~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-fi/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/fi/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-08-25 14:01:36 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100825140136-7y42qdlfp5n80q64
Tags: 1:10.10+20100824
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# libgnomekbd Finnish translation
 
2
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation Inc.
 
3
#
 
4
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007-2009.
 
5
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2010.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 02:56+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:14+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 22:02+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
 
23
#, c-format
 
24
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
25
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa: %s"
 
26
 
 
27
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
 
28
msgid "XKB initialization error"
 
29
msgstr "XKB-alustusvirhe"
 
30
 
 
31
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
 
32
#, c-format
 
33
msgid ""
 
34
"Keyboard layout \"%s\"\n"
 
35
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
 
36
"For licensing see package metadata"
 
37
msgstr ""
 
38
"Näppäinasettelu ”%s”\n"
 
39
"Tekijänoikeudet &#169; X.Org Foundation ja XKeyboardConfig-avustajat\n"
 
40
"Katso lisensointiehdot paketin metatiedoista"
 
41
 
 
42
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
 
43
msgid "Unknown"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
 
47
#, c-format
 
48
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
 
52
#, c-format
 
53
msgid "layout \"%s\""
 
54
msgid_plural "layouts \"%s\""
 
55
msgstr[0] "asettelu ”%s”"
 
56
msgstr[1] "asettelut ”%s”"
 
57
 
 
58
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
 
59
#, c-format
 
60
msgid "option \"%s\""
 
61
msgid_plural "options \"%s\""
 
62
msgstr[0] "lisävalinta ”%s”"
 
63
msgstr[1] "lisävalinnat ”%s”"
 
64
 
 
65
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
 
66
#, c-format
 
67
msgid "model \"%s\", %s and %s"
 
68
msgstr "malli ”%s”, %s ja %s"
 
69
 
 
70
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
 
71
msgid "no layout"
 
72
msgstr "ei asettelua"
 
73
 
 
74
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
 
75
msgid "no options"
 
76
msgstr "ei lisävalintoja"
 
77
 
 
78
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
 
79
msgid ""
 
80
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
81
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
82
msgstr ""
 
83
"Joukko skriptejä, jotka suoritetaan ladattaessa näppäimistön tila uudestaan. "
 
84
"Hyödyllinen xmodmap-pohjaisten muutosten toteuttamisessa."
 
85
 
 
86
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
 
87
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
88
msgstr "Luettelo $HOME-kansiossa olevista modmap-tiedostoista."
 
89
 
 
90
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
91
msgid "Default group, assigned on window creation"
 
92
msgstr "Oletusryhmä, asetettu ikkunaa luotaessa"
 
93
 
 
94
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
95
msgid "Keep and manage separate group per window"
 
96
msgstr "Säilytä ja hallitse erillisiä ryhmiä ikkunoille"
 
97
 
 
98
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
 
99
msgid "Keyboard Update Handlers"
 
100
msgstr "Näppäimistön päivityksen käsittelijät"
 
101
 
 
102
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
 
103
msgid "Keyboard layout"
 
104
msgstr "Näppäimistöasettelu"
 
105
 
 
106
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
 
107
msgid "Keyboard model"
 
108
msgstr "Näppäimistön malli"
 
109
 
 
110
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
 
111
msgid "Keyboard options"
 
112
msgstr "Näppäimistön lisävalinnat"
 
113
 
 
114
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
115
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 
116
msgstr "Lataa harvemmin käytettyjä asetteluita ja valintoja"
 
117
 
 
118
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
119
msgid "Load extra configuration items"
 
120
msgstr "Lataa lisäasetteluita"
 
121
 
 
122
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
123
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 
124
msgstr "Tallenna ja palauta ilmaisimet asetteluryhmien mukana"
 
125
 
 
126
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 
127
msgid "Secondary groups"
 
128
msgstr "Toissijaiset ryhmät"
 
129
 
 
130
#. TRANSLATORS: real national flags
 
131
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 
132
msgid "Show flags in the applet"
 
133
msgstr "Näytä liput sovelmassa"
 
134
 
 
135
#. TRANSLATORS: real national flags
 
136
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
137
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 
138
msgstr "Näytä sovelmassa lippu ilmaisemaan tämänhetkistä asettelua"
 
139
 
 
140
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
 
141
msgid "Show layout names instead of group names"
 
142
msgstr "Näytä asettelujen nimet ryhmänimien sijasta"
 
143
 
 
144
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
 
145
msgid ""
 
146
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 
147
"supporting multiple layouts)"
 
148
msgstr ""
 
149
"Näytä asettelujen nimet ryhmänimien sijasta (vain XFree-versiolla, jotka "
 
150
"tukevat useita asetteluja)"
 
151
 
 
152
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
 
153
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
154
msgstr "Älä näytä ”X sysconfig changed”-varoitusviestiä"
 
155
 
 
156
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
 
157
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 
158
msgstr "Näppäimistön esikatselu, X-sijainti"
 
159
 
 
160
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
 
161
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 
162
msgstr "Näppäimistön esikatselu, Y-sijainti"
 
163
 
 
164
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
 
165
msgid "The Keyboard Preview, height"
 
166
msgstr "Näppäimistön esikatselun korkeus"
 
167
 
 
168
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
 
169
msgid "The Keyboard Preview, width"
 
170
msgstr "Näppäimistön esikatselun leveys"
 
171
 
 
172
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
 
173
msgid "The background color"
 
174
msgstr "Taustaväri"
 
175
 
 
176
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
 
177
msgid "The background color for the layout indicator"
 
178
msgstr "Asetteluilmaisimen taustaväri"
 
179
 
 
180
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
 
181
msgid "The font family"
 
182
msgstr "Kirjasinperhe"
 
183
 
 
184
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
 
185
msgid "The font family for the layout indicator"
 
186
msgstr "Asetteluilmaisimen kirjasinperhe"
 
187
 
 
188
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
 
189
msgid "The font size"
 
190
msgstr "Kirjasimen koko"
 
191
 
 
192
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
 
193
msgid "The font size for the layout indicator"
 
194
msgstr "Asetteluilmaisimen kirjasimen koko"
 
195
 
 
196
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
 
197
msgid "The foreground color"
 
198
msgstr "Edustaväri"
 
199
 
 
200
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
 
201
msgid "The foreground color for the layout indicator"
 
202
msgstr "Asetteluilmaisimen edustaväri"
 
203
 
 
204
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
 
205
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 
206
msgstr "Luettelo käytössä olevista näppäimistön huomautusliitännäisistä"
 
207
 
 
208
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
 
209
msgid "keyboard layout"
 
210
msgstr "näppäimistön asettelu"
 
211
 
 
212
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
 
213
msgid "keyboard model"
 
214
msgstr "näppäimistön malli"
 
215
 
 
216
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
 
217
msgid "modmap file list"
 
218
msgstr "luettelo modmap-tiedostoista"
 
219
 
 
220
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
 
221
msgid "Keyboard Layout"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 
225
msgid "Activate more plugins"
 
226
msgstr "Ota lisää liitännäisiä käyttöön"
 
227
 
 
228
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
 
229
msgid "Active _plugins:"
 
230
msgstr "Käytössä olevat _liitännäiset:"
 
231
 
 
232
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
 
233
msgid "Close the dialog"
 
234
msgstr "Sulje valintaikkuna"
 
235
 
 
236
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
 
237
msgid "Configure the selected plugin"
 
238
msgstr "Valitun liitännäisen asetukset"
 
239
 
 
240
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
 
241
msgid "Deactivate selected plugin"
 
242
msgstr "Poista valittu liitännäinen käytöstä"
 
243
 
 
244
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
 
245
msgid "Decrease the plugin priority"
 
246
msgstr "Pienennä liitännäisen tärkeyttä"
 
247
 
 
248
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
 
249
msgid "Increase the plugin priority"
 
250
msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
 
251
 
 
252
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
 
253
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 
254
msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
 
255
 
 
256
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
 
257
msgid "The list of active plugins"
 
258
msgstr "Aktiiviset liitännäiset"
 
259
 
 
260
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
 
261
msgid "Add Plugin"
 
262
msgstr "Lisää liitännäinen"
 
263
 
 
264
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
 
265
msgid "_Available plugins:"
 
266
msgstr "S_aatavilla olevat liitännäiset:"
 
267
 
 
268
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
 
269
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
 
270
msgid "No description."
 
271
msgstr "Ei kuvausta."
 
272
 
 
273
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
 
274
msgid "Unable to open help file"
 
275
msgstr "ohjetiedostoa ei voi avata"
 
276
 
 
277
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
280
msgstr "GConfia ei voitu alustaa: %s\n"
 
281
 
 
282
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 
283
msgid "Enable/disable installed plugins"
 
284
msgstr "Määritä käytössä olevat asennetut liitännäiset"
 
285
 
 
286
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
 
287
msgid "Keyboard Indicator plugins"
 
288
msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset"
 
289
 
 
290
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
 
293
msgstr "Näppäimistöilmaisimen testi (%s)"
 
294
 
 
295
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
 
296
msgid "Indicator:"
 
297
msgstr "Ilmaisin:"