~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kchart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-25 14:28:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100725142842-j913axn98zv2hdvq
Tags: 1:10.10+20100724
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hebrew translation for koffice
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the koffice package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: koffice\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 04:33+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 10:29+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 03:03+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: KChartPart.cpp:599
 
21
msgid "Invalid OpenDocument file. No office:body tag found."
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: KChartPart.cpp:615
 
25
msgid "Invalid OpenDocument file. No tag found inside office:body."
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: KChartPart.cpp:617 KChartPart.cpp:684
 
29
#, kde-format
 
30
msgid ""
 
31
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
 
32
"appropriate application."
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: KChartPart.cpp:626
 
36
msgid "No chart found in the file"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: KChartPart.cpp:666
 
40
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: KChartPart.cpp:682
 
44
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: KChartPart.cpp:692
 
48
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: KChartView.cpp:101
 
52
msgid "Import Data..."
 
53
msgstr "ייבוא נתונים..."
 
54
 
 
55
#: KChartView.cpp:104
 
56
msgid "&Create Template From Document..."
 
57
msgstr "יצירת &תבנית מתוך המסמך..."
 
58
 
 
59
#: KChartView.cpp:108
 
60
msgid "Edit &Data..."
 
61
msgstr "&עריכת נתונים..."
 
62
 
 
63
#: KChartView.cpp:172
 
64
msgid "Tools"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: KChartView.cpp:339
 
68
msgid "Import Data"
 
69
msgstr "ייבוא נתונים"
 
70
 
 
71
#: KChartView.cpp:347
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "The file %1 could not be read."
 
74
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %1."
 
75
 
 
76
#: main.cpp:40
 
77
msgid "File to open"
 
78
msgstr "קובץ לפתיחה"
 
79
 
 
80
#. i18n: file: kchart.rc:3
 
81
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
82
#: rc.cpp:3
 
83
msgid "&File"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#. i18n: file: kchart.rc:7
 
87
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
 
88
#: rc.cpp:6
 
89
msgid "&Edit"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#. i18n: file: kchart.rc:15
 
93
#. i18n: ectx: Menu (Format)
 
94
#: rc.cpp:9
 
95
msgid "F&ormat"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#. i18n: file: kchart.rc:18
 
99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
100
#: rc.cpp:12
 
101
msgid "&Settings"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#. i18n: file: kchart.rc:22
 
105
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
 
106
#: rc.cpp:15
 
107
msgid "Edit"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: rc.cpp:16
 
111
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
112
msgid "Your names"
 
113
msgstr "צוות התרגום KDE-IL, ,Launchpad Contributions:"
 
114
 
 
115
#: rc.cpp:17
 
116
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
117
msgid "Your emails"
 
118
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
 
119
 
 
120
#: kchart_aboutdata.h:30
 
121
msgid "KOffice Chart Generator"
 
122
msgstr "יוצר התרשימים של KOffice"
 
123
 
 
124
#: kchart_aboutdata.h:36
 
125
msgid "KChart"
 
126
msgstr "KChart"
 
127
 
 
128
#: kchart_aboutdata.h:38
 
129
msgid "(c) 1998-2007, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: kchart_aboutdata.h:39
 
133
msgid ""
 
134
"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
 
135
"is also available as a commercial product\n"
 
136
"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
 
137
"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
 
138
"for more information."
 
139
msgstr ""
 
140
"מנוע הציור המהווה את הבסיס של KChart\n"
 
141
"זמין גם בתור מוצר מסחרי\n"
 
142
"מ־Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
 
143
"צור קשר עם info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
 
144
"למידע נוסף."
 
145
 
 
146
#: kchart_aboutdata.h:41
 
147
msgid "Kalle Dalheimer"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: kchart_aboutdata.h:42
 
151
msgid "Laurent Montel"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: kchart_aboutdata.h:43
 
155
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: kchart_aboutdata.h:44
 
159
msgid "Inge Wallin"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: kchart_aboutdata.h:45
 
163
msgid "Danny Allen"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: kchart_aboutdata.h:45
 
167
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
 
168
msgstr "יצר תמונות תצוגה מקדימה לתרשימים, סמלים לסרגל הכלים"
 
169
 
 
170
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:48
 
171
msgid "Page Layout"
 
172
msgstr "הגדרות עמוד"
 
173
 
 
174
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:65
 
175
msgid "&Reset"
 
176
msgstr "&שחזר"
 
177
 
 
178
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:71
 
179
msgid "Left:"
 
180
msgstr "משמאל:"
 
181
 
 
182
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:78
 
183
msgid "Right:"
 
184
msgstr "מימין:"
 
185
 
 
186
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:85
 
187
msgid "Top:"
 
188
msgstr "מלמעלה:"
 
189
 
 
190
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:92
 
191
msgid "Bottom:"
 
192
msgstr "מלמטה:"
 
193
 
 
194
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:45
 
195
msgid "KChart Options"
 
196
msgstr "אפשרויות תרשים"
 
197
 
 
198
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:62
 
199
msgid "Print Size"
 
200
msgstr "גודל תדפיס"
 
201
 
 
202
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:63
 
203
msgid "Width: "
 
204
msgstr "רוחב: "
 
205
 
 
206
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:65
 
207
msgid "Height: "
 
208
msgstr "גובה: "
 
209
 
 
210
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:88
 
211
msgid "Bar Chart"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:91
 
215
msgid "Line Chart"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:94
 
219
msgid "Area Chart"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:97
 
223
msgid "Circle Chart"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:100
 
227
msgid "Ring Chart"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:103
 
231
msgid "Scatter Chart"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:106
 
235
msgid "Radar Chart"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:109
 
239
msgid "Stock Chart"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:112
 
243
msgid "Bubble Chart"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:115
 
247
msgid "Surface Chart"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:118
 
251
msgid "Gantt Chart"
 
252
msgstr ""