1
# libwnck Finnish translation
2
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# Suomennos: http://gnome.fi/
5
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
6
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2002.
10
"Project-Id-Version: libwnck 0.1\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 09:21+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 11:23+0000\n"
14
"Last-Translator: Pauli Virtanen <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:45+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#. * SECTION:application
24
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
26
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
27
#. * @stability: Unstable
29
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
30
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
31
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
34
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
35
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
36
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
38
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
39
#. * referenced or unreferenced.
41
#: ../libwnck/application.c:51
42
msgid "Untitled application"
43
msgstr "Nimetön sovellus"
45
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
46
msgid "Workspace Switcher"
47
msgstr "Työtilanvaihtaja"
49
#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
50
msgid "Tool to switch between workspaces"
51
msgstr "Työkalu, jolla voi vaihtaa työtilaa"
53
#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
55
msgid "Click this to switch to workspace %s"
56
msgstr "Napsauta tätä vaihtaaksesi työtilaan %s"
58
#: ../libwnck/pager.c:1965
60
msgid "Click to start dragging \"%s\""
61
msgstr "Raahaa ikkunaa \"%s\" napsauttamalla"
63
#: ../libwnck/pager.c:1968
65
msgid "Current workspace: \"%s\""
66
msgstr "Nykyinen työtila: \"%s\""
68
#: ../libwnck/pager.c:1973
70
msgid "Click to switch to \"%s\""
71
msgstr "Siirry työtilaan \"%s\" napsauttamalla"
73
#: ../libwnck/selector.c:1177
74
msgid "No Windows Open"
75
msgstr "Ei ikkunoita avoinna"
77
#: ../libwnck/selector.c:1230
78
msgid "Window Selector"
79
msgstr "Ikkunanvalitsin"
81
#: ../libwnck/selector.c:1231
82
msgid "Tool to switch between windows"
83
msgstr "Työkalu, jolla voi siirtyä ikkunoiden välillä"
85
#: ../libwnck/tasklist.c:736
87
msgstr "Ikkunaluettelo"
89
#: ../libwnck/tasklist.c:737
90
msgid "Tool to switch between visible windows"
91
msgstr "Työkalu, jolla voi siirtyä näkyvien ikkunoiden välillä"
93
#: ../libwnck/tasklist.c:3135
95
msgstr "_Pienennä kaikki"
97
#: ../libwnck/tasklist.c:3146
98
msgid "Un_minimize All"
99
msgstr "_Palauta kaikki"
101
#: ../libwnck/tasklist.c:3154
102
msgid "Ma_ximize All"
103
msgstr "S_uurenna kaikki"
105
#: ../libwnck/tasklist.c:3165
106
msgid "_Unmaximize All"
107
msgstr "_Palauta kaikki"
109
#: ../libwnck/tasklist.c:3177
111
msgstr "_Sulje kaikki"
113
#: ../libwnck/test-pager.c:15
114
msgid "Use N_ROWS rows"
115
msgstr "Käytä N_ROWS riviä"
117
#: ../libwnck/test-pager.c:15
121
#: ../libwnck/test-pager.c:16
122
msgid "Only show current workspace"
123
msgstr "Näytä vain _nykyinen työtila"
125
#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
126
msgid "Use RTL as default direction"
127
msgstr "Käytä suuntana oikealta vasemmalle oletuksena"
129
#: ../libwnck/test-pager.c:18
130
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
131
msgstr "Näytä työpöytien nimet sisällön sijasta"
133
#: ../libwnck/test-pager.c:19
134
msgid "Use a vertical orientation"
135
msgstr "Käytä pystysuuntaa"
137
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
139
#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
140
msgid "Don't show window in tasklist"
141
msgstr "Älä näytä ikkunaa ikkunaluettelossa"
143
#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
144
msgid "Always group windows"
145
msgstr "Ryhmittele ikkuna aina"
147
#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
148
msgid "Never group windows"
149
msgstr "Älä koskaan ryhmittele ikkunoita"
151
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
152
msgid "Display windows from all workspaces"
153
msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
155
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
156
msgid "Enable Transparency"
157
msgstr "Käytä läpinäkyvyyttä"
159
#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
163
#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
167
#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
169
msgstr "Pa_lauta koko"
171
#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
175
#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
180
#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
182
msgid "Workspace 1_0"
185
#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
187
msgid "Workspace %s%d"
188
msgstr "Työtila %s%d"
190
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
194
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
196
msgstr "_Muuta kokoa"
198
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
199
msgid "Always On _Top"
200
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
202
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
203
msgid "_Always on Visible Workspace"
204
msgstr "Näytä _aina näkyvässä työtilassa"
206
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
207
msgid "_Only on This Workspace"
208
msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa"
210
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
211
msgid "Move to Workspace _Left"
212
msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan"
214
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
215
msgid "Move to Workspace R_ight"
216
msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan"
218
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
219
msgid "Move to Workspace _Up"
220
msgstr "Siirrä _yllä olevaan työtilaan"
222
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
223
msgid "Move to Workspace _Down"
224
msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan"
226
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
227
msgid "Move to Another _Workspace"
228
msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
230
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
236
#. * @short_description: an object representing a window.
237
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
238
#. * @stability: Unstable
240
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
241
#. * referenced or unreferenced.
243
#: ../libwnck/window.c:50
244
msgid "Untitled window"
245
msgstr "Nimeämätön ikkuna"
247
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
248
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
249
msgstr "Tutkittavan tai muokattavan ikkunan X-ikkunatunniste"
251
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
252
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
256
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
257
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
258
#. * application, one window has some information about the application
259
#. * (like the application name).
260
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
261
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
262
msgstr "Tutkittavan sovelluksen ikkunaryhmän johtajan X-ikkunatunniste"
264
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
265
#. * are of the same class.
266
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
267
msgid "Class resource of the class group to examine"
268
msgstr "Luokkaryhmästä tutkittava luokkaresurssi"
270
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
274
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
275
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
276
msgstr "Tutkittavan tai muokattavan työpöydän numero"
278
#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
279
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
280
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
284
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
285
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
286
msgstr "Tutkittavan tai muokattavan näytön NUMERO"
288
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
289
msgid "Alias of --window"
290
msgstr "Alias valitsimelle --window"
292
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
293
#. * are of the same class.
294
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
296
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
297
"\"XID: Window Name\")"
299
"Näytä sovelluksen/luokan, ryhmän/työpöydän/ruudun ikkunat (näyttömuoto: "
300
"\"XID: Window Name\")"
302
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
304
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
305
msgstr "Näytä ruudun työtilat (näyttömuoto: \"Numero: Työtilan nimi\")"
307
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
308
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
309
msgstr "Muuta ruudun työtilojen lukumääräksi NUMERO"
311
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
312
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
313
msgstr "Muuta työtilojen asettelu käyttämään NUMEROa riviä"
315
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
316
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
317
msgstr "Muuta työtilojen asettelu käyttämään NUMEROa saraketta"
319
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
320
msgid "Show the desktop"
321
msgstr "Näytä työpöytä"
323
#: ../libwnck/wnckprop.c:180
324
msgid "Stop showing the desktop"
325
msgstr "Lopeta työpöydän näyttäminen"
327
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
328
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
329
#. * however it is not just the current workspace.
330
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
331
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
332
msgstr "Siirrä nykyisen työtilan katselunäkymä X-koordinaattiin X"
334
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
338
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
339
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
340
#. * however it is not just the current workspace.
341
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
342
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
343
msgstr "Siirrä nykyisen työtilan katselunäkymä Y-koordinaattiin Y"
345
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
349
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
350
msgid "Minimize the window"
351
msgstr "Pienennä ikkuna"
353
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
354
msgid "Unminimize the window"
355
msgstr "Palauta ikkuna"
357
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
358
msgid "Maximize the window"
359
msgstr "Suurenna ikkuna"
361
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
362
msgid "Unmaximize the window"
363
msgstr "Pa_lauta ikkunan koko"
365
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
366
msgid "Maximize horizontally the window"
367
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
369
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
370
msgid "Unmaximize horizontally the window"
371
msgstr "Peru ikkunan suurennus vaakasuunnassa"
373
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
374
msgid "Maximize vertically the window"
375
msgstr "Suurenna ikkunan pystysuunnassa"
377
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
378
msgid "Unmaximize vertically the window"
379
msgstr "Peru ikkunan suurennus pystysuunnassa"
381
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
382
msgid "Start moving the window via the keyboard"
383
msgstr "Aloita ikkunan siirtäminen näppäimistöltä"
385
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
386
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
387
msgstr "Aloita ikkunan koon muuttaminen näppäimistöltä"
389
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
390
msgid "Activate the window"
391
msgstr "Aktivoi ikkuna"
393
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
394
msgid "Close the window"
395
msgstr "Sulje ikkuna"
397
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
398
msgid "Make the window fullscreen"
399
msgstr "Tee ikkunasta koko ruudun kokoinen"
401
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
402
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
403
msgstr "Palauta ikkuna kokoruututilasta"
405
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
406
msgid "Make the window always on top"
407
msgstr "Pidä ikkuna aina päällimmäisenä"
409
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
410
msgid "Make the window not always on top"
411
msgstr "Peru ikkunan olo aina päällimmäisenä"
413
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
414
msgid "Make the window below other windows"
415
msgstr "Pidä ikkuna aina muiden ikkunoiden alla"
417
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
418
msgid "Make the window not below other windows"
419
msgstr "Peru ikkunan olo aina muiden alla"
421
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
422
msgid "Shade the window"
423
msgstr "Rullaa ikkuna"
425
#: ../libwnck/wnckprop.c:235
426
msgid "Unshade the window"
427
msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
429
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
430
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
431
#. * however it is not just the current workspace.
432
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
433
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
434
msgstr "Kiinnitä ikkuna tiettyyn paikkaan katselunäkymässä"
436
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
437
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
438
#. * however it is not just the current workspace.
439
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
440
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
441
msgstr "Irrota ikkunan kiinnitys tiettyyn paikkaan katselunäkymässä"
443
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
444
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
445
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
446
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
448
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
449
msgid "Make the window not appear in pagers"
450
msgstr "Piilota ikkuna työtilanäkymistä"
452
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
453
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
454
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
455
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
457
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
458
msgid "Make the window appear in pagers"
459
msgstr "Näytä ikkuna työtilanäkymissä"
461
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
463
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
464
msgid "Make the window not appear in tasklists"
465
msgstr "Piilota ikkuna tehtävälistoista"
467
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
469
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
470
msgid "Make the window appear in tasklists"
471
msgstr "Näytä ikkuna tehtävälistoissa"
473
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
474
msgid "Make the window visible on all workspaces"
475
msgstr "Näytä ikkuna kaikissa työtiloissa"
477
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
478
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
479
msgstr "Näytä ikkunan vain tässä työtilassa"
481
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
482
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
483
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan NUMERO (ensimmäinen on numero 0)"
485
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
486
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
487
msgstr "Muuta ikkunan X-koordinaatti arvoon X"
489
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
490
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
491
msgstr "Muuta ikkunan Y-koordinaatti arvoon Y"
493
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
494
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
495
msgstr "Muuta ikkunan leveys arvoon LEVEYS"
497
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
501
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
502
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
503
msgstr "Muuta ikkunan korkeus arvoon KORKEUS"
505
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
509
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
510
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
512
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
513
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
515
"Muuta ikkunan tyypiksi TYYPPI (kelvolliset arvot: normal, desktop, dock, "
516
"dialog, toolbar, menu, utility tai splash)"
518
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
522
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
523
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
524
msgstr "Muuta työtilan nimi arvoon NIMI"
526
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
530
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
531
msgid "Activate the workspace"
532
msgstr "Siirry työtilaan"
534
#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
535
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
537
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
538
msgstr "Virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --%s"
540
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
543
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
546
"Ristiriitaisia valitsimia: piti käsitellä ruutua %d, mutta havaittiin "
549
#: ../libwnck/wnckprop.c:510
552
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
553
"be listed, but --%s has been used\n"
555
"Ristiriitaisia valitsimia: piti näyttää ruudun %d ikkunoita tai työtiloja, "
556
"mutta havaittiin valitsin --%s\n"
558
#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
561
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
562
"--%s has been used\n"
564
"Ristiriitaisia valitsimia: piti käsitellä työtilaa %d, mutta havaittiin "
567
#: ../libwnck/wnckprop.c:543
570
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
571
"but --%s has been used\n"
573
"Ristiriitaisia valitsimia: piti näyttää työtilan %d ikkunat, mutta "
574
"havaittiin valitsin --%s\n"
576
#: ../libwnck/wnckprop.c:565
579
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
580
"but --%s has been used\n"
582
"Ristiriitaisia valitsimia: piti käsitellä sovellusta, mutta havaittiin "
585
#: ../libwnck/wnckprop.c:575
588
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
589
"but --%s has been used\n"
591
"Ristiriitaisia valitsimia: piti näyttää sovelluksen ikkunat, mutta "
592
"havaittiin valitsin --%s\n"
594
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
595
#. * are of the same class.
596
#: ../libwnck/wnckprop.c:589
599
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
600
"with, but --%s has been used\n"
602
"Ristiriitaisia valitsimia: piti käsitellä luokkaryhmää \"%s\", mutta "
603
"havaittiin valitsin --%s\n"
605
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
606
#. * are of the same class.
607
#: ../libwnck/wnckprop.c:601
610
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
611
"listed, but --%s has been used\n"
613
"Ristiriitaisia valitsimia: piti näyttää luokkaryhmää \"%s\" ikkunat, mutta "
614
"havaittiin valitsin --%s\n"
616
#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
619
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
622
"Ristiriitaisia valitsimia: piti käsitellä ikkunaa, mutta havaittiin valitsin "
625
#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
626
#: ../libwnck/wnckprop.c:769
628
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
629
msgstr "Ristiriitaisia valitsimia: --%s ja --%s\n"
631
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
634
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
636
"Virheellinen arvo \"%d\" valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen "
639
#: ../libwnck/wnckprop.c:693
641
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
643
"virheellinen arvo \"%d\" valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen\n"
645
#: ../libwnck/wnckprop.c:788
647
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
648
msgstr "Ristiriitaisia valitsimia: --%s tai --%s ja --%s\n"
650
#: ../libwnck/wnckprop.c:820
652
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
654
"Virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --%s, kelvolliset arvot ovat: %s\n"
656
#: ../libwnck/wnckprop.c:863
659
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
662
"Ruudun työtilojen asettelua ei voi muuttaa: asettelu on jo omistettu\n"
664
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
665
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
666
#. * however it is not just the current workspace.
667
#: ../libwnck/wnckprop.c:898
670
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
672
"Katselunäkymää ei voi siirtää: nykyisessä työtilassa ei ole katselunäkymää\n"
674
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
675
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
676
#. * however it is not just the current workspace.
677
#: ../libwnck/wnckprop.c:905
679
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
680
msgstr "Katselunäkymää ei voi siirtää: nykyistä työtilaa ei ole määritelty\n"
682
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
683
#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
684
#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
685
#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
686
#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
688
msgid "Action not allowed\n"
689
msgstr "Toiminto ei ole sallittu\n"
691
#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
694
"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
695
msgstr "Ikkunaa ei voi siirtää työtilaan %d: työtilaa ei ole olemassa\n"
697
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
698
#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
700
msgstr "<nimeä ei ole asetettu>"
702
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
703
#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
708
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
709
#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
714
#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
716
msgid "Screen Number: %d\n"
717
msgstr "Ruudun numero: %d\n"
719
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
721
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
722
msgstr "Geometria (leveys, korkeus): %d, %d\n"
724
#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
726
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
727
msgstr "Työtilojen lukumäärä: %d\n"
729
#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
731
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
732
msgstr "Työtilojen asettelu (rivejä, sarakkeita, suunta): %d, %d, %s\n"
734
#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
735
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
736
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
737
msgstr "<EWMH-yhteensopivaa ikkunamanageria ei löydy>"
739
#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
741
msgid "Window Manager: %s\n"
742
msgstr "Ikkunamanageri: %s\n"
744
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
745
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
746
#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
747
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
752
#. Translators: "none" here means "no workspace"
753
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
754
#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
755
#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
758
msgstr "ei työpöytää"
760
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
762
msgid "Active Workspace: %s\n"
763
msgstr "Valittu työtila %s\n"
765
#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
770
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
771
#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
776
#. Translators: "none" here means "no window"
777
#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
782
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
784
msgid "Active Window: %s\n"
785
msgstr "Aktiivinen ikkuna: %s\n"
787
#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
789
msgid "Showing the desktop: %s\n"
790
msgstr "Näytetään työpöytä: %s\n"
792
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
796
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
800
#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
802
msgid "Workspace Name: %s\n"
803
msgstr "Työtilan nimi: %s\n"
805
#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
807
msgid "Workspace Number: %d\n"
808
msgstr "Työtilan numero: %d\n"
810
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
812
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
813
msgstr "Näytöllä: %d (ikkunamanageri: %s)\n"
815
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
816
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
817
#. * not just the current workspace.
818
#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
819
msgid "<no viewport>"
820
msgstr "<ei katselunäkymää>"
822
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
823
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
824
#. * not just the current workspace.
825
#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
827
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
828
msgstr "Katselunäkymä sijainti (x, y): %s\n"
830
#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
832
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
833
msgstr "Sijainti asettelussa (rivi, sarake): %d %d\n"
835
#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
837
msgid "Left Neighbor: %s\n"
838
msgstr "Vasen naapuri: %s\n"
840
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
842
msgid "Right Neighbor: %s\n"
843
msgstr "Oikea naapuri: %s\n"
845
#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
847
msgid "Top Neighbor: %s\n"
848
msgstr "Ylempi naapuri: %s\n"
850
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
852
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
853
msgstr "Alempi naapuri: %s\n"
855
#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
856
#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
858
msgid "Resource Class: %s\n"
859
msgstr "Resurssiluokka: %s\n"
861
#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
863
msgid "Group Name: %s\n"
864
msgstr "Ryhmän nimi: %s\n"
866
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
867
#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
868
#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
872
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
873
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
874
#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
875
#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
876
#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
877
#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
879
msgstr "<ei asetettu>"
881
#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
882
#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
885
msgstr "Kuvakkeet: %s\n"
887
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
889
msgid "Number of Windows: %d\n"
890
msgstr "Ikkunoiden lukumäärä: %d\n"
892
#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
897
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
898
#. * management-related meaning. It means minimized.
899
#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
901
msgid "Icon Name: %s\n"
902
msgstr "Kuvakkeen nimi: %s\n"
904
#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
909
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
910
#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
913
msgstr "ei tunnistetta"
915
#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
917
msgid "Startup ID: %s\n"
918
msgstr "Käynnistystunniste: %s\n"
920
#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
921
msgid "all workspaces"
922
msgstr "kaikki työtilat"
924
#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
926
msgid "On Workspace: %s\n"
927
msgstr "Työtilassa: %s\n"
929
#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
930
msgid "normal window"
931
msgstr "tavallinen ikkuna"
933
#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
937
#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
938
msgid "dock or panel"
939
msgstr "telakka tai paneeli"
941
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
942
msgid "dialog window"
943
msgstr "valintaikkuna"
945
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
946
msgid "tearoff toolbar"
947
msgstr "irrotettu työkalupalkki"
949
#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
951
msgstr "irrotettu valikko"
953
#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
954
msgid "utility window"
957
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
958
msgid "splash screen"
959
msgstr "aloitusikkuna"
961
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
963
msgid "Window Type: %s\n"
964
msgstr "Ikkunan tyyppi: %s\n"
966
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
968
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
969
msgstr "Geometria (x, y, leveys, korkeus): %d, %d, %d, %d\n"
971
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
973
#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
975
msgid "Class Group: %s\n"
976
msgstr "Luokkaryhmä: %s\n"
978
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
983
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
985
msgid "Session ID: %s\n"
986
msgstr "Istuntotunniste: %s\n"
988
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
989
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
990
#. * window has some information about the application (like the application
992
#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
994
msgid "Group Leader: %lu\n"
995
msgstr "Ryhmänjohtaja: %lu\n"
997
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
999
#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
1001
msgid "Transient for: %lu\n"
1002
msgstr "Ali-ikkuna tunnisteelle: %lu\n"
1004
#. FIXME: else print something?
1005
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
1006
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
1007
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
1009
msgid "%1$s%2$s%3$s"
1010
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
1012
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
1013
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
1017
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
1019
msgstr "pienennetty"
1021
#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
1023
msgstr "suurennettu"
1025
#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
1026
msgid "maximized horizontally"
1027
msgstr "suurennettu vaakasuunnassa"
1029
#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
1030
msgid "maximized vertically"
1031
msgstr "suurennettu pystysuunnassa"
1033
#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
1037
#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
1039
msgstr "kiinnitetty"
1041
#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
1045
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
1049
#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
1053
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
1057
#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
1058
msgid "needs attention"
1059
msgstr "kaipaa huomiota"
1061
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
1062
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1063
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1064
#. * where this term is also used in translatable strings
1065
#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
1067
msgstr "ei ikkunavalitsimessa"
1069
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1071
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
1072
msgid "skip tasklist"
1073
msgstr "ei ikkunaluettelossa"
1075
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
1079
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
1084
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
1088
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1090
msgstr "muuta kokoa"
1092
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
1096
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
1098
msgstr "peru rullaus"
1100
#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
1102
msgstr "tee tahmeaksi"
1104
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
1106
msgstr "peru tahmeus"
1108
#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
1109
msgid "maximize horizontally"
1110
msgstr "suurenna vaakasuunnassa"
1112
#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
1113
msgid "unmaximize horizontally"
1114
msgstr "peru vaakasuuntainen suurennus"
1116
#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
1117
msgid "maximize vertically"
1118
msgstr "suurenna pystysuunnassa"
1120
#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
1121
msgid "unmaximize vertically"
1122
msgstr "peru pystysuuntainen suurennus"
1124
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
1125
msgid "change workspace"
1126
msgstr "vaihda työtilaa"
1128
#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
1132
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1136
#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1140
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1142
msgstr "peru pienennys"
1144
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1148
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1150
msgstr "palauta koko"
1152
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1153
msgid "change fullscreen mode"
1154
msgstr "vaihda kokoruututilaa"
1156
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1160
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1162
msgstr "nosta ylemmäs"
1164
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1165
msgid "unmake above"
1168
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1172
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
1173
msgid "unmake below"
1176
#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
1177
msgid "no action possible"
1178
msgstr "toiminto ei ole mahdollinen"
1180
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1182
msgid "Possible Actions: %s\n"
1183
msgstr "Mahdolliset toiminnot: %s\n"
1185
#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
1187
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1188
"with it, following the EWMH specification.\n"
1189
"For information about this specification, see:\n"
1190
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1192
"Tulosta tai muokkaa näytön, työtilan tai ikkunan ominaisuuksia, tai "
1193
"käsittele niitä interaktiivisesti EWMH-määrittelyn mukaan.\n"
1194
"Lisätietoja tästä määrittelystä:\n"
1195
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1197
#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
1198
msgid "Options to list windows or workspaces"
1199
msgstr "Valinnat ikkunoiden tai työpöytien listaamiselle"
1201
#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
1202
msgid "Show options to list windows or workspaces"
1203
msgstr "Näytä valitsimet, joilla listataan ikkunoita tai työpöytiä"
1205
#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
1206
msgid "Options to modify properties of a window"
1207
msgstr "Valitsimet ikkunan ominaisuuksien muuttamiseksi"
1209
#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
1210
msgid "Show options to modify properties of a window"
1211
msgstr "Näytä valitsimet, joilla muutetaan ikkunan ominaisuuksia"
1213
#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
1214
msgid "Options to modify properties of a workspace"
1215
msgstr "Valitsimet työtilan ominaisuuksien muuttamiseksi"
1217
#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
1218
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1219
msgstr "Näytä valitsimet, joilla muutetaan työtilan ominaisuuksia"
1221
#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
1222
msgid "Options to modify properties of a screen"
1223
msgstr "Valitsimet ruudun ominaisuuksien muuttamiseksi"
1225
#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
1226
msgid "Show options to modify properties of a screen"
1227
msgstr "Näytä valitsimet, joilla muutetaan ruudun ominaisuuksia"
1229
#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
1231
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1232
msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n"
1234
#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
1236
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1237
msgstr "Ruutua %d ei voi käsitellä: ruutua ei ole olemassa\n"
1239
#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
1241
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1242
msgstr "Työtilaa %d ei voi käsitellä: työtilaa ei löydy\n"
1244
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
1245
#. * of the same class.
1246
#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
1249
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1250
msgstr "Luokkaryhmää \"%s\" ei voi käsitellä: luokkaryhmää ei löydy\n"
1252
#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
1255
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1256
"application cannot be found\n"
1258
"Sovellusta, jonka ryhmänjohtajan XID on %lu, ei voi käsitellä: sovellusta ei "
1261
#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
1264
"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1265
msgstr "Ikkunaa, jonka XID on %lu, ei voi käsitellä: ikkunaa ei löydy\n"