7863
8440
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
8441
msgstr "Uspořádání souborů v zobrazení s ikonami"
7866
8443
#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
7867
8444
msgid "icon view"
8445
msgstr "zobrazení s ikonami"
7870
8447
#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
7871
8448
msgid "arranging files in"
8449
msgstr "uspořádání souborů"
7874
8451
#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
7876
8453
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
7877
8454
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
7878
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange "
7879
"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> "
7880
"submenu contains the following sections:"
8455
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
8456
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
8457
"contains the following sections:"
8459
"Necháte-li si zobrazit obsah složky v zobrazení s ikonami, můžete zvolit, "
8460
"jakým způsobem budou položky rozmístěny. Budete-li chtít nastavit, jakým "
8461
"způsobem budou rozmístěny položky v zobrazení s ikonami, vyberte na liště "
8462
"nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Rozmístit "
8463
"položky</guisubmenu></menuchoice>. Podnabídka <guisubmenu>Rozmístit položky</"
8464
"guisubmenu> obsahuje následující části:"
7883
8466
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
7885
8468
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
8469
msgstr "První je položka, která umožňuje nastavit rozmístěni položek ručně."
7888
8471
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
7890
8473
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
7891
8474
"automatically."
8476
"Uprostřed se nalézají volby, které nastaví rozmístění položek automaticky."
7894
8478
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
7896
8480
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
7897
8481
"are arranged."
8483
"Ve spodní části jsou volby, u kterých můžete změnit způsob, jakým budou "
8484
"soubory rozmístěny."
7900
8486
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
7902
8488
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
7903
8489
"following table:"
8491
"Vyberte v podnabídce příslušnou volbu, jak je to popsáno v následující "
7906
8494
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
7907
8495
msgid "Manually"
7910
8498
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
7912
8500
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
7913
8501
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
8503
"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít nastavit rozmístění položek ručně. Pro "
8504
"ruční nastavení rozmístění přetáhněte položky na zvolené místo v oblasti "
7916
8507
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
7917
8508
msgid "By Name"
7920
8511
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
8147
8798
"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
8148
8799
"files matching a specific pattern."
8801
"Ve správci souborů je možné vybírat soubory a složky několika různými "
8802
"způsoby. Většinou se výběr provádí klepnutím myši, jak je to popsáno v "
8803
"tabulce <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. <xref linkend=\"nautilus-"
8804
"select-pattern\"/> navíc popisuje výběr skupiny souborů podle určitých "
8151
8807
#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
8152
8808
msgid "Selecting Items in the File Manager"
8809
msgstr "Výběr položek ve správci souborů"
8155
8811
#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
8156
8812
msgid "Select an item"
8813
msgstr "Výběr položky"
8159
8815
#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
8160
8816
msgid "Click on the item."
8817
msgstr "Klepněte na položku"
8163
8819
#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
8164
8820
msgid "Select a group of contiguous items"
8821
msgstr "Výběr skupiny položek"
8167
8823
#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
8168
8824
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
8825
msgstr "V zobrazení s ikonami táhněte myší přes soubory, které chcete vybrat."
8171
8827
#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
8173
8829
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
8174
8830
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
8832
"V zobrazení v seznamu klepněte na první položku ve skupině, podržte klávesu "
8833
"<keycap>Shift</keycap> a klepněte na poslední položku ve skupině."
8177
8835
#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
8178
8836
msgid "Select multiple items"
8837
msgstr "Vícenásobný výběr"
8181
8839
#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
8183
8841
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
8844
"Podržte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. Klepnejte na položky, které chcete "
8187
8847
#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
8189
8849
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
8190
8850
"files that you want to select."
8852
"Můžete také stisknout a podržet klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a táhnout myší "
8853
"kolem souborů, které chcete vybrat."
8193
8855
#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
8194
8856
msgid "Select all items in a folder"
8857
msgstr "Vybrání všech položek ve složce"
8197
8859
#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
8199
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All "
8200
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
8861
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
8862
"guimenuitem></menuchoice>."
8864
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
8865
"guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice>."
8203
8867
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
8205
8869
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
8206
8870
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
8207
"execute the default action. For more information, see <xref "
8208
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
8871
"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
8872
"\"gosnautilus-56\"/>."
8874
"Budete-li chtít s položkou provést výchozí akci, poklepejte na ni. Správce "
8875
"souborů je možné nastavit tak, že se výchozí akce provede po klepnutí na "
8876
"soubor. Více informací naleznete v části <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
8211
8878
#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
8212
8879
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
8880
msgstr "Výběr souborů a složek podle určitých vzorů"
8215
8882
#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
8221
8888
"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
8222
8889
"resulting files they would match."
8891
"Správce souborů <application>Nautilus</application> umožňuje výběr souborů "
8892
"na základě určitého vzoru a volitelného počtu zástupných znaků. To může být "
8893
"užitečné například budete-li chtít označit všechny soubory, které mají v "
8894
"názvu slovo \"memo\". <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> "
8895
"ukazuje příklady možných vzorů a výsledky hledání, kdy by byly použity."
8225
8897
#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
8226
8898
msgid "Pattern"
8229
8901
#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
8230
8902
msgid "Files Matched"
8903
msgstr "Odpovídající soubory"
8233
8905
#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
8237
8909
#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
8238
8910
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
8911
msgstr "Výsledkem hledání budou soubory s názvem note a jakoukoli příponou."
8241
8913
#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
8245
8917
#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
8246
8918
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
8919
msgstr "Výsledkem hledání budou soubory s jakýmkoli názvem a příponou .ogg"
8249
8921
#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
8253
8925
#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
8255
8927
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
8930
"Výsledkem hledání budou všechny soubory a složky, které mají v názvu slovo "
8259
8933
#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
8261
"To perform the Select Pattern command Choose "
8262
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
8263
"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the "
8264
"desired pattern you are left with those files or folders which matched the "
8265
"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what "
8935
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
8936
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
8937
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
8938
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
8939
"selected files or folders what you choose."
8941
"Budete-li chtít provést příkaz vybrání odpovídajících položek, vyberte z "
8942
"lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zvolit "
8943
"položky odpovídající</guimenuitem></menuchoice>. Poté, co vložíte svůj vzor, "
8944
"zůstanou zobrazeny odpovídající položky, s těmi potom můžete dále pracovat "
8945
"dle svého uvážení."
8269
8947
#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
8270
8948
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
8949
msgstr "Táhnutí a puštění ve správci souborů"
8273
8951
#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
8274
8952
msgid "drag-and-drop"
8953
msgstr "táhnutí a puštění"
8277
8955
#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
8282
8960
"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
8283
8961
"that appear when you drag-and-drop."
8963
"Funkci táhnutí a puštění je možné ve správci souborů použít pro provedení "
8964
"několika různých akcí. Při táhnutí se ukazatel myši mění podle toho, jakou "
8965
"akci provádíte. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> ukazuje akce, které "
8966
"je možné provádět pomočí táhnutí a puštění. Tabulka rovněž ukazuje různé "
8967
"ukazatele myši, které se při táhnutí objeví."
8286
8969
#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
8287
8970
msgid "Mouse Pointer"
8971
msgstr "Ukazatel myši"
8290
8973
#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
8291
8974
msgid "Move an item"
8975
msgstr "Přenesení položky"
8294
8977
#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
8295
8978
msgid "Drag the item to the new location."
8979
msgstr "Přetáhněte položku do nového umístění."
8298
8981
#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
8299
8982
msgid "Move pointer."
8983
msgstr "Ukazatel myši při přenášení"
8302
8985
#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
8303
8986
msgid "Copy an item"
8987
msgstr "Kopírování položky"
8306
8989
#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
8308
8991
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
8309
8992
"the location where you want the copy to reside."
8994
"Chyťte položku, stiskněte a podržte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. "
8995
"Přetáhněte položku do místa, kde chcete vytvořit její kopii."
8312
8997
#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
8313
8998
msgid "Copy pointer."
8999
msgstr "Ukazatel myši při kopírování."
8316
9001
#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
8317
9002
msgid "Create a symbolic link to an item"
9003
msgstr "Vytvoření symbolického odkazu k položce"
8320
9005
#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
8322
"Grab the item, then press-and-hold "
8323
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the "
8324
"item to the location where you want the symbolic link to reside."
9007
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
9008
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
9009
"where you want the symbolic link to reside."
9011
"Chyťte položku, stiskněte a podržte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</"
9012
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Přetáhněte položku do místa, kde "
9013
"chcete vytvořit symbolický odkaz."
8327
9015
#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
8328
9016
msgid "Symbolic link pointer."
9017
msgstr "Ukazatel myši při vytváření symbolického odkazu."
8331
9019
#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
8332
9020
msgid "Ask what to do with the item you drag"
9021
msgstr "Zeptat se, co dělat s přetaženou položkou"
8335
9023
#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
8437
9142
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
8438
9143
"new location in the same window."
9145
"Budete-li chtít přesunout soubor nebo složku do složky, která je jeden "
9146
"stupeň pod aktuální složkou, neotvírejte nové okno. Místo toho přetáhněte "
9147
"soubor nebo složku do nového umístění v aktuálním okně."
8441
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para) C/gosnautilus.xml:2028(para)
8443
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
9149
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
9150
#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
9151
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
9153
"Více informací o přetahování položek naleznete v části <xref linkend="
9154
"\"nautilus-dragndrop\"/>."
8446
9156
#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
8447
9157
msgid "Cut and Paste to the New Location"
9158
msgstr "Vyjmout a vložit do nového umístění"
8450
9160
#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
8452
9162
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
8453
9163
"folder, as follows:"
9165
"Soubor nebo složku můžete vyjmout a vložit do jiné složky následujícím "
8456
9168
#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
8458
9170
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
8459
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice"
9171
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
9174
"Vyberte soubor, který chcete přesunout a vyberte z lišty nabídek "
9175
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></"
8463
9178
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
8465
9180
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
8466
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
8467
"</guimenuitem></menuchoice>."
9181
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
9184
"Otevřete složku, do které chcete soubor nebo složku vložit a z lišty nabídek "
9185
"vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
9186
"guimenuitem></menuchoice>."
8470
9188
#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
8471
9189
msgid "Copying a File or Folder"
9190
msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
8474
9192
#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
8475
9193
msgid "copying files and folders"
9194
msgstr "kopírování souborů a složek"
8478
9196
#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
8480
9198
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
8481
9199
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
9201
"Soubor nebo složku můžete kopírovat tažením myší nebo pomocí příkazů "
9202
"kopírovat a vložit. Následující sekce popisuje obě tyto metody."
8484
9204
#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
8485
9205
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
9206
msgstr "Chcete-li zkopírovat soubor nebo složku, proveďte následující kroky:"
8488
9208
#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
8500
9224
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
8501
9225
"location in the same window."
9227
"Budete-li chtít kopírovat soubor nebo složku do složky, která je jeden "
9228
"stupeň pod aktuální složkou, neotvírejte nové okno. Místo toho soubor nebo "
9229
"složku uchopte myší a stiskněte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. Poté soubor "
9230
"nebo složku přetáhněte do nového umístění v aktuálním okně."
8504
9232
#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
8505
9233
msgid "Copy and Paste to the New Location"
9234
msgstr "Kopírovat a vložit do nového umístění"
8508
9236
#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
8510
9238
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
8511
9239
"folder, as follows:"
9241
"Soubor nebo složku můžete kopírovat a vložit do jiné složky následujícím "
8514
9244
#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
8516
9246
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
8517
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoic"
9247
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
9250
"Vyberte soubor, který chcete kopírovat a vyberte z lišty nabídek "
9251
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></"
8521
9254
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
8523
9256
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
8524
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
8525
"</guimenuitem></menuchoice>."
9257
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
9260
"Otevřete složku, do které chcete soubor nebo složku nakopírovat a z lišty "
9261
"nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
9262
"guimenuitem></menuchoice>."
8528
9264
#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
8529
9265
msgid "Duplicating a File or Folder"
9266
msgstr "Zdvojení souboru nebo složky"
8532
9268
#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
8533
9269
msgid "duplicating files and folders"
9270
msgstr "zdvojení souborů a složek"
8536
9272
#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
8538
9274
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
8539
9275
"following steps:"
9277
"Chcete-li vytvořit kopii souboru nebo složky uvnitř aktuální složky, "
9278
"proveďte následující kroky:"
8542
9280
#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
8543
9281
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
9282
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, které chcete duplikovat."
8546
9284
#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
8549
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menu"
9286
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
9287
"guimenuitem></menuchoice>."
9289
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
9290
"guimenu><guimenuitem>Duplikovat</guimenuitem></menuchoice>."
8553
9292
#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
8554
9293
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
9294
msgstr "V aktuální složce se objeví kopie souboru nebo složky. "
8557
9296
#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
8558
9297
msgid "Creating a Folder"
9298
msgstr "Vytvoření složky"
8561
9300
#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
8562
9301
msgid "creating folders"
9302
msgstr "vytváření složek"
8565
9304
#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
8566
9305
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
9306
msgstr "Chcete-li vytvořit složku, proveďte následující kroky:"
8569
9308
#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
8570
9309
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
9310
msgstr "Otevřete složku, ve které chcete vytvořit novou složku."
8573
9312
#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
8575
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
8576
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
8577
"background of the window, then choose <guimenuitem>Create "
8578
"Folder</guimenuitem>."
9314
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
9315
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
9316
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
9318
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9319
"guimenu><guimenuitem>Vytvořit složku</guimenuitem></menuchoice>. Můžete také "
9320
"klepnout pravým tlačítkem myši na pozadí okna a vybrat <guimenuitem>Vytvořit "
9321
"složku</guimenuitem>."
8581
9323
#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
8583
9325
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
8584
9326
"of the folder is selected."
9328
"Vytvoří se složka s názvem <guilabel>nepojmenovaná složka</guilabel>. Název "
9329
"složky bude označen."
8587
9331
#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
8588
9332
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
9333
msgstr "Vepište název složky a stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>."
8591
9335
#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
8592
9336
msgid "Templates and Documents"
9337
msgstr "Šablony a dokumenty"
8595
9339
#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
8596
9340
msgid "creating documents"
9341
msgstr "vytváření dokumentů"
8599
9343
#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
8603
9347
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
8604
9348
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
9350
"Z dokumentů, které často vytváříte, můžete vytvářet šablony. Například "
9351
"vytváříte-li často faktury, můžete vytvořit prázdnou fakturu a uložit ji "
9352
"jako <literal>faktura.doc</literal> ve složce <literal>$HOME/Templates</"
8607
9355
#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
8609
9357
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
8610
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuch"
9358
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
9361
"Složku se šablonami můžete otevřít v okně správce souborů. Vyberte z lišty "
9362
"nabídek <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Šablony</"
9363
"guimenuitem></menuchoice>."
8614
9365
#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
8616
9367
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
8617
9368
"Document</guilabel> menu."
9370
"Název šablony je zobrazen jako podnabídka v nabídce <guilabel>Vytvořit "
9371
"dokument</guilabel>."
8620
9373
#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
8622
9375
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
8623
9376
"submenus in the menu."
9378
"Ve složce se šablonami můžete také vytvářet podsložky. Ty jsou v nabídce "
9379
"zobrazeny jako podnabídky."
8626
9381
#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
8628
9383
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
8629
9384
"folder to the folder containing the shared templates."
9386
"Šablony můžete také sdílet. Vytvořte symbolický odkaz ze složky se šablonami "
9387
"na složku, ve které jsou sdílené šablony."
8632
9389
#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
8633
9390
msgid "To Create a Document"
9391
msgstr "Vytvoření dokumentu"
8636
9393
#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
8638
9395
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
8639
9396
"of the installed templates."
9398
"Máte-li šablony dokumentů, můžete vytvořit dokument z jedné z "
9399
"nainstalovaných šablon."
8642
9401
#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
8643
9402
msgid "To create a document perform the following steps:"
9403
msgstr "Chcete-li vytvořit dokument, proveďte následující kroky:"
8646
9405
#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
8647
9406
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
9407
msgstr "Vyberte složku, ve které chcete vytvořit dokument."
8650
9409
#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
8652
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
8653
"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
8654
"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create "
8655
"Document</guimenuitem>."
9411
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
9412
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
9413
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
9415
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9416
"guimenu><guimenuitem>Vytvořit dokument</guimenuitem></menuchoice>. Můžete "
9417
"také klepnout pravým tlačítkem myši na pozadí oblasti zobrazení a vybrat "
9418
"<guimenuitem>Vytvořit dokument</guimenuitem>."
8658
9420
#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
8660
9422
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
8661
9423
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
9425
"Názvy všech vytvořených šablon jsou zobrazeny jako podnabídky v nabídce "
9426
"<guilabel>Vytvořit dokument</guilabel>."
8664
9428
#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
8666
9430
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
9432
"Poklepejte na název šablony, kterou chcete použít pro vytvoření nového "
8669
9435
#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
8670
9436
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
9437
msgstr "Před uložením do správné složky dokument přejmenujte."
8673
9439
#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
8674
9440
msgid "Renaming a File or Folder"
9441
msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
8677
9443
#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
8678
9444
msgid "renaming folders"
9445
msgstr "přejmenovávání souborů"
8681
9447
#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
8682
9448
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
9449
msgstr "Chcete-li přejmenovat soubor nebo složku, proveďte následující kroky:"
8685
9451
#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
8686
9452
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
9453
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, které chcete přejmenovat."
8689
9455
#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
8692
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menucho"
8693
"ice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
9457
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
9458
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
8694
9459
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
9461
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
9462
"guimenu><guimenuitem>Přejmenovat</guimenuitem></menuchoice>. Můžete také "
9463
"klepnout na soubor nebo složku pravým tlačítkem myši a vybrat "
9464
"<guimenuitem>Přejmenovat</guimenuitem>."
8697
9466
#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
8698
9467
msgid "The name of the file or folder is selected."
9468
msgstr "Jménu souboru nebo složku bude označené."
8701
9470
#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
8703
9472
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
9474
"Vepište jméno souboru nebo složky a stiskněte klávesu <keycap>Enter</"
8706
9477
#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
8707
9478
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
9479
msgstr "Přesunutí souboru nebo složky do koše"
8710
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
9481
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
9482
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
9483
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
8714
9487
#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
8715
9488
msgid "moving files or folders to"
9489
msgstr "přesouvání souborů a složek do"
8718
9491
#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
8720
9493
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
9496
"Chcete-li přesunout soubor nebo složku do <guilabel>Koše</guilabel>, "
9497
"proveďte následující kroky:"
8724
9499
#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
8726
"Select the file or folder that you want to move to "
8727
"<guilabel>Trash</guilabel>."
9501
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
9504
"Vyberte soubor nebo složku, které chcete přesunout do <guilabel>Koše</"
8730
9507
#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
8732
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to "
8733
"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
8734
"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
9509
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
9510
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
9511
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
9513
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
9514
"guimenu><guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem></menuchoice> Můžete "
9515
"také klepnout na soubor nebo složku pravým tlačítkem myši a vybrat "
9516
"<guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>."
8737
9518
#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
8739
"Alternatively, you can drag the file or folder to the "
8740
"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
9520
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
9521
"guilabel> object on the desktop."
9523
"Další možností je přetáhnout soubor nebo složku do objektu <guilabel>Koš</"
9524
"guilabel> na pracovní ploše."
8743
9526
#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
8745
"When you move a file or folder from a removable media to "
8746
"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a "
8747
"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the "
8748
"file or folder permanently from the removable media, you must empty "
8749
"<guilabel>Trash</guilabel>."
9528
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
9529
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
9530
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
9531
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
9533
"Přesunete-li do <guilabel>Koše</guilabel> soubor nebo složku, které se "
9534
"nacházejí na výměnném médiu, budou uloženy v <guilabel>Koši</guilabel> na "
9535
"výměnném médiu. Budete-li je chtít z výměnného média vymazat úplně, vysypte "
9536
"<guilabel>Koš</guilabel>."
8752
9538
#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
8753
9539
msgid "Deleting a File or Folder"
9540
msgstr "Vymazání souboru nebo složky"
8756
9542
#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
8757
9543
msgid "deleting files or folders"
9544
msgstr "mazání souborů a složek"
8760
9546
#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
8832
9640
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
8833
9641
"Drag the item to the location where you want to place the link."
9643
"Můžete také chytit myší položku, ke které chcete vytvořit odkaz a stisknout "
9644
"a podržet klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
9645
"keycombo>. Přetáhněte položku do místa, kde chcete vytvořit symbolický "
8836
9648
#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
8837
9649
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
9651
"Ve výchozím nastavení přidá správce souborů k symbolickému odkazu emblém."
8840
9653
#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
8842
9655
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
8843
9656
"which a symbolic link points."
9658
"Práva symbolického odkazu jsou nastavena podle souboru, na který symbolický "
8846
9661
#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
8847
9662
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
9663
msgstr "Prohlížení vlastností souboru nebo složky"
8850
9665
#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
8851
9666
msgid "viewing properties"
9667
msgstr "prohlížení vlastností"
8854
9669
#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
8856
9671
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
9673
"Budete-li chtít prohlížet vlastnosti souboru nebo složky, proveďte "
9674
"následující kroky:"
8859
9676
#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
8860
9677
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
9678
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, u kterých chcete prohlížet vlastnosti."
8863
9680
#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
8866
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
8867
"uchoice>. A properties dialog is displayed."
9682
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
9683
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
9685
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9686
"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
8870
9688
#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
8872
"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
9689
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
9691
"Použijte dialogové okno Vlastnosti k prohlížení vlastností souboru nebo "
8875
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para) C/gosnautilus.xml:2795(para)
9694
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
9695
#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
8876
9696
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
9698
"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno "
8879
9701
#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
8881
9703
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
8882
9704
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
9706
"Následující tabulka ukazuje vlastnosti, které je možné nastavit pro soubory "
9707
"a složky, přesné informace, které budou zobrazeny, budou záležet na typu "
8885
9710
#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
8886
9711
msgid "Property"
8889
9714
#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
8891
9716
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
8892
9717
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
9719
"Název souboru nebo složky. Zde můžete změnit jméno a soubor nebo složka "
9720
"budou přejmenovány poté, co klepnete na tlačítko <guibutton>Zavřít</"
8895
9723
#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
8896
9724
msgid "The type of object, file or folder for example."
9725
msgstr "Typ objektu, například soubor nebo složka."
8899
9727
#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
8901
9729
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
8902
9730
"on your computer, relative to the system root."
9732
"Cesta k objektu v systému. Jedná se o cestu k umístění objektu v počítači "
9733
"vzhledem ke kořenové složce."
8905
9735
#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
8909
9739
#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
8965
9804
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
8966
9805
"file on the system."
9807
"Každý soubor náleží určitému uživateli a zároveň je asociovaný se skupinou, "
9808
"do které uživatel patří. Uživatel \"root\" má přístup ke všem souborům v "
8969
9811
#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
8970
9812
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
9813
msgstr "Oprávnění je možné nastavit pro tři kategorie uživatelů:"
8973
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel) C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
9815
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
9816
#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
8977
9820
#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
8978
9821
msgid "The user that created the file or folder."
9822
msgstr "Uživatel, který soubor nebo složku vytvořil."
8981
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel) C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
9824
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
9825
#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
8985
9829
#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
8986
9830
msgid "A group of users to which the owner belongs."
9831
msgstr "Skupina uživatelů, ke které patří vlastník."
8989
9833
#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
8993
9837
#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
8994
9838
msgid "All other users not already included."
9839
msgstr "Všichni ostatní uživatelé."
8997
9841
#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
8999
9843
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
9000
9844
"differently for files and folders, as follows:"
9846
"Pro každou kategorii uživatelů mohou být zvolena jiná nastavení. Jejich "
9847
"chování je přitom odlišné pro soubory a pro složky:"
9003
9849
#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
9007
9853
#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
9008
9854
msgid "Files can be opened"
9855
msgstr "Soubory je možné otevřít"
9011
9857
#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
9012
9858
msgid "Directory contents can be displayed"
9859
msgstr "Obsah složky lze zobrazit"
9015
9861
#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
9019
9865
#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
9020
9866
msgid "Files can be edited or deleted"
9867
msgstr "Soubory je možné upravovat nebo odstraňovat"
9023
9869
#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
9024
9870
msgid "Directory contents can be modified"
9871
msgstr "Obsah adresáře je možné měnit"
9027
9873
#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
9028
9874
msgid "execute"
9031
9877
#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
9032
9878
msgid "Executable files can be run as a program"
9879
msgstr "Spustitelné soubory je možné spustit jako program"
9035
9881
#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
9036
9882
msgid "Directories can be entered"
9883
msgstr "Je možné otevřít adresáře"
9039
9885
#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
9041
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
9042
"linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
9887
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
9888
"\"nautilus-permissions\"/>."
9890
"Více informací o změně oprávnění naleznete v části <xref linkend=\"nautilus-"
9045
9893
#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
9046
9894
msgid "Changing Permissions"
9895
msgstr "Změna oprávnění"
9049
9897
#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
9050
9898
msgid "Changing Permissions for a File"
9899
msgstr "Změna oprávnění u souboru"
9053
9901
#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
9054
9902
msgid "changing permissions"
9903
msgstr "změna oprávnění"
9057
9905
#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
9058
9906
msgid "permissions"
9061
9909
#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
9062
9910
msgid "changing file"
9911
msgstr "změna souboru"
9065
9913
#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
9066
9914
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
9916
"Budete-li chtít změnit oprávnění u souboru, proveďte následující kroky:"
9069
9918
#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
9070
9919
msgid "Select the file that you want to change."
9920
msgstr "Vyberte soubor, který chcete změnit."
9073
#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para) C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
9922
#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
9923
#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
9076
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
9077
"uchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> "
9078
"for the item is displayed."
9925
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
9926
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
9927
"\">properties window</link> for the item is displayed."
9929
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9930
"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se okno "
9931
"<link linkend=\"nautilus-properties\">Vlastnosti</link>"
9081
9933
#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
9082
9934
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
9935
msgstr "Klepněte na záložku <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
9085
9937
#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
9087
9939
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
9088
9940
"the drop-down selector."
9942
"Budete-li chtít změnit skupinu, ke které soubor patří, vyberte požadovanou "
9943
"skupinu ze seznamu skupin, ke kterých patří uživatel."
9091
9945
#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
9093
9947
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
9094
9948
"permissions for the file:"
9950
"Pro každého vlastníka, skupinu a ostatní uživatele můžete vybírat z "
9951
"následujících oprávnění:"
9097
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
9953
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
9954
#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
9101
9958
#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
9103
"No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
9959
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
9961
"K souboru nebude možný žádný přístup (toto nastavení není možné nastavit "
9106
9964
#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
9107
9965
msgid "Read-only"
9966
msgstr "Pouze ke čtení"
9110
9968
#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
9112
9970
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
9972
"Uživatelé budou soubor moci otevřít a prohlížet, nebudou v něm ale moci "
9973
"dělat jakékoli změny."
9115
9975
#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
9116
9976
msgid "Read and write"
9977
msgstr "Čtení a zápis"
9119
9979
#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
9120
9980
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
9982
"K souboru bude možné přistupovat běžným způsobem, bude možné ho otevřít a "
9123
9985
#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
9125
9987
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
9989
"Budete-li chtít umožnit spuštění souboru jako programu, vyberte "
9990
"<guilabel>Spouštění</guilabel>"
9128
9992
#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
9129
9993
msgid "Changing Permissions for a Folder"
9994
msgstr "Změna oprávnění u složky"
9132
9996
#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
9133
9997
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
9998
msgstr "Budete-li chtít změnit oprávnění u složky, proveďte následující kroky:"
9136
10000
#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
9137
10001
msgid "Select the folder that you want to change."
10002
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete změnit."
9140
10004
#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
9142
10006
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
9143
10007
"the drop-down selector."
10009
"Budete-li chtít změnit skupinu, ke které složka patří, vyberte požadovanou "
10010
"skupinu ze seznamu skupin, do kterých patří uživatel."
9146
10012
#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
9148
10014
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
9149
10015
"folder access permissions:"
10017
"Pro každého vlastníka, skupinu a ostatní uživatele můžete vybírat z "
10018
"následujících oprávnění:"
9152
10020
#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
9154
10022
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
10024
"Ke složce nebude možný žádný přístup (toto nastavení není možné nastavit "
9157
10027
#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
9158
10028
msgid "List files only"
10029
msgstr "Vypsat pouze soubory"
9161
10031
#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
9162
10032
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
10033
msgstr "Uživatel uvidí všechny položky ve složce, nebude je ale moci otevřít."
9165
10035
#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
9166
10036
msgid "Access files"
10037
msgstr "Přístup k souborům"
9169
10039
#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
9171
10041
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
9172
10042
"permissions allow it."
10044
"Soubory ve složce bude možné otevírat a upravovat, pokud to ovšem dovolí "
10045
"jejich nastavení oprávnění."
9175
10047
#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
9176
10048
msgid "Create and delete files"
10049
msgstr "Vytváření a mazání souborů"
9179
10051
#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
9181
10053
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
9182
10054
"being able to access existing files."
10056
"Uživatelé budou moci vytvářet nové soubory a odstraňovat stávající soubory "
10057
"ve složce, budou také moci otevírat a upravovat existující soubory."
9185
10059
#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
9188
10062
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
9189
10063
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
10065
"Budete-li chtít nastavit oprávnění ke všem souborům ve složce, nastavte "
10066
"vlastnosti u položek <guilabel>Přístup k souboru</guilabel> a "
10067
"<guilabel>Spouštění</guilabel> a poté klepněte na tlačítko "
10068
"<guibutton>Aplikovat oprávnění na obsažené soubory</guibutton>."
9192
10070
#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
9193
10071
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
10072
msgstr "Přidávání poznámek k souborům a složkám"
9196
10074
#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
9198
10076
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
9199
10077
"in the following ways:"
10079
"K souborům a složkám je možné přidávat poznámky. Poznámky je možné přidávat "
10080
"následujícími způsoby:"
9202
10082
#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
9203
10083
msgid "From the properties dialog"
10084
msgstr "Z dialogového okna Vlastnosti "
9206
10086
#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
9207
10087
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
10088
msgstr "Použitím položky <guilabel>Poznámky</guilabel> v postranním panelu"
9210
10090
#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
9211
10091
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
10092
msgstr "Přidání poznámky pomocí dialogového okna Vlastnosti"
9214
10094
#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
9218
10098
#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
9219
10099
msgid "adding to files and folders"
10100
msgstr "přidávání k souborům a složkám"
9222
10102
#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
9223
10103
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
10105
"Budete-li chtít přidat poznámku k souboru nebo složce, proveďte následující "
9226
10108
#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
9227
10109
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
10110
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, ke kterému budete chtít přidat poznámku."
9230
10112
#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
9232
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the "
9233
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
10114
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
10115
"guilabel> tabbed section, type the note."
10117
"Klepněte na záložku <guilabel>Poznámky</guilabel>. Na kartě "
10118
"<guilabel>Poznámky</guilabel> vepište poznámku."
9236
10120
#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
9238
10122
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
9239
10123
"emblem is added to the file or folder."
10125
"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno "
10126
"Vlastnosti. K souboru nebo složce budou přidán emblém poznámky."
9242
10128
#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
9244
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm"
9245
"><indexterm><primary>file "
9246
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></i"
9247
"ndexterm>To delete a note, delete the note text from the "
9248
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
10130
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
10131
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
10132
"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
10133
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
10135
"<indexterm><primary>poznámky</primary><secondary>mazání</secondary></"
10136
"indexterm><indexterm><primary>správce souborů</primary><secondary>poznámky</"
10137
"secondary><tertiary>mazání</tertiary></indexterm>Budete-li chtít poznámku "
10138
"odstranit, vymažte text ze záložky <guilabel>Poznámky</guilabel>."
9251
10140
#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
9252
10141
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
10142
msgstr "Přidání poznámky pomocí poznámek v postranním panelu"
9255
10144
#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
9257
10146
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
10148
"Otevřete soubor nebo složku, ke kterému budete chtít přidat poznámku, v "
10149
"oblasti zobrazení."
9260
10151
#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
9262
10153
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
9263
"side pane. To display the side pane, choose "
9264
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
9265
"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
10154
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
10155
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
10157
"Z rozbalovací nabídky v horní části postranního panelu vyberte položku "
10158
"<guilabel>Poznámky</guilabel>. Budete-li chtít zobrazit postranní panel, "
10159
"vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
10160
"guimenu><guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem></menuchoice>."
9268
10162
#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
9292
10191
"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
9293
10192
"frequently need to open."
10194
"Správce souborů <application>Nautilus</application> dokáže uchovávat seznam "
10195
"<firstterm>záložek</firstterm>: umístění, která často používáte."
9296
10197
#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
9297
10198
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
10199
msgstr "Záložky naleznete na následujících místech:"
9300
10201
#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
9301
10202
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
10203
msgstr "V nabídce <guimenu>Místa</guimenu> v horním panelu."
9304
10205
#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
9305
10206
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
10207
msgstr "V nabídce <guimenu>Místa</guimenu> v okně složky."
9308
10209
#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
9310
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a "
9311
"<application>Nautilus</application> browser window."
10211
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
10212
"application> browser window."
10214
"V nabídce <guimenu>Záložky</guimenu> v okně správce souborů "
10215
"<application>Nautilus</application>."
9314
10217
#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
9316
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open "
9317
"File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that "
9318
"is in one of your bookmarked locations."
10219
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
10220
"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
10221
"one of your bookmarked locations."
10223
"V postranním panelu dialogového okna <link linkend=\"filechooser-open"
10224
"\"><guilabel>Otevřít</guilabel></link>. Díky této funkci můžete snadno "
10225
"otevřít soubor, který se nachází v jednom z umístění, ke kterému máte "
9321
10228
#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
9323
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-"
9324
"save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to "
9325
"quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
10230
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
10231
"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
10232
"save a file to a location you have in your bookmarks."
10234
"Seznam často užívaných umístění v dialogovém okně <link linkend="
10235
"\"filechooser-save\"><guilabel>Uložit</guilabel></link>. Díky této funkci "
10236
"můžete snadno uložit soubor do umístění, ke kterému máte záložku."
9328
10238
#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
9330
"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
10239
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
10241
"Budete-li chtít otevřít umístění, ke kterému máte záložku, vyberte položku z "
9333
10244
#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
9334
10245
msgid "Adding a Bookmark"
10246
msgstr "Přidání záložky"
9337
10248
#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
9339
10250
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
9340
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
9341
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
10251
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
10252
"guimenuitem></menuchoice>."
10254
"Budete-li chtít přidat záložku, otevřete umístění, ke kterému chcete záložku "
10255
"přidat, a poté vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Místa</"
10256
"guimenu><guimenuitem>Přidat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
9344
10258
#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
9346
10260
"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
9347
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
9348
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
10261
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
10262
"guimenuitem></menuchoice>."
10264
"Používáte-li správce souborů <application>Nautilus</application> v režimu "
10265
"prohlížeče, vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Záložky</"
10266
"guimenu><guimenuitem>Přidat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
9351
10268
#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
9352
10269
msgid "To Edit a Bookmark"
10270
msgstr "Upravení záložky"
9355
10272
#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
9356
10273
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
10274
msgstr "Budete-li chtít záložky upravit, proveďte následující kroky:"
9359
10276
#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
9361
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit "
9362
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
9363
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
9364
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> "
9365
"dialog is displayed."
10278
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
10279
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
10280
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
10281
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
10284
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Místa</"
10285
"guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>, nebo v "
10286
"režimu prohlížeče, <menuchoice><guimenu>Záložky</"
10287
"guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se "
10288
"dialogové okno <guilabel>Upravit záložky</guilabel>."
9368
10290
#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
9370
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit "
9371
"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right "
9372
"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
10292
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
10293
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
10294
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
10296
"Vyberte záložku na levé straně dialogového okna <guilabel>Upravit záložky</"
10297
"guilabel>. Upravte informace o záložce na pravé straně dialogového okna "
10298
"<guilabel>Upravit záložky</guilabel> následujícím způsobem:"
9375
10300
#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
9377
10302
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
10305
"Toto textové pole použijte k vepsání názvu, který bude označovat záložku v "
9381
10308
#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
9382
10309
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
10310
msgstr "Toto pole použijte k vepsání umístění záložky."
9385
10312
#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
9386
10313
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
10314
msgstr "Složky v systému užívají adresu URI <uri>file:///</uri>."
9389
10316
#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
9391
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
10318
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog."
9392
10319
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
10321
"Budete-li chtít záložku odstranit, vyberte ji na levé straně dialogového "
10322
"okna a klepněte na <guilabel>Odstranit</guilabel>."
9395
10324
#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
9396
10325
msgid "Using Trash"
11555
12490
#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
11557
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
11558
"preference tools to configure your desktop. For more information on using "
11559
"these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
12492
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
12493
"to configure your computer. For more information on using these preference "
12494
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
11562
12497
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
11564
"The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
11565
"monitor and manage your computer. Access to most of these tools require the "
11566
"administration password."
12498
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
11569
12501
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
11571
"The <guimenuitem>Help and Support</guimenuitem> item launches the Help "
11575
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
11577
12503
"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
11578
12504
"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
12507
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
12509
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
12510
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
12511
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
11581
12514
#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
11583
"The <guimenuitem>About Ubuntu</guimenuitem> item has an introduction to "
11587
#: C/goseditmainmenu.xml:88(para)
12516
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
12520
#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
12522
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
12523
"turn off your computer, or restart it."
12526
#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
11589
12528
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
11592
#: C/goseditmainmenu.xml:92(title)
12531
#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
11593
12532
msgid "Customizing the Panel Menubar"
11596
#: C/goseditmainmenu.xml:100(para)
12535
#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
11597
12536
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
11600
#: C/goseditmainmenu.xml:103(para)
12539
#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
11601
12540
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
11604
#: C/goseditmainmenu.xml:106(para)
11606
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
11607
"nuchoice> submenu"
11610
#: C/goseditmainmenu.xml:109(para)
11612
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
11613
"/menuchoice> submenu"
11616
#: C/goseditmainmenu.xml:113(para)
12543
#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
12545
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
12546
"menuchoice> submenu"
12549
#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
12551
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
12552
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
12555
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
11618
12557
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
11619
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
11620
"Layout</guilabel> window opens."
12558
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
12559
"guilabel> window opens."
11623
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
12562
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
11625
12564
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
11626
12565
"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
11627
12566
"in the left pane to see its items listed in the right pane."
11630
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
12569
#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
11632
12571
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
11633
12572
"added back to the menu by selecting it once again."
11636
#: C/goseditmainmenu.xml:117(para)
12575
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
11638
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-"
11639
"0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
12577
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
12578
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
11640
12579
"implements menus and how administrators can customize them."
12103
13044
#: C/goscustdesk.xml:343(term)
12104
13045
msgid "Controls"
13046
msgstr "Ovládací prvky"
12107
13048
#: C/goscustdesk.xml:345(para)
12109
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls "
12110
"options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>contr"
12111
"ols options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The "
12112
"controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, "
12113
"panels, and applets. The controls setting also determines the visual "
12114
"appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, "
12115
"panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls "
12116
"setting options that are available are designed for special accessibility "
12117
"needs. You can choose an option for the controls setting from the "
12118
"<guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12119
"Theme</guilabel> window."
13050
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
13051
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
13052
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
13053
"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
13054
"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
13055
"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
13056
"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
13057
"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
13058
"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
13059
"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12122
13062
#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
12124
13063
msgid "Colors"
12125
13064
msgstr "Barvy"
12127
13066
#: C/goscustdesk.xml:358(para)
12129
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color "
12130
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12131
"rimary>color themes</primary><see>themes, color options</see></indexterm>The "
12132
"color setting for a theme determines the color of various user interface "
12133
"elements. You can choose several pairs of colors from the "
12134
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12135
"Theme</guilabel> window."
13068
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
13069
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13070
"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
13071
"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
13072
"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
13073
"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
13074
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12138
13077
#: C/goscustdesk.xml:360(para)
12148
13087
#: C/goscustdesk.xml:367(para)
12150
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame "
12151
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12152
"rimary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame "
12153
"options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the "
12154
"appearance of the frames around windows only. You can choose an option for "
12155
"the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed "
12156
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
13089
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
13090
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13091
"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
13092
"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
13093
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
13094
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
13095
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12159
13098
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
12161
13099
msgid "Icons"
12162
13100
msgstr "Ikony"
12164
13102
#: C/goscustdesk.xml:375(para)
12166
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons "
12167
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12168
"rimary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The "
12169
"icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels "
12170
"and the desktop background. You can choose an option for the icon setting "
12171
"from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the "
12172
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
13104
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
13105
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13106
"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
13107
"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
13108
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
13109
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
13110
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12175
13113
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
12176
13114
msgid "Pointer"
12179
13117
#: C/goscustdesk.xml:383(para)
12181
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer "
12182
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12183
"rimary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
13119
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
13120
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13121
"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
12184
13122
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
12185
13123
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
12186
13124
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
14541
15520
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
15523
#: C/goscustdesk.xml:2487(title)
14544
15527
#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
14545
15528
msgid "Display"
14548
15531
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
14550
"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
14551
"monitors that your computer uses."
15533
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
15534
"that your computer uses."
14554
15537
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
14556
15539
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
14557
15540
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
14558
"several typical monitor configurations without starting the "
14559
"<application>Display</application> preference tool."
15541
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
15542
"Preferences</application>."
14562
15545
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
14564
"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
14565
"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
14566
"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
14567
"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
14568
"to which monitor."
15547
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
15548
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
15549
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
15550
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
14571
15554
#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
14573
"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
14574
"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
14575
"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
14576
"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
14577
"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
14580
#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
14582
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
14583
"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
14584
"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
14585
"It is also indicated by the background color of the section label."
14588
#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
14589
msgid "Mirror Screens"
14592
#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
14593
msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
14596
#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
14597
msgid "Detect Monitors"
14600
#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
14602
"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
14603
"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
14604
"constantly check for these changes."
14607
#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
15556
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
15557
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
15558
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
15559
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
15560
"computer unusable."
15563
#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
15564
msgid "Same image in all monitors"
15567
#: C/goscustdesk.xml:2511(para)
15569
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
15570
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
15571
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
15572
"shows only a part of your entire desktop."
15575
#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
15576
msgid "Detect monitors"
15579
#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
15581
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
15585
#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
15586
msgid "Show monitors in panel"
15589
#: C/goscustdesk.xml:2523(para)
15591
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
15592
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
15593
"Preferences</application>."
15596
#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
15598
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
15599
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
15600
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
15604
#: C/goscustdesk.xml:2536(term)
15606
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
15607
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15609
#: C/goscustdesk.xml:2537(para)
15611
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
15615
#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
14608
15616
msgid "Resolution"
14611
#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
15619
#: C/goscustdesk.xml:2542(para)
14613
15621
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
14614
15622
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
14616
15624
"the screen, but everything will be smaller."
14619
#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
15627
#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel)
14620
15628
msgid "Refresh rate"
14623
#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
15631
#: C/goscustdesk.xml:2551(para)
14625
15633
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
14626
15634
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
14627
15635
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
14628
15636
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
14629
"problem on lcd displays."
15637
"problem on LCD displays."
14632
#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
15640
#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel)
14633
15641
msgid "Rotation"
14636
#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
15644
#: C/goscustdesk.xml:2561(para)
14638
15646
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
14639
15647
"be supported on all graphics cards."
14642
#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
14643
msgid "Show displays in panel"
14646
#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
14648
"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
14649
"to quickly change the rotation."
14652
#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
15650
#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
14653
15651
msgid "Sound Preferences"
14656
#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
15654
#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary)
14657
15655
msgid "sound"
14660
#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
15658
#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary)
14661
15659
msgid "associating events with sounds"
14664
#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
15662
#: C/goscustdesk.xml:2583(primary)
14665
15663
msgid "events, associating sounds with"
14668
#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
15666
#: C/goscustdesk.xml:2587(primary)
14669
15667
msgid "volume"
14672
#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
15670
#: C/goscustdesk.xml:2589(para)
14674
15672
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
14675
15673
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
14676
15674
"sounds to play when particular events occur."
14679
#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
15677
#: C/goscustdesk.xml:2592(para)
14681
15679
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
14682
15680
"preference tool in the following functional areas:"
14685
#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
15683
#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel)
14686
15684
msgid "Sound Events"
14689
#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
15687
#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
14690
15688
msgid "Input"
14693
#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
15691
#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel)
14694
15692
msgid "Output"
14697
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
15695
#: C/goscustdesk.xml:2611(para)
14699
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output "
14700
"volume</guilabel> slider at the top of the window. The "
14701
"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output "
14702
"without disturbing the current volume."
15697
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
15698
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
15699
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
14705
#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
15703
#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title)
15705
#| msgid "Set Preferences"
14706
15706
msgid "Sound Effects Preferences"
15707
msgstr "Nastavení předvoleb"
14709
#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
15709
#: C/goscustdesk.xml:2614(para)
14711
15711
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
14712
15712
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
14713
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System "
14714
"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. "
14715
"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
15713
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
15714
"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
15715
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
14716
15716
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
14717
15717
"modify the bell sound."
14720
#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
15720
#: C/goscustdesk.xml:2615(para)
14722
15722
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
14723
15723
"that you can modify."
14726
#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
15726
#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
14727
15728
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
15729
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
14730
#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
15731
#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
15734
#| "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
15735
#| "startup program."
14732
15737
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
14733
15738
"event sounds."
15740
"Textové pole <guilabel>Název</guilabel> použijte pro zadání názvu nového "
14736
#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
15743
#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
14738
15745
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
14739
15746
"sounds without modifying the current volume."
14742
#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
15749
#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel)
14743
15750
msgid "Sound Theme"
14746
#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
15753
#: C/goscustdesk.xml:2652(para)
14747
15754
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
14750
#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
15757
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
14751
15759
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
15760
msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
14754
#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
15762
#: C/goscustdesk.xml:2658(para)
14755
15764
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
15765
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
14758
#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
15767
#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
14759
15768
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
14762
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
15771
#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
14763
15772
msgid "Selecting a list element plays the sound."
14766
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
15775
#: C/goscustdesk.xml:2668(para)
14767
15776
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
14770
#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
15779
#: C/goscustdesk.xml:2671(para)
14772
15781
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
14773
15782
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
14776
#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
15785
#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title)
15787
#| msgid "Set Preferences"
14777
15788
msgid "Sound Input Preferences"
15789
msgstr "Nastavení předvoleb"
14780
#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
15791
#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
15794
#| "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
15795
#| "startup program."
14782
15797
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
14783
15798
"for sound input."
15800
"Textové pole <guilabel>Název</guilabel> použijte pro zadání názvu nového "
14786
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
15803
#: C/goscustdesk.xml:2685(para)
14788
15805
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
14789
15806
"you can modify."
14792
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
15809
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
14793
15811
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
15812
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
14796
#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
15814
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
14797
15815
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
14800
#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
15818
#: C/goscustdesk.xml:2711(para)
14802
15820
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
14803
15821
"input without disturbing the current input level."
14806
#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
15824
#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
14807
15825
msgid "Input level"
14810
#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
15828
#: C/goscustdesk.xml:2721(para)
14812
15830
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
14813
15831
"helps to select a suitable input volume."
14816
#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
15834
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
14817
15836
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
15837
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
14820
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
15839
#: C/goscustdesk.xml:2732(para)
14821
15840
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
14824
#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
15843
#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
14826
15845
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
14827
15846
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
14828
15847
"listening for sound input."
14831
#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
15850
#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title)
15852
#| msgid "Set Preferences"
14832
15853
msgid "Sound Output Preferences"
15854
msgstr "Nastavení předvoleb"
14835
#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
15856
#: C/goscustdesk.xml:2745(para)
14837
15858
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
14838
15859
"for sound output."
14841
#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
15862
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
14843
15864
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
14844
15865
"that you can modify."
14847
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
15868
#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
14848
15870
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
15871
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
14851
#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
15873
#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
14852
15874
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
14855
#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
15877
#: C/goscustdesk.xml:2773(para)
14857
15879
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
14858
15880
"output without disturbing the current volume."
14861
#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
15883
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
14863
15885
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
14864
15886
"tabbed section at the top of the window."
14867
#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
15889
#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
14868
15891
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
15892
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
14871
#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
15894
#: C/goscustdesk.xml:2785(para)
14872
15895
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
14875
#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
15898
#: C/goscustdesk.xml:2791(para)
14876
15900
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
15901
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
14879
#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
15903
#: C/goscustdesk.xml:2796(para)
14881
15905
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
14882
15906
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
14886
#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
15910
#: C/goscustdesk.xml:2804(para)
14888
15912
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
14889
15913
"that is shown in the notification area of the panel."
14892
#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
15916
#: C/goscustdesk.xml:2808(title)
15918
#| msgid "Appearance Preferences"
14893
15919
msgid "Application Sound Preferences"
15920
msgstr "Nastavení motivu"
14896
#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
15922
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
14898
15924
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
14899
15925
"volume of sound played by individual applications."
14902
#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
15928
#: C/goscustdesk.xml:2811(para)
14904
15930
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
14908
#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
15934
#: C/goscustdesk.xml:2829(title)
14909
15935
msgid "System"
14912
#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
15938
#: C/goscustdesk.xml:2833(title)
14913
15939
msgid "Multimedia Systems Selector"
14916
#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
15942
#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
14918
15944
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
14919
15945
"Properties Manual</ulink>."
14922
#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
15948
#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
14923
15949
msgid "Sessions Preferences"
14926
#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary) C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
15952
#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary)
15953
#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary)
14927
15954
msgid "startup applications"
14930
#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
15957
#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
14932
15959
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
14933
15960
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
15020
16049
"automatically when you log in."
15023
#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
16052
#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
15025
16054
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
15026
16055
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
15029
#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
16058
#: C/goscustdesk.xml:2958(para)
15031
16060
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
15032
16061
"preferences that you can modify."
15035
#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
16064
#: C/goscustdesk.xml:2961(title)
15036
16065
msgid "Startup Programs Preferences"
15039
#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
16068
#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel)
15040
16069
msgid "Additional startup programs"
15043
#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
16072
#: C/goscustdesk.xml:2983(para)
15045
16074
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
15048
#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
16077
#: C/goscustdesk.xml:2987(para)
15050
16079
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
15051
16080
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
15052
16081
"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
15053
"Then enter the command to start the application in the "
15054
"<guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the "
15055
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
16082
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
16083
"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
15058
#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
16087
#: C/goscustdesk.xml:2990(para)
15060
16089
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
15061
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
15062
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command "
15063
"and the startup order for the startup application."
16090
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
16091
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
16092
"startup order for the startup application."
15066
#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
16095
#: C/goscustdesk.xml:2996(para)
16098
#| "To remove a startup program, select it from the list of startup programs "
16099
#| "and click <guibutton>Remove</guibutton>."
15068
16101
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
15069
16102
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
16104
"Pokud chcete nějaký program ze seznamu Programy při přihlášení odstranit "
16105
"vyberte jej a klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
15072
16107
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15073
16108
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
16421
17474
#: C/user-guide.xml:0(None)
16422
17475
msgid "translator-credits"
16424
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008\n"
16426
"Launchpad Contributions:\n"
16427
" Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n"
16428
" Jakub Lepic https://launchpad.net/~jamlc\n"
16429
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
16430
" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe"
16432
#~ msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
16433
#~ msgstr "Sejme obrazovku a přidá kolem efekt stínu."
16435
#~ msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
16436
#~ msgstr "Sejme obrazovku a přidá kolem rámeček."
16439
#~ "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
16440
#~ "Table of Contents to navigate to the desired document."
16442
#~ "Pokud chcete otevřít nějaký dokument v <application>Prohlížeči nápovědy "
16443
#~ "Yelp</application>, použijte tabulku s obsahem, abyste se k požadovanému "
16444
#~ "dokumentu dostali."
16446
# orig. string should be "...window to which has focus." (gnome 2.24)
16447
#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
16448
#~ msgstr "Sejme snímek okna, které je aktuálně vybráno."
16450
#~ msgid "Choose <application>Help</application>"
16451
#~ msgstr "Zvolte <application>Nápověda</application>"
16453
# I thin it should be like "...the option to change language may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon."
16455
#~ "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
16456
#~ "it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
16457
#~ "option to shut down the computer may be found by clicking the "
16458
#~ "<guilabel>Other</guilabel> icon."
16460
#~ "Tvůrce vaší distribuce nebo dodavatel systému mohli pozměnit přihlašovací "
16461
#~ "obrazovku tak, že nadále neobsahuje ikonu <guilabel>Jazyk</guilabel>. V "
16462
#~ "takovém případě se možnost vypnout počítač nachází pod ikonou "
16463
#~ "<guilabel>Ostatní</guilabel>."
16466
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock "
16467
#~ "Screen</guimenuitem></menuchoice>."
16469
#~ "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Uzamknout "
16470
#~ "obrazovku</guimenuitem></menuchoice>."
16473
#~ "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
16474
#~ "vacant space on the panel to begin the drag."
16476
#~ "Přetažením panelu na jinou stranu obrazovky jej přesunete. Klepněte na "
16477
#~ "libovolné volné místo panelu a táhněte."
17477
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010\n"
17478
"Jakub Lepic <j.lepic@post.cz>, 2010"