~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/ru/messages/knemod.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2007-07-19 21:48:50 UTC
  • mfrom: (2.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070719214850-hqbvq68le5cshks0
Tags: 0.4.8-1
* New upstream release
  - fixed high CPU load when the default gateway is missing (sysbackend)
  - spawns many processes even when disabled (Closes: #411013)
  - CPU usage way too high (Closes: #411146)
  - New upstream 0.4.8 (Closes: #432835)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knemod.po to Russian
 
1
# translation of knemod.po to
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
4
5
# Alexander Shiyan <shc@users.sourceforge.net>, 2004 - 2006.
5
 
#
 
6
# Leonid Morgun <morgunl@gmail.com>, 2007.
 
7
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version: knemod\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-27 08:34+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 19:45+0400\n"
11
 
"Last-Translator: Alexander Shiyan <shc@users.sourceforge.net>\n"
12
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 09:07+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
 
14
"Language-Team:  <ru@li.org>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
19
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
18
20
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
21
 
21
23
msgid ""
22
24
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
25
"Your names"
24
 
msgstr "Alexander Shiyan"
 
26
msgstr "Alexander Shiyan,Leonid Morgun"
25
27
 
26
28
#: _translatorinfo.cpp:3
27
29
msgid ""
28
30
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
31
"Your emails"
30
 
msgstr "shc@milas.spb.ru"
 
32
msgstr "shc@milas.spb.ru,morgunl@gmail.com"
31
33
 
32
34
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
33
 
#: interface.cpp:172 rc.cpp:94
 
35
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
34
36
#, no-c-format
35
37
msgid "Traffic"
36
 
msgstr "Траффик"
 
38
msgstr "Трафик"
37
39
 
38
40
#: interfaceicon.cpp:139
39
41
msgid "Open &Statistics"
40
 
msgstr "Октрыть статистику"
 
42
msgstr "Открыть статистику"
41
43
 
42
44
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
43
45
msgid "Not connected."
47
49
msgid "Not existing."
48
50
msgstr "Отсутствует."
49
51
 
50
 
#: interfaceicon.cpp:264 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
 
52
#: interfaceicon.cpp:266
 
53
#, fuzzy
 
54
msgid ""
 
55
"Connection established to\n"
 
56
msgstr "Соединение установлено."
 
57
 
 
58
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
51
59
msgid "Connection established."
52
60
msgstr "Соединение установлено."
53
61
 
92
100
 
93
101
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
94
102
msgid "active"
95
 
msgstr ""
 
103
msgstr "активный"
96
104
 
97
105
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
98
106
msgid "off"
99
 
msgstr ""
 
107
msgstr "выкл."
100
108
 
101
109
#: interfacetooltip.cpp:178
102
110
msgid "Interface"
108
116
 
109
117
#: interfacetooltip.cpp:180
110
118
msgid "Status"
111
 
msgstr "Статус"
 
119
msgstr "Состояние"
112
120
 
113
121
#: interfacetooltip.cpp:181
114
122
msgid "Uptime"
164
172
 
165
173
#: interfacetooltip.cpp:194
166
174
msgid "Access Point"
167
 
msgstr ""
 
175
msgstr "Точка доступа"
168
176
 
169
177
#: interfacetooltip.cpp:195
170
178
msgid "Link Quality"
188
196
 
189
197
#: interfacetooltip.cpp:200
190
198
msgid "Nickname"
191
 
msgstr ""
 
199
msgstr "Ник"
192
200
 
193
201
#: interfacetooltip.cpp:201
194
 
#, fuzzy
195
202
msgid "Encryption"
196
 
msgstr "Соединение"
 
203
msgstr "Шифрование"
197
204
 
198
205
#: interfacetray.cpp:36
199
206
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
213
220
 
214
221
#: interfacetray.cpp:60
215
222
msgid "&Open Traffic Plotter"
216
 
msgstr "Открыть график траффика"
 
223
msgstr "Открыть график трафика"
217
224
 
218
225
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
219
226
msgid "KNemo"
325
332
#: rc.cpp:88
326
333
#, no-c-format
327
334
msgid "Status:"
328
 
msgstr "Статус:"
 
335
msgstr "Состояние:"
329
336
 
330
337
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
331
338
#: rc.cpp:91
335
342
 
336
343
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
337
344
#: rc.cpp:97
338
 
#, fuzzy, no-c-format
 
345
#, no-c-format
339
346
msgid "Current connection"
340
 
msgstr "Соединение"
 
347
msgstr "Текущее соединение"
341
348
 
342
349
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
343
350
#: rc.cpp:106
383
390
 
384
391
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
385
392
#: rc.cpp:139
386
 
#, fuzzy, no-c-format
 
393
#, no-c-format
387
394
msgid "Connected to:"
388
 
msgstr "Соединение"
 
395
msgstr "Соединение:"
389
396
 
390
397
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
391
398
#: rc.cpp:143
392
399
#, no-c-format
393
400
msgid "Access point:"
394
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Точка доступа:"
395
402
 
396
403
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
397
404
#: rc.cpp:147
401
408
 
402
409
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
403
410
#: rc.cpp:150
404
 
#, fuzzy, no-c-format
 
411
#, no-c-format
405
412
msgid "Frequency [Channel]:"
406
 
msgstr "Частота:"
 
413
msgstr "Частота [канал]:"
407
414
 
408
415
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
409
416
#: rc.cpp:153
415
422
#: rc.cpp:157
416
423
#, no-c-format
417
424
msgid "Nickname:"
418
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Ник:"
419
426
 
420
427
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
421
428
#: rc.cpp:160
427
434
#: rc.cpp:163
428
435
#, no-c-format
429
436
msgid "Encryption:"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#~ msgid "German translation"
433
 
#~ msgstr "Перевод на немецкий"
434
 
 
435
 
#~ msgid "Spanish translation"
436
 
#~ msgstr "Перевод на испанский"
437
 
 
438
 
#~ msgid "Bulgarian translation"
439
 
#~ msgstr "Перевод на болгарский"
440
 
 
441
 
#~ msgid "Italian translation"
442
 
#~ msgstr "Перевод на итальянский"
443
 
 
444
 
#~ msgid "Czech translation"
445
 
#~ msgstr "Перевод на чешский"
446
 
 
447
 
#~ msgid "French translation"
448
 
#~ msgstr "Перевод на французский"
449
 
 
450
 
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
451
 
#~ msgstr "Перевод на бразильский"
452
 
 
453
 
#~ msgid "Dutch translation"
454
 
#~ msgstr "Перевод на голландский"
455
 
 
456
 
#~ msgid "Russian translation"
457
 
#~ msgstr "Перевод на русский"
458
 
 
459
 
#~ msgid "Hungarian translation"
460
 
#~ msgstr "Перевод на Венгерский"
461
 
 
462
 
#~ msgid "Channel:"
463
 
#~ msgstr "Канал:"
464
 
 
465
 
#~ msgid "Signal/Noise"
466
 
#~ msgstr "Сигнал/Шум"
467
 
 
468
 
#~ msgid "ESSID:"
469
 
#~ msgstr "ESSID:"
470
 
 
471
 
#~ msgid "Signal/Noise:"
472
 
#~ msgstr "Сигнал/Шум:"
473
 
 
474
 
#~ msgid ""
475
 
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
476
 
#~ "\n"
477
 
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
478
 
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under KDE Components -> Service Manager."
479
 
#~ msgstr ""
480
 
#~ "Вы запускаете KNemo в первый раз. В следующем диалоговом окне укажите интерфейсы, которые будут контролироваться KNemo. Допустимые названия интерфейсов: 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0' и т.п.\n"
481
 
#~ "\n"
482
 
#~ "Подсказка: Нажатие на кнопку 'по умолчанию' заставит KNemo произвести автоматическую конфигурацию доступных интерфейсов.Вы можете найти окно конфигурации KNemo в Центре управления KDE на закладке Сети и Интернет -> Монитор сети. Для включения/выключения сервися KNemo используйте закладку Компоненты KDE -> Управление службами."
483
 
 
484
 
#~ msgid "Setting up KNemo"
485
 
#~ msgstr "Настройка KNemo"
 
437
msgstr "Шифрование:"