875
890
msgid "failure writing output: %s\n"
878
#: src/datatypes.c:267
893
#: src/datatypes.c:289
879
894
msgid "failed to add domain to connection hash table"
880
895
msgstr "toimialueen lisääminen yhteyksien hajautustauluun epäonnistui"
882
#: src/datatypes.c:308
897
#: src/datatypes.c:330
883
898
msgid "domain missing from connection hash table"
884
899
msgstr "toimialue puuttuu yhteyksien hajautustaulusta"
886
#: src/datatypes.c:402
901
#: src/datatypes.c:424
887
902
msgid "failed to add network to connection hash table"
888
903
msgstr "verkon lisääminen yhteyksien hajautustauluun epäonnistui"
890
#: src/datatypes.c:440
905
#: src/datatypes.c:462
891
906
msgid "network missing from connection hash table"
892
907
msgstr "verkko puuttuu yhteyksien hajautustaulusta"
894
#: src/datatypes.c:534
909
#: src/datatypes.c:560
911
msgid "failed to add interface to connection hash table"
912
msgstr "verkon lisääminen yhteyksien hajautustauluun epäonnistui"
914
#: src/datatypes.c:599
916
msgid "interface missing from connection hash table"
917
msgstr "verkko puuttuu yhteyksien hajautustaulusta"
919
#: src/datatypes.c:694
896
921
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
897
922
msgstr "verkon lisääminen yhteyksien hajautustauluun epäonnistui"
899
#: src/datatypes.c:573
924
#: src/datatypes.c:733
901
926
msgid "pool missing from connection hash table"
902
927
msgstr "toimialue puuttuu yhteyksien hajautustaulusta"
904
#: src/datatypes.c:670
929
#: src/datatypes.c:830
906
931
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
907
932
msgstr "verkon lisääminen yhteyksien hajautustauluun epäonnistui"
909
#: src/datatypes.c:710
934
#: src/datatypes.c:870
911
936
msgid "vol missing from connection hash table"
912
937
msgstr "toimialue puuttuu yhteyksien hajautustaulusta"
914
#: src/datatypes.c:800
939
#: src/datatypes.c:960
916
941
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
917
942
msgstr "verkon lisääminen yhteyksien hajautustauluun epäonnistui"
919
#: src/datatypes.c:838
944
#: src/datatypes.c:998
921
946
msgid "dev missing from connection hash table"
922
947
msgstr "toimialue puuttuu yhteyksien hajautustaulusta"
924
#: src/domain_conf.c:612
949
#: src/domain_conf.c:631
925
950
#, fuzzy, c-format
926
951
msgid "unknown disk type '%s'"
927
952
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
929
#: src/domain_conf.c:665
954
#: src/domain_conf.c:684
930
955
#, fuzzy, c-format
931
956
msgid "unknown disk device '%s'"
932
957
msgstr "levylaitteen lähde"
934
#: src/domain_conf.c:691
959
#: src/domain_conf.c:710
936
961
msgid "Invalid floppy device name: %s"
939
#: src/domain_conf.c:706
964
#: src/domain_conf.c:725
941
966
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
944
#: src/domain_conf.c:713
969
#: src/domain_conf.c:732
945
970
#, fuzzy, c-format
946
971
msgid "unknown disk bus type '%s'"
947
972
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
949
#: src/domain_conf.c:738
974
#: src/domain_conf.c:757
951
976
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
954
#: src/domain_conf.c:744
979
#: src/domain_conf.c:763
956
981
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
959
#: src/domain_conf.c:751
984
#: src/domain_conf.c:770
960
985
#, fuzzy, c-format
961
986
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
962
987
msgstr "levylaitteen lähde"
964
#: src/domain_conf.c:805
989
#: src/domain_conf.c:824
965
990
#, fuzzy, c-format
966
991
msgid "unknown filesystem type '%s'"
967
992
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
969
#: src/domain_conf.c:899
994
#: src/domain_conf.c:919
970
995
#, fuzzy, c-format
971
996
msgid "unknown interface type '%s'"
972
997
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
974
#: src/domain_conf.c:965
999
#: src/domain_conf.c:989
976
1001
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
979
#: src/domain_conf.c:991
1004
#: src/domain_conf.c:1015
980
1005
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
983
#: src/domain_conf.c:1011
1008
#: src/domain_conf.c:1035
984
1009
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
987
#: src/domain_conf.c:1016
1012
#: src/domain_conf.c:1040
988
1013
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
991
#: src/domain_conf.c:1024
1016
#: src/domain_conf.c:1048
992
1017
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
995
#: src/domain_conf.c:1049
1020
#: src/domain_conf.c:1060
1022
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1025
#: src/domain_conf.c:1084
996
1026
msgid "Model name contains invalid characters"
999
#: src/domain_conf.c:1223 src/domain_conf.c:1300
1029
#: src/domain_conf.c:1259 src/domain_conf.c:1336
1001
1031
msgid "Missing source path attribute for char device"
1002
1032
msgstr "lähdetietoja puuttuu laitteelle"
1004
#: src/domain_conf.c:1240 src/domain_conf.c:1257
1034
#: src/domain_conf.c:1276 src/domain_conf.c:1293
1006
1036
msgid "Missing source host attribute for char device"
1007
1037
msgstr "lähdetietoja puuttuu laitteelle"
1009
#: src/domain_conf.c:1245 src/domain_conf.c:1262 src/domain_conf.c:1282
1039
#: src/domain_conf.c:1281 src/domain_conf.c:1298 src/domain_conf.c:1318
1011
1041
msgid "Missing source service attribute for char device"
1012
1042
msgstr "lähdetietoja puuttuu laitteelle"
1014
#: src/domain_conf.c:1353
1044
#: src/domain_conf.c:1389
1016
1046
msgid "missing input device type"
1017
1047
msgstr "kohdelaitetyyppi"
1019
#: src/domain_conf.c:1359
1049
#: src/domain_conf.c:1395
1020
1050
#, fuzzy, c-format
1021
1051
msgid "unknown input device type '%s'"
1022
1052
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
1024
#: src/domain_conf.c:1366
1054
#: src/domain_conf.c:1402
1025
1055
#, fuzzy, c-format
1026
1056
msgid "unknown input bus type '%s'"
1027
1057
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
1029
#: src/domain_conf.c:1374
1059
#: src/domain_conf.c:1410
1031
1061
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1034
#: src/domain_conf.c:1380 src/domain_conf.c:1387
1064
#: src/domain_conf.c:1416 src/domain_conf.c:1423
1036
1066
msgid "unsupported input bus %s"
1039
#: src/domain_conf.c:1392
1069
#: src/domain_conf.c:1428
1041
1071
msgid "xen bus does not support %s input device"
1044
#: src/domain_conf.c:1437
1074
#: src/domain_conf.c:1473
1046
1076
msgid "missing graphics device type"
1047
1077
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu"
1049
#: src/domain_conf.c:1443
1079
#: src/domain_conf.c:1479
1050
1080
#, fuzzy, c-format
1051
1081
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1052
1082
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
1054
#: src/domain_conf.c:1454
1084
#: src/domain_conf.c:1490
1056
1086
msgid "cannot parse vnc port %s"
1059
#: src/domain_conf.c:1492
1089
#: src/domain_conf.c:1528 src/domain_conf.c:1590
1060
1090
#, fuzzy, c-format
1061
1091
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1062
1092
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
1064
#: src/domain_conf.c:1531
1094
#: src/domain_conf.c:1546
1096
msgid "cannot parse rdp port %s"
1097
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
1099
#: src/domain_conf.c:1629
1065
1100
#, fuzzy, c-format
1066
1101
msgid "unknown sound model '%s'"
1067
1102
msgstr "tuntematon komento: ”%s”"
1069
#: src/domain_conf.c:1565
1104
#: src/domain_conf.c:1663
1071
1106
msgid "cannot parse vendor id %s"
1074
#: src/domain_conf.c:1572
1109
#: src/domain_conf.c:1670
1075
1110
msgid "usb vendor needs id"
1078
#: src/domain_conf.c:1582
1113
#: src/domain_conf.c:1680
1080
1115
msgid "cannot parse product %s"
1083
#: src/domain_conf.c:1590
1118
#: src/domain_conf.c:1688
1084
1119
msgid "usb product needs id"
1087
#: src/domain_conf.c:1601 src/domain_conf.c:1688
1122
#: src/domain_conf.c:1699 src/domain_conf.c:1786
1089
1124
msgid "cannot parse bus %s"
1092
#: src/domain_conf.c:1608
1127
#: src/domain_conf.c:1706
1093
1128
msgid "usb address needs bus id"
1096
#: src/domain_conf.c:1617
1131
#: src/domain_conf.c:1715
1097
1132
#, fuzzy, c-format
1098
1133
msgid "cannot parse device %s"
1099
1134
msgstr "kohdelaitetyyppi"
1101
#: src/domain_conf.c:1625
1136
#: src/domain_conf.c:1723
1102
1137
msgid "usb address needs device id"
1105
#: src/domain_conf.c:1630
1140
#: src/domain_conf.c:1728
1106
1141
#, fuzzy, c-format
1107
1142
msgid "unknown usb source type '%s'"
1108
1143
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
1110
#: src/domain_conf.c:1641
1145
#: src/domain_conf.c:1739
1112
1147
msgid "missing vendor"
1113
1148
msgstr "\" puuttuu"
1115
#: src/domain_conf.c:1647
1150
#: src/domain_conf.c:1745
1117
1152
msgid "missing product"
1118
1153
msgstr "\" puuttuu"
1120
#: src/domain_conf.c:1675
1155
#: src/domain_conf.c:1773
1121
1156
#, fuzzy, c-format
1122
1157
msgid "cannot parse domain %s"
1123
1158
msgstr "kohdelaitetyyppi"
1125
#: src/domain_conf.c:1695
1160
#: src/domain_conf.c:1793
1126
1161
msgid "pci address needs bus id"
1129
#: src/domain_conf.c:1704
1164
#: src/domain_conf.c:1802
1130
1165
#, fuzzy, c-format
1131
1166
msgid "cannot parse slot %s"
1132
1167
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
1134
#: src/domain_conf.c:1712
1169
#: src/domain_conf.c:1810
1135
1170
msgid "pci address needs slot id"
1138
#: src/domain_conf.c:1721
1173
#: src/domain_conf.c:1819
1139
1174
#, fuzzy, c-format
1140
1175
msgid "cannot parse function %s"
1141
1176
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
1143
#: src/domain_conf.c:1729
1178
#: src/domain_conf.c:1827
1144
1179
msgid "pci address needs function id"
1147
#: src/domain_conf.c:1734
1182
#: src/domain_conf.c:1832
1148
1183
#, fuzzy, c-format
1149
1184
msgid "unknown pci source type '%s'"
1150
1185
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
1152
#: src/domain_conf.c:1767
1187
#: src/domain_conf.c:1865
1153
1188
#, fuzzy, c-format
1154
1189
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1155
1190
msgstr "tuntematon kone %s"
1157
#: src/domain_conf.c:1778
1192
#: src/domain_conf.c:1876
1158
1193
#, fuzzy, c-format
1159
1194
msgid "unknown host device type '%s'"
1160
1195
msgstr "tuntematon kone %s"
1162
#: src/domain_conf.c:1783
1197
#: src/domain_conf.c:1881
1164
1199
msgid "missing type in hostdev"
1165
1200
msgstr "kohdetietoja puuttuu laitteelle"
1167
#: src/domain_conf.c:1811
1202
#: src/domain_conf.c:1909
1168
1203
#, fuzzy, c-format
1169
1204
msgid "unknown node %s"
1170
1205
msgstr "tuntematon kone %s"
1172
#: src/domain_conf.c:1842
1207
#: src/domain_conf.c:1940
1174
1209
msgid "unknown lifecycle action %s"
1177
#: src/domain_conf.c:1866
1212
#: src/domain_conf.c:1964
1179
1214
msgid "missing security type"
1180
1215
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu"
1182
#: src/domain_conf.c:1873
1217
#: src/domain_conf.c:1971
1184
1219
msgid "invalid security type"
1185
1220
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa %s"
1187
#: src/domain_conf.c:1886
1222
#: src/domain_conf.c:1984
1189
1224
msgid "missing security model"
1190
1225
msgstr "Ei voi tarkistaa nykyistä MaxMemorySizeä"
1192
#: src/domain_conf.c:1895
1227
#: src/domain_conf.c:1993
1193
1228
msgid "security label is missing"
1196
#: src/domain_conf.c:1909
1231
#: src/domain_conf.c:2007
1197
1232
msgid "security imagelabel is missing"
1200
#: src/domain_conf.c:1942 src/domain_conf.c:2576 src/domain_conf.c:2617
1201
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
1202
#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
1235
#: src/domain_conf.c:2040 src/domain_conf.c:2676 src/domain_conf.c:2717
1236
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1042
1237
#: src/qemu_conf.c:2868 src/storage_conf.c:696 src/storage_conf.c:1071
1204
1239
msgid "missing root element"
1205
1240
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu"
1207
#: src/domain_conf.c:1978
1242
#: src/domain_conf.c:2076
1209
1244
msgid "unknown device type"
1210
1245
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi"
1212
#: src/domain_conf.c:2025
1247
#: src/domain_conf.c:2123
1214
1249
msgid "missing domain type attribute"
1215
1250
msgstr "verkkoalueen nimi puuttuu"
1217
#: src/domain_conf.c:2031
1252
#: src/domain_conf.c:2129
1218
1253
#, fuzzy, c-format
1219
1254
msgid "invalid domain type %s"
1220
1255
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa %s"
1222
#: src/domain_conf.c:2048 src/network_conf.c:335
1257
#: src/domain_conf.c:2146 src/network_conf.c:335
1224
1259
msgid "Failed to generate UUID"
1225
1260
msgstr "verkon UUID:n hakeminen epäonnistui"
1227
#: src/domain_conf.c:2054 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
1262
#: src/domain_conf.c:2152 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:511
1228
1263
msgid "malformed uuid element"
1231
#: src/domain_conf.c:2063
1266
#: src/domain_conf.c:2161
1232
1267
msgid "missing memory element"
1235
#: src/domain_conf.c:2096
1270
#: src/domain_conf.c:2194
1236
1271
#, fuzzy, c-format
1237
1272
msgid "unexpected feature %s"
1238
1273
msgstr "odottamatonta dataa ”%s”"
1240
#: src/domain_conf.c:2136
1275
#: src/domain_conf.c:2234
1242
1277
msgid "no OS type"
1243
1278
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi"
1245
#: src/domain_conf.c:2164
1280
#: src/domain_conf.c:2262
1247
1282
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1250
#: src/domain_conf.c:2172 src/xm_internal.c:701
1285
#: src/domain_conf.c:2270 src/xm_internal.c:701
1252
1287
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1255
#: src/domain_conf.c:2222
1290
#: src/domain_conf.c:2320
1257
1292
msgid "cannot extract boot device"
1258
1293
msgstr "liitäntälaite"
1260
#: src/domain_conf.c:2230
1295
#: src/domain_conf.c:2328
1262
1297
msgid "missing boot device"
1263
1298
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu"
1265
#: src/domain_conf.c:2235
1300
#: src/domain_conf.c:2333
1266
1301
#, fuzzy, c-format
1267
1302
msgid "unknown boot device '%s'"
1268
1303
msgstr "tuntematon kone %s"
1270
#: src/domain_conf.c:2255
1305
#: src/domain_conf.c:2353
1272
1307
msgid "cannot extract disk devices"
1273
1308
msgstr "liitä levylaite"
1275
#: src/domain_conf.c:2276
1310
#: src/domain_conf.c:2374
1276
1311
msgid "cannot extract filesystem devices"
1279
#: src/domain_conf.c:2295
1314
#: src/domain_conf.c:2393
1281
1316
msgid "cannot extract network devices"
1282
1317
msgstr "liitä verkkoliitäntä"
1284
#: src/domain_conf.c:2316
1319
#: src/domain_conf.c:2414
1285
1320
msgid "cannot extract parallel devices"
1288
#: src/domain_conf.c:2336
1323
#: src/domain_conf.c:2434
1290
1325
msgid "cannot extract serial devices"
1291
1326
msgstr "liitäntälaite"
1293
#: src/domain_conf.c:2386
1328
#: src/domain_conf.c:2484
1295
1330
msgid "cannot extract input devices"
1296
1331
msgstr "liitä levylaite"
1298
#: src/domain_conf.c:2421
1333
#: src/domain_conf.c:2519
1300
1335
msgid "cannot extract graphics devices"
1301
1336
msgstr "liitä levylaite"
1303
#: src/domain_conf.c:2463
1338
#: src/domain_conf.c:2563
1305
1340
msgid "cannot extract sound devices"
1306
1341
msgstr "liitä levylaite"
1308
#: src/domain_conf.c:2493
1343
#: src/domain_conf.c:2593
1310
1345
msgid "cannot extract host devices"
1311
1346
msgstr "liitä levylaite"
1313
#: src/domain_conf.c:2539 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
1314
#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
1348
#: src/domain_conf.c:2639 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1007
1349
#: src/qemu_conf.c:2814 src/storage_conf.c:651
1316
1351
msgid "at line %d: %s"
1319
#: src/domain_conf.c:2570 src/domain_conf.c:2611 src/network_conf.c:474
1320
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
1321
#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
1354
#: src/domain_conf.c:2670 src/domain_conf.c:2711 src/network_conf.c:474
1355
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1036 src/qemu_conf.c:2862
1356
#: src/storage_conf.c:683 src/storage_conf.c:1058
1323
1358
msgid "failed to parse xml document"
1324
1359
msgstr "sisältöä ei voitu tallentaa"
1326
#: src/domain_conf.c:2641 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
1327
#: src/qemu_conf.c:1620
1361
#: src/domain_conf.c:2741 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:976
1362
#: src/qemu_conf.c:2880
1328
1363
msgid "incorrect root element"
1331
#: src/domain_conf.c:2850
1366
#: src/domain_conf.c:2950
1332
1367
msgid "topology cpuset syntax error"
1335
#: src/domain_conf.c:2864
1370
#: src/domain_conf.c:2964
1336
1371
#, fuzzy, c-format
1337
1372
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1338
1373
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1340
#: src/domain_conf.c:2886
1375
#: src/domain_conf.c:2986
1341
1376
#, fuzzy, c-format
1342
1377
msgid "unexpected disk type %d"
1343
1378
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1345
#: src/domain_conf.c:2891
1380
#: src/domain_conf.c:2991
1346
1381
#, fuzzy, c-format
1347
1382
msgid "unexpected disk device %d"
1348
1383
msgstr "Sama kuin solmu"
1350
#: src/domain_conf.c:2896
1385
#: src/domain_conf.c:2996
1351
1386
#, fuzzy, c-format
1352
1387
msgid "unexpected disk bus %d"
1353
1388
msgstr "Sama kuin solmu"
1355
#: src/domain_conf.c:2901
1390
#: src/domain_conf.c:3001
1356
1391
#, fuzzy, c-format
1357
1392
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1358
1393
msgstr "Sama kuin solmu"
1360
#: src/domain_conf.c:2949
1395
#: src/domain_conf.c:3049
1361
1396
#, fuzzy, c-format
1362
1397
msgid "unexpected filesystem type %d"
1363
1398
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1365
#: src/domain_conf.c:3000 src/domain_conf.c:3220
1400
#: src/domain_conf.c:3100 src/domain_conf.c:3328
1366
1401
#, fuzzy, c-format
1367
1402
msgid "unexpected net type %d"
1368
1403
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1370
#: src/domain_conf.c:3074
1405
#: src/domain_conf.c:3181
1371
1406
#, fuzzy, c-format
1372
1407
msgid "unexpected char type %d"
1373
1408
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1375
#: src/domain_conf.c:3173 src/xend_internal.c:5506
1410
#: src/domain_conf.c:3281 src/xend_internal.c:5522
1376
1411
#, fuzzy, c-format
1377
1412
msgid "unexpected sound model %d"
1378
1413
msgstr "Sama kuin solmu"
1380
#: src/domain_conf.c:3193 src/xend_internal.c:5528
1415
#: src/domain_conf.c:3301 src/xend_internal.c:5544
1381
1416
#, fuzzy, c-format
1382
1417
msgid "unexpected input type %d"
1383
1418
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1385
#: src/domain_conf.c:3198
1420
#: src/domain_conf.c:3306
1386
1421
#, fuzzy, c-format
1387
1422
msgid "unexpected input bus type %d"
1388
1423
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1390
#: src/domain_conf.c:3283
1425
#: src/domain_conf.c:3423
1391
1426
#, fuzzy, c-format
1392
1427
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1393
1428
msgstr "Sama kuin solmu"
1395
#: src/domain_conf.c:3290
1430
#: src/domain_conf.c:3430
1396
1431
#, fuzzy, c-format
1397
1432
msgid "unexpected hostdev type %d"
1398
1433
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1400
#: src/domain_conf.c:3338
1435
#: src/domain_conf.c:3478
1401
1436
#, fuzzy, c-format
1402
1437
msgid "unexpected domain type %d"
1403
1438
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1405
#: src/domain_conf.c:3423
1440
#: src/domain_conf.c:3563
1406
1441
#, fuzzy, c-format
1407
1442
msgid "unexpected boot device type %d"
1408
1443
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
1410
#: src/domain_conf.c:3441
1445
#: src/domain_conf.c:3581
1411
1446
#, fuzzy, c-format
1412
1447
msgid "unexpected feature %d"
1413
1448
msgstr "odottamaton arvosolmu"
1415
#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:657
1450
#: src/domain_conf.c:3727 src/network_conf.c:657
1416
1451
#, fuzzy, c-format
1417
1452
msgid "cannot create config directory '%s'"
1418
1453
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
1420
#: src/domain_conf.c:3595 src/network_conf.c:666
1455
#: src/domain_conf.c:3736 src/network_conf.c:666
1421
1456
#, fuzzy, c-format
1422
1457
msgid "cannot create config file '%s'"
1423
1458
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
1425
#: src/domain_conf.c:3603 src/network_conf.c:674
1460
#: src/domain_conf.c:3744 src/network_conf.c:674
1426
1461
#, fuzzy, c-format
1427
1462
msgid "cannot write config file '%s'"
1428
1463
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
1430
#: src/domain_conf.c:3610 src/network_conf.c:681
1465
#: src/domain_conf.c:3751 src/network_conf.c:681
1431
1466
#, fuzzy, c-format
1432
1467
msgid "cannot save config file '%s'"
1433
1468
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
1435
#: src/domain_conf.c:3711 src/network_conf.c:783
1470
#: src/domain_conf.c:3852 src/network_conf.c:783 src/storage_conf.c:1384
1436
1471
#, fuzzy, c-format
1437
1472
msgid "Failed to open dir '%s'"
1438
1473
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1440
#: src/domain_conf.c:3765
1475
#: src/domain_conf.c:3906
1441
1476
#, fuzzy, c-format
1442
1477
msgid "cannot remove config %s"
1443
1478
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
1445
#: src/domain_conf.c:3839
1480
#: src/domain_conf.c:3980
1447
1482
msgid "unknown virt type"
1448
1483
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi"
1450
#: src/domain_conf.c:3850
1485
#: src/domain_conf.c:3991
1452
1487
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1487
1522
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1490
#: src/libvirt.c:893
1525
#: src/libvirt.c:967
1491
1526
msgid "could not parse connection URI"
1492
1527
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
1494
#: src/libvirt.c:2039
1529
#: src/libvirt.c:2141
1496
1531
msgid "cannot get working directory"
1497
1532
msgstr "liitä verkkoliitäntä"
1499
#: src/libvirt.c:2046 src/libvirt.c:2122
1534
#: src/libvirt.c:2148 src/libvirt.c:2224
1500
1535
msgid "path too long"
1503
#: src/libvirt.c:2115
1538
#: src/libvirt.c:2217
1505
1540
msgid "cannot get current directory"
1506
1541
msgstr "Ei voi tarkistaa nykyistä MaxMemorySizeä"
1508
#: src/libvirt.c:2615
1543
#: src/libvirt.c:2717
1509
1544
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
1512
#: src/libvirt.c:2756
1547
#: src/libvirt.c:2963
1514
1549
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1515
1550
msgstr "toimialuetieto on virheellistä, domid ei ole numeerinen"
1517
#: src/libvirt.c:2785
1552
#: src/libvirt.c:2992
1519
1554
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1520
1555
msgstr "toimialuetieto on virheellistä, domid ei ole numeerinen"
1522
#: src/libvirt.c:3508
1557
#: src/libvirt.c:3717
1523
1558
msgid "path is NULL"
1526
#: src/libvirt.c:3514
1561
#: src/libvirt.c:3723
1527
1562
msgid "flags must be zero"
1530
#: src/libvirt.c:3521
1565
#: src/libvirt.c:3730
1531
1566
msgid "buffer is NULL"
1534
#: src/libvirt.c:3620
1569
#: src/libvirt.c:3829
1535
1570
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1538
#: src/libvirt.c:3627
1573
#: src/libvirt.c:3836
1539
1574
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1542
#: src/lxc_container.c:124
1577
#: src/lxc_container.c:127
1544
1579
msgid "setsid failed"
1545
1580
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1547
#: src/lxc_container.c:130
1582
#: src/lxc_container.c:133
1548
1583
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
1551
#: src/lxc_container.c:143
1586
#: src/lxc_container.c:146
1553
1588
msgid "dup2(stdin) failed"
1554
1589
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1556
#: src/lxc_container.c:149
1591
#: src/lxc_container.c:152
1558
1593
msgid "dup2(stdout) failed"
1559
1594
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1561
#: src/lxc_container.c:155
1596
#: src/lxc_container.c:158
1563
1598
msgid "dup2(stderr) failed"
1564
1599
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1566
#: src/lxc_container.c:183
1601
#: src/lxc_container.c:186
1568
1603
msgid "unable to send container continue message"
1569
1604
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen %s luominen epäonnistui\n"
1571
#: src/lxc_container.c:212
1606
#: src/lxc_container.c:215
1573
1608
msgid "Failed to read the container continue message"
1574
1609
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen %s luominen epäonnistui\n"
1576
#: src/lxc_container.c:276
1578
msgid "failed to bind new root %s"
1579
msgstr "Verkkoa ei löytynyt: %s"
1611
#: src/lxc_container.c:296
1613
msgid "failed to make root private"
1614
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
1581
#: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395
1616
#: src/lxc_container.c:307 src/lxc_container.c:329 src/lxc_container.c:496
1582
1617
#, fuzzy, c-format
1583
1618
msgid "failed to create %s"
1584
1619
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"
1586
#: src/lxc_container.c:298
1588
msgid "failed to pivot root %s to %s"
1621
#: src/lxc_container.c:316
1623
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
1624
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1626
#: src/lxc_container.c:337
1628
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
1629
msgstr "Verkkoa ei löytynyt: %s"
1631
#: src/lxc_container.c:346
1633
msgid "failed to chroot into %s"
1634
msgstr "Toimialueen %s määrityksen poistaminen epäonnistui"
1636
#: src/lxc_container.c:354
1638
msgid "failed to pivot root"
1589
1639
msgstr "Toimialueen %s tallentaminen tiedostoon %s epäonnistui"
1591
#: src/lxc_container.c:333
1593
msgid "cannot create /dev/"
1594
msgstr "kohdelaitetyyppi"
1596
#: src/lxc_container.c:338
1598
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
1599
msgstr "Toimialueen %s määrityksen poistaminen epäonnistui"
1601
#: src/lxc_container.c:349
1641
#: src/lxc_container.c:397
1643
msgid "failed to mkdir %s"
1644
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
1646
#: src/lxc_container.c:403
1648
msgid "failed to mount %s on %s"
1649
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1651
#: src/lxc_container.c:411
1603
1653
msgid "cannot create /dev/pts"
1604
1654
msgstr "kohdelaitetyyppi"
1606
#: src/lxc_container.c:355
1656
#: src/lxc_container.c:418
1608
msgid "failed to move /dev/pts into container"
1658
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
1609
1659
msgstr "Toimialueen %s tuhoaminen epäonnistui"
1611
#: src/lxc_container.c:365
1661
#: src/lxc_container.c:449
1612
1662
#, fuzzy, c-format
1613
1663
msgid "failed to make device %s"
1614
1664
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
1616
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
1666
#: src/lxc_container.c:458
1668
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
1669
msgstr "Toimialueen %s tallentaminen tiedostoon %s epäonnistui"
1671
#: src/lxc_container.c:466
1673
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
1674
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
1676
#: src/lxc_container.c:504 src/lxc_container.c:619
1617
1677
#, fuzzy, c-format
1618
1678
msgid "failed to mount %s at %s"
1619
1679
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1621
#: src/lxc_container.c:426
1681
#: src/lxc_container.c:527
1623
1683
msgid "failed to read /proc/mounts"
1624
1684
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
1626
#: src/lxc_container.c:452
1686
#: src/lxc_container.c:555
1627
1687
#, fuzzy, c-format
1628
1688
msgid "failed to unmount '%s'"
1629
1689
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1631
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
1691
#: src/lxc_container.c:605
1693
msgid "failed to make / slave"
1694
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
1696
#: src/lxc_container.c:629
1633
1698
msgid "failed to mount /proc"
1634
1699
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1636
#: src/lxc_container.c:565
1701
#: src/lxc_container.c:660
1703
msgid "failed to drop %s"
1704
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
1706
#: src/lxc_container.c:665
1707
msgid "failed to drop capabilities PR_CAPBSET_DROP undefined"
1710
#: src/lxc_container.c:693
1637
1711
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1640
#: src/lxc_container.c:575
1714
#: src/lxc_container.c:714
1641
1715
#, fuzzy, c-format
1642
msgid "failed to open %s"
1716
msgid "failed to open tty %s"
1643
1717
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1645
#: src/lxc_container.c:637
1719
#: src/lxc_container.c:792
1647
1721
msgid "failed to run clone container"
1648
1722
msgstr "tiedoston %s avaaminen luettavaksi epäonnistui"
1650
#: src/lxc_controller.c:85
1724
#: src/lxc_controller.c:87
1651
1725
#, fuzzy, c-format
1652
1726
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1653
1727
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
1655
#: src/lxc_controller.c:115
1729
#: src/lxc_controller.c:117
1657
1731
msgid "Failed to set lxc resources"
1658
1732
msgstr "Pistokkeen %d sulkeminen epäonnistui\n"
1660
#: src/lxc_controller.c:141
1734
#: src/lxc_controller.c:143
1661
1735
#, fuzzy, c-format
1662
1736
msgid "failed to create server socket '%s'"
1663
1737
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
1665
#: src/lxc_controller.c:153
1739
#: src/lxc_controller.c:155
1666
1740
#, fuzzy, c-format
1667
1741
msgid "failed to bind server socket '%s'"
1668
1742
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
1670
#: src/lxc_controller.c:159
1744
#: src/lxc_controller.c:161
1671
1745
#, fuzzy, c-format
1672
1746
msgid "failed to listen server socket %s"
1673
1747
msgstr "Pistokkeen %d sulkeminen epäonnistui\n"
1675
#: src/lxc_controller.c:193
1749
#: src/lxc_controller.c:195
1676
1750
#, fuzzy, c-format
1677
1751
msgid "read of fd %d failed"
1678
1752
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1680
#: src/lxc_controller.c:200
1754
#: src/lxc_controller.c:202
1681
1755
#, fuzzy, c-format
1682
1756
msgid "write to fd %d failed"
1683
1757
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1685
#: src/lxc_controller.c:252
1759
#: src/lxc_controller.c:254
1687
1761
msgid "epoll_create(2) failed"
1688
1762
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1690
#: src/lxc_controller.c:262
1764
#: src/lxc_controller.c:264
1692
1766
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
1693
1767
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1695
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
1696
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
1769
#: src/lxc_controller.c:270 src/lxc_controller.c:278 src/lxc_controller.c:286
1770
#: src/lxc_controller.c:306 src/lxc_controller.c:312
1698
1772
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
1699
1773
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1701
#: src/lxc_controller.c:327
1775
#: src/lxc_controller.c:329
1703
1777
msgid "error event %d"
1706
#: src/lxc_controller.c:348
1780
#: src/lxc_controller.c:350
1708
1782
msgid "epoll_wait() failed"
1709
1783
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1711
#: src/lxc_controller.c:398
1785
#: src/lxc_controller.c:400
1712
1786
#, fuzzy, c-format
1713
1787
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1714
1788
msgstr "Liitäntätilastojen haku epäonnistui %s %s"
1716
#: src/lxc_controller.c:423
1790
#: src/lxc_controller.c:425
1717
1791
#, fuzzy, c-format
1718
1792
msgid "failed to delete veth: %s"
1719
1793
msgstr "verkon ”%s” hakeminen epäonnistui"
1721
#: src/lxc_controller.c:446
1795
#: src/lxc_controller.c:458
1723
1797
msgid "sockpair failed"
1724
1798
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
1726
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:876
1800
#: src/lxc_controller.c:488
1802
msgid "cannot unshare mount namespace"
1803
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
1805
#: src/lxc_controller.c:494
1807
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
1808
msgstr "Toimialueen %s määrityksen poistaminen epäonnistui"
1810
#: src/lxc_controller.c:506
1812
msgid "failed to make path %s"
1813
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
1815
#: src/lxc_controller.c:514
1817
msgid "failed to mount devpts on %s"
1818
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
1820
#: src/lxc_controller.c:532 src/lxc_controller.c:541 src/lxc_driver.c:876
1728
1822
msgid "failed to allocate tty"
1729
1823
msgstr "solmun varaus epäonnistui"
1731
#: src/lxc_controller.c:622
1825
#: src/lxc_controller.c:713
1732
1826
#, fuzzy, c-format
1733
1827
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1734
1828
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
1736
#: src/lxc_controller.c:636
1830
#: src/lxc_controller.c:727
1738
1832
msgid "Unable to change to root dir"
1739
1833
msgstr "Ei voi muuttaa MaxMemorySizeä"
1741
#: src/lxc_controller.c:642
1835
#: src/lxc_controller.c:733
1743
1837
msgid "Unable to become session leader"
1744
1838
msgstr "asetustiedoston %s lukeminen epäonnistui"
1746
#: src/lxc_controller.c:650
1840
#: src/lxc_controller.c:741
1748
1842
msgid "Failed connection from LXC driver"
1749
1843
msgstr "virheellinen yhteysosoitin kohteessa %s"
2805
3074
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2806
3075
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
2808
#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144
3077
#: src/qemu_driver.c:227 src/uml_driver.c:144
2809
3078
#, fuzzy, c-format
2810
3079
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2811
3080
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
2813
#: src/qemu_driver.c:268
3082
#: src/qemu_driver.c:270
2814
3083
#, fuzzy, c-format
2815
3084
msgid "Failed to unlink status file %s"
2816
3085
msgstr "Lohkotilastojen haku epäonnistui %s %s"
2818
#: src/qemu_driver.c:313
3087
#: src/qemu_driver.c:315
2819
3088
#, fuzzy, c-format
2820
3089
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
2821
3090
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
2823
#: src/qemu_driver.c:323
3092
#: src/qemu_driver.c:325
2824
3093
#, fuzzy, c-format
2825
3094
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
2826
3095
msgstr "Toimialueen %s tallentaminen tiedostoon %s epäonnistui"
2828
#: src/qemu_driver.c:329
3097
#: src/qemu_driver.c:331
2829
3098
#, fuzzy, c-format
2830
3099
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
2831
3100
msgstr "Verkon luominen tiedostosta %s epäonnistui"
2833
#: src/qemu_driver.c:374
3102
#: src/qemu_driver.c:376
2835
3104
msgid "Failed to start security driver"
2836
3105
msgstr "Ei voi tarkistaa nykyistä MaxMemorySizeä"
2838
#: src/qemu_driver.c:379
3107
#: src/qemu_driver.c:381
2839
3108
msgid "No security driver available"
2842
#: src/qemu_driver.c:399
3111
#: src/qemu_driver.c:401
2843
3112
#, fuzzy, c-format
2844
3113
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
2845
3114
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
2847
#: src/qemu_driver.c:407
3116
#: src/qemu_driver.c:409
2848
3117
#, fuzzy, c-format
2849
3118
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
2850
3119
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
2852
#: src/qemu_driver.c:483
3121
#: src/qemu_driver.c:485
2853
3122
#, fuzzy, c-format
2854
3123
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
2855
3124
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
2857
#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
3126
#: src/qemu_driver.c:688 src/qemu_driver.c:701 src/qemu_driver.c:712
2859
3128
msgid "Failure while reading %s startup output"
2862
#: src/qemu_driver.c:693
3131
#: src/qemu_driver.c:696
2864
3133
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2867
#: src/qemu_driver.c:727
3136
#: src/qemu_driver.c:730
2869
3138
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2872
#: src/qemu_driver.c:758
3141
#: src/qemu_driver.c:767
3143
msgid "Failure while reading %s log output"
3146
#: src/qemu_driver.c:776
2874
3148
msgid "Out of space while reading %s log output"
2877
#: src/qemu_driver.c:765
3151
#: src/qemu_driver.c:783
2879
msgid "Failure while reading %s log output"
3153
msgid "Process exited while reading %s log output"
2882
#: src/qemu_driver.c:779
3156
#: src/qemu_driver.c:796
2884
3158
msgid "Timed out while reading %s log output"
2887
#: src/qemu_driver.c:808
3161
#: src/qemu_driver.c:825
2889
3163
msgid "Unable to open monitor path %s"
2892
#: src/qemu_driver.c:813
3166
#: src/qemu_driver.c:830
2893
3167
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2896
#: src/qemu_driver.c:818
3170
#: src/qemu_driver.c:835
2897
3171
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2900
#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1533
3174
#: src/qemu_driver.c:985 src/qemu_driver.c:1557
2901
3175
#, fuzzy, c-format
2902
3176
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
2903
3177
msgstr "Pistokkeen %d sulkeminen epäonnistui\n"
2905
#: src/qemu_driver.c:977
3179
#: src/qemu_driver.c:994
2906
3180
#, fuzzy, c-format
2907
3181
msgid "unable to start guest: %s"
2908
3182
msgstr "Pistokkeen %d sulkeminen epäonnistui\n"
2910
#: src/qemu_driver.c:1007
3184
#: src/qemu_driver.c:1024
2911
3185
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2914
#: src/qemu_driver.c:1111
3188
#: src/qemu_driver.c:1128
2916
3190
msgid "failed to set CPU affinity"
2917
3191
msgstr "toimialueen ”%s” hakeminen epäonnistui"
2919
#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2267
3193
#: src/qemu_driver.c:1138 src/qemu_driver.c:2306
2921
3195
msgid "resume operation failed"
2922
3196
msgstr "toimenpide epäonnistui"
2924
#: src/qemu_driver.c:1154
3198
#: src/qemu_driver.c:1171
2925
3199
msgid "setting VNC password failed"
2928
#: src/qemu_driver.c:1296
3202
#: src/qemu_driver.c:1313
2930
3204
msgid "Failed to set security label"
2931
3205
msgstr "Ei voi tarkistaa nykyistä MaxMemorySizeä"
2933
#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
3207
#: src/qemu_driver.c:1347 src/uml_driver.c:738
2935
3209
msgid "VM is already active"
2936
3210
msgstr "Toimialue on jo aktiivinen"
2938
#: src/qemu_driver.c:1347
3212
#: src/qemu_driver.c:1365
2939
3213
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2942
#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
3216
#: src/qemu_driver.c:1373 src/uml_driver.c:760
2944
3218
msgid "cannot create log directory %s"
2947
#: src/qemu_driver.c:1375
3221
#: src/qemu_driver.c:1393 src/qemu_driver.c:3527
2949
3223
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
2952
#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3599
2954
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2957
#: src/qemu_driver.c:1401 src/qemu_driver.c:1404 src/uml_driver.c:798
3226
#: src/qemu_driver.c:1408
3228
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
3229
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
3231
#: src/qemu_driver.c:1415
3233
msgid "Failed to build pidfile path."
3234
msgstr "Toimialueen %s asettaminen keskeytystilaan epäonnistui"
3236
#: src/qemu_driver.c:1428 src/qemu_driver.c:1431 src/uml_driver.c:798
2958
3237
#: src/uml_driver.c:801
2959
3238
#, fuzzy, c-format
2960
3239
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
2961
3240
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
2963
#: src/qemu_driver.c:1411 src/qemu_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:1419
3242
#: src/qemu_driver.c:1438 src/qemu_driver.c:1441 src/qemu_driver.c:1446
2964
3243
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
2965
3244
#, fuzzy, c-format
2966
3245
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
2967
3246
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
2969
#: src/qemu_driver.c:1423
3248
#: src/qemu_driver.c:1450
2970
3249
#, fuzzy, c-format
2971
3250
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
2972
3251
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
2974
#: src/qemu_driver.c:1451
3253
#: src/qemu_driver.c:1467
2975
3254
#, fuzzy, c-format
2976
3255
msgid "Domain %s didn't show up\n"
2977
3256
msgstr "Toimialuetta %s sammutetaan\n"
2979
#: src/qemu_driver.c:1456
2980
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
2983
#: src/qemu_driver.c:1518
3258
#: src/qemu_driver.c:1542
2985
3260
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2988
#: src/qemu_driver.c:1523
3263
#: src/qemu_driver.c:1547
2989
3264
#, fuzzy, c-format
2990
3265
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
2991
3266
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
2993
#: src/qemu_driver.c:1556
3268
#: src/qemu_driver.c:1580
2994
3269
#, fuzzy, c-format
2995
3270
msgid "Failed to remove domain status for %s"
2996
3271
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
2998
#: src/qemu_driver.c:1603
3273
#: src/qemu_driver.c:1585
3275
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
3276
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
3278
#: src/qemu_driver.c:1633
3000
3280
msgid "unhandled fd event %d for %s"
3003
#: src/qemu_driver.c:1717 src/qemu_driver.c:1729
3005
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
3008
#: src/qemu_driver.c:1836
3283
#: src/qemu_driver.c:1852
3009
3284
#, fuzzy, c-format
3010
3285
msgid "Unable to open %s"
3011
3286
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
3013
#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974
3014
#: src/uml_driver.c:1005
3288
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1954 src/uml_driver.c:969
3289
#: src/uml_driver.c:1000
3015
3290
msgid "NUMA not supported on this host"
3018
#: src/qemu_driver.c:1905
3293
#: src/qemu_driver.c:1923
3020
3295
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
3023
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985
3024
#: src/uml_driver.c:1013
3298
#: src/qemu_driver.c:1935 src/qemu_driver.c:1962 src/uml_driver.c:980
3299
#: src/uml_driver.c:1008
3026
3301
msgid "Failed to query NUMA free memory"
3027
3302
msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
3029
#: src/qemu_driver.c:2088 src/qemu_driver.c:4646
3031
msgid "failed to determine host name"
3032
msgstr "konenimen haku epäonnistui"
3034
#: src/qemu_driver.c:2146 src/uml_driver.c:1219
3036
msgid "domain '%s' is already defined"
3037
msgstr "toimialue %s on jo olemassa"
3039
#: src/qemu_driver.c:2156 src/uml_driver.c:1229
3041
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
3042
msgstr "toimialue %s on jo olemassa"
3044
#: src/qemu_driver.c:2205 src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2305
3045
#: src/qemu_driver.c:2334 src/qemu_driver.c:2736 src/qemu_driver.c:4181
3046
#: src/qemu_driver.c:4313 src/qemu_driver.c:4449 src/qemu_driver.c:4780
3047
#: src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
3304
#: src/qemu_driver.c:2049 src/qemu_driver.c:2245 src/qemu_driver.c:2295
3305
#: src/qemu_driver.c:2344 src/qemu_driver.c:2375 src/qemu_driver.c:2417
3306
#: src/qemu_driver.c:2444 src/qemu_driver.c:2469 src/qemu_driver.c:2592
3307
#: src/qemu_driver.c:2633 src/qemu_driver.c:2785 src/qemu_driver.c:2920
3308
#: src/qemu_driver.c:2981 src/qemu_driver.c:3050 src/qemu_driver.c:3130
3309
#: src/qemu_driver.c:3163 src/qemu_driver.c:3405 src/qemu_driver.c:3638
3310
#: src/qemu_driver.c:3752 src/qemu_driver.c:4143 src/qemu_driver.c:4293
3311
#: src/qemu_driver.c:4346 src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:4454
3312
#: src/qemu_driver.c:4592 src/qemu_driver.c:4658 src/qemu_driver.c:4732
3313
#: src/qemu_driver.c:5064 src/uml_driver.c:1353 src/uml_driver.c:1378
3314
#: src/uml_driver.c:1411
3049
msgid "no domain with matching id %d"
3316
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
3052
#: src/qemu_driver.c:2210 src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2742
3053
#: src/qemu_driver.c:4186 src/qemu_driver.c:4319 src/qemu_driver.c:4461
3054
#: src/qemu_driver.c:4786
3056
msgid "domain is not running"
3057
msgstr "toimialue on edelleen käynnissä"
3059
#: src/qemu_driver.c:2216 src/qemu_driver.c:2751
3319
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:5193
3321
msgid "no domain with matching name '%s'"
3322
msgstr "toimialueen id tai uuid"
3324
#: src/qemu_driver.c:2174 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3311
3325
#: src/qemu_driver.c:3330 src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3697
3327
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
3328
msgstr "toimialue %s on jo olemassa"
3330
#: src/qemu_driver.c:2182 src/qemu_driver.c:3319
3332
msgid "domain is already active as '%s'"
3333
msgstr "Toimialue on jo aktiivinen"
3335
#: src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2800
3061
3337
msgid "suspend operation failed"
3062
3338
msgstr "toimenpide epäonnistui"
3064
#: src/qemu_driver.c:2311 src/uml_driver.c:1277
3340
#: src/qemu_driver.c:2350 src/uml_driver.c:1272
3066
3342
msgid "shutdown operation failed"
3067
3343
msgstr "toimenpide epäonnistui"
3069
#: src/qemu_driver.c:2397 src/qemu_driver.c:2423 src/qemu_driver.c:2547
3070
#: src/qemu_driver.c:2872 src/qemu_driver.c:3067 src/qemu_driver.c:3102
3071
#: src/uml_driver.c:1358 src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
3073
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
3076
#: src/qemu_driver.c:2429 src/uml_driver.c:1389
3345
#: src/qemu_driver.c:2475 src/uml_driver.c:1384
3077
3346
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
3080
#: src/qemu_driver.c:2462
3349
#: src/qemu_driver.c:2508
3082
3351
msgid "could not query memory balloon allocation"
3083
3352
msgstr "muuta muistinvarausta"
3085
#: src/qemu_driver.c:2473
3354
#: src/qemu_driver.c:2519
3087
3356
msgid "could not parse memory balloon allocation"
3088
3357
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
3090
#: src/qemu_driver.c:2512
3359
#: src/qemu_driver.c:2558
3092
3361
msgid "could not balloon memory allocation"
3093
3362
msgstr "muuta muistinvarausta"
3095
#: src/qemu_driver.c:2553 src/uml_driver.c:1428
3364
#: src/qemu_driver.c:2598 src/uml_driver.c:1423
3096
3365
msgid "cannot set memory higher than max memory"
3099
#: src/qemu_driver.c:2561 src/uml_driver.c:1422
3368
#: src/qemu_driver.c:2606 src/uml_driver.c:1417
3101
3370
msgid "cannot set memory of an active domain"
3102
3371
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen nimi"
3104
#: src/qemu_driver.c:2763
3373
#: src/qemu_driver.c:2812
3106
3375
msgid "failed to get domain xml"
3107
3376
msgstr "toimialueen UUID:n saanti epäonnistui"
3109
#: src/qemu_driver.c:2771
3378
#: src/qemu_driver.c:2820
3110
3379
#, fuzzy, c-format
3111
3380
msgid "failed to create '%s'"
3112
3381
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"
3114
#: src/qemu_driver.c:2777
3383
#: src/qemu_driver.c:2826
3116
3385
msgid "failed to write save header"
3117
3386
msgstr "lokitiedoston kirjoitus epäonnistui"
3119
#: src/qemu_driver.c:2783
3388
#: src/qemu_driver.c:2832
3121
3390
msgid "failed to write xml"
3122
3391
msgstr "lokitiedoston kirjoitus epäonnistui"
3124
#: src/qemu_driver.c:2789
3393
#: src/qemu_driver.c:2838
3125
3394
#, fuzzy, c-format
3126
3395
msgid "unable to save file %s"
3127
3396
msgstr "Pistokkeen %d sulkeminen epäonnistui\n"
3129
#: src/qemu_driver.c:2811 src/qemu_driver.c:4829
3398
#: src/qemu_driver.c:2860 src/qemu_driver.c:5113
3131
3400
msgid "migrate operation failed"
3132
3401
msgstr "toimenpide epäonnistui"
3134
#: src/qemu_driver.c:2822
3403
#: src/qemu_driver.c:2871
3135
3404
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
3138
#: src/qemu_driver.c:2878
3407
#: src/qemu_driver.c:2926
3140
3409
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
3141
3410
msgstr "Poista epäaktiivisen toimialueen asetusten määritykset."
3143
#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3073 src/qemu_driver.c:3108
3412
#: src/qemu_driver.c:2932 src/qemu_driver.c:3136 src/qemu_driver.c:3169
3145
3414
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
3148
#: src/qemu_driver.c:2891
3417
#: src/qemu_driver.c:2939
3149
3418
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
3152
#: src/qemu_driver.c:2897
3421
#: src/qemu_driver.c:2945
3155
3424
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
3158
#: src/qemu_driver.c:2931 src/qemu_driver.c:2992
3427
#: src/qemu_driver.c:2987 src/qemu_driver.c:3056
3160
3429
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
3161
3430
msgstr "poista epäaktiivisen toimialueen määritys"
3163
#: src/qemu_driver.c:2937
3432
#: src/qemu_driver.c:2993
3165
3434
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
3168
#: src/qemu_driver.c:2958
3437
#: src/qemu_driver.c:3014
3170
3439
msgid "cannot set affinity"
3171
3440
msgstr "kohdelaitetyyppi"
3173
#: src/qemu_driver.c:2963
3442
#: src/qemu_driver.c:3019
3174
3443
msgid "cpu affinity is not supported"
3177
#: src/qemu_driver.c:3027
3446
#: src/qemu_driver.c:3091
3179
3448
msgid "cannot get affinity"
3180
3449
msgstr "solmun toimialueluettelo"
3182
#: src/qemu_driver.c:3037
3451
#: src/qemu_driver.c:3101
3183
3452
msgid "cpu affinity is not available"
3186
#: src/qemu_driver.c:3131
3455
#: src/qemu_driver.c:3192
3188
3457
msgid "Failed to get security label"
3189
3458
msgstr "Ei voi tarkistaa nykyistä MaxMemorySizeä"
3191
#: src/qemu_driver.c:3156
3460
#: src/qemu_driver.c:3223
3193
3462
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
3196
#: src/qemu_driver.c:3165
3465
#: src/qemu_driver.c:3233
3198
3467
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
3201
#: src/qemu_driver.c:3189
3470
#: src/qemu_driver.c:3261
3203
3472
msgid "cannot read domain image"
3204
3473
msgstr "solmun toimialueluettelo"
3206
#: src/qemu_driver.c:3195
3475
#: src/qemu_driver.c:3267
3208
3477
msgid "failed to read qemu header"
3209
3478
msgstr "Luku Xen Daemonista epäonnistui"
3211
#: src/qemu_driver.c:3201
3480
#: src/qemu_driver.c:3273
3212
3481
msgid "image magic is incorrect"
3215
#: src/qemu_driver.c:3207
3484
#: src/qemu_driver.c:3279
3217
3486
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
3220
#: src/qemu_driver.c:3219
3489
#: src/qemu_driver.c:3291
3222
3491
msgid "failed to read XML"
3223
3492
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"
3225
#: src/qemu_driver.c:3227 src/qemu_driver.c:4681
3494
#: src/qemu_driver.c:3299 src/qemu_driver.c:4964
3227
3496
msgid "failed to parse XML"
3228
3497
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"
3230
#: src/qemu_driver.c:3238
3232
msgid "domain is already active as '%s'"
3233
msgstr "Toimialue on jo aktiivinen"
3235
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:4717
3499
#: src/qemu_driver.c:3340 src/qemu_driver.c:5001
3237
3501
msgid "failed to assign new VM"
3238
3502
msgstr "verkon UUID:n hakeminen epäonnistui"
3240
#: src/qemu_driver.c:3260
3242
msgid "failed to start VM"
3243
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"
3245
#: src/qemu_driver.c:3278
3504
#: src/qemu_driver.c:3367
3247
3506
msgid "failed to resume domain"
3248
3507
msgstr "Toimialueen %s palautus epäonnistui"
3250
#: src/qemu_driver.c:3528
3509
#: src/qemu_driver.c:3438 src/qemu_driver.c:3473 src/xen_unified.c:1061
3510
#: src/xen_unified.c:1100
3512
msgid "unsupported config type %s"
3513
msgstr "odottamatonta dataa ”%s”"
3515
#: src/qemu_driver.c:3536
3517
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
3520
#: src/qemu_driver.c:3799
3252
3522
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
3255
#: src/qemu_driver.c:3554
3525
#: src/qemu_driver.c:3825
3257
3527
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
3260
#: src/qemu_driver.c:3589
3530
#: src/qemu_driver.c:3860
3262
3532
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
3265
#: src/qemu_driver.c:3616
3535
#: src/qemu_driver.c:3883
3268
3538
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
3272
#: src/qemu_driver.c:3653
3542
#: src/qemu_driver.c:3920
3274
3544
msgid "could not change cdrom media"
3275
3545
msgstr "ei voitu yhdistää kohteeseen %s"
3277
#: src/qemu_driver.c:3664
3547
#: src/qemu_driver.c:3931
3278
3548
#, fuzzy, c-format
3279
3549
msgid "changing cdrom media failed: %s"
3280
3550
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
3282
#: src/qemu_driver.c:3691 src/qemu_driver.c:3760
3552
#: src/qemu_driver.c:3958 src/qemu_driver.c:4027
3284
3554
msgid "target %s already exists"
3287
#: src/qemu_driver.c:3717
3557
#: src/qemu_driver.c:3984
3289
3559
msgid "cannot attach %s disk"
3292
#: src/qemu_driver.c:3731
3562
#: src/qemu_driver.c:3998
3293
3563
msgid "Unable to parse slot number\n"
3296
#: src/qemu_driver.c:3734
3566
#: src/qemu_driver.c:4001
3297
3567
#, fuzzy, c-format
3298
3568
msgid "adding %s disk failed"
3299
3569
msgstr "toimialue %s on jo olemassa"
3301
#: src/qemu_driver.c:3785
3571
#: src/qemu_driver.c:4052
3302
3572
msgid "cannot attach usb disk"
3305
#: src/qemu_driver.c:3796
3575
#: src/qemu_driver.c:4063
3307
3577
msgid "adding usb disk failed"
3308
3578
msgstr "lataa koneen määritystiedostoa"
3310
#: src/qemu_driver.c:3839
3580
#: src/qemu_driver.c:4106
3312
3582
msgid "cannot attach usb device"
3313
3583
msgstr "liitä levylaite"
3315
#: src/qemu_driver.c:3850
3585
#: src/qemu_driver.c:4117
3317
3587
msgid "adding usb device failed"
3318
3588
msgstr "lataa koneen määritystiedostoa"
3320
#: src/qemu_driver.c:3882
3590
#: src/qemu_driver.c:4149
3322
3592
msgid "cannot attach device on inactive domain"
3323
3593
msgstr "poista epäaktiivisen toimialueen määritys"
3325
#: src/qemu_driver.c:3908
3595
#: src/qemu_driver.c:4174
3327
3597
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
3330
#: src/qemu_driver.c:3918
3600
#: src/qemu_driver.c:4184
3332
3602
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
3335
#: src/qemu_driver.c:3928
3605
#: src/qemu_driver.c:4194
3337
3607
msgid "device type '%s' cannot be attached"
3340
#: src/qemu_driver.c:3961
3610
#: src/qemu_driver.c:4228
3341
3611
#, fuzzy, c-format
3342
3612
msgid "disk %s not found"
3343
3613
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt"
3345
#: src/qemu_driver.c:3967
3615
#: src/qemu_driver.c:4234
3347
3617
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
3350
#: src/qemu_driver.c:3979
3620
#: src/qemu_driver.c:4246
3351
3621
#, fuzzy, c-format
3352
3622
msgid "failed to execute detach disk %s command"
3353
3623
msgstr "solmun tietojen saanti epäonnistui"
3355
#: src/qemu_driver.c:3988
3625
#: src/qemu_driver.c:4255
3356
3626
#, fuzzy, c-format
3357
3627
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
3358
3628
msgstr "Laitteen irrottaminen tiedostosta %s epäonnistui"
3360
#: src/qemu_driver.c:4032
3630
#: src/qemu_driver.c:4299
3362
3632
msgid "cannot detach device on inactive domain"
3363
3633
msgstr "poista epäaktiivisen toimialueen määritys"
3365
#: src/qemu_driver.c:4053
3635
#: src/qemu_driver.c:4319
3366
3636
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
3369
#: src/qemu_driver.c:4109 src/uml_driver.c:1702
3639
#: src/qemu_driver.c:4379 src/uml_driver.c:1696
3371
3641
msgid "cannot set autostart for transient domain"
3372
3642
msgstr "käynnistä toimialue automaattisesti"
3374
#: src/qemu_driver.c:4126 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719
3644
#: src/qemu_driver.c:4396 src/storage_driver.c:963 src/uml_driver.c:1713
3375
3645
#, fuzzy, c-format
3376
3646
msgid "cannot create autostart directory %s"
3377
3647
msgstr "Verkon luominen tiedostosta %s epäonnistui"
3379
#: src/qemu_driver.c:4133 src/uml_driver.c:1726
3649
#: src/qemu_driver.c:4403 src/uml_driver.c:1720
3380
3650
#, fuzzy, c-format
3381
3651
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
3382
3652
msgstr "Toimialueen %s tallentaminen tiedostoon %s epäonnistui"
3384
#: src/qemu_driver.c:4199
3654
#: src/qemu_driver.c:4472
3385
3655
#, fuzzy, c-format
3386
3656
msgid "invalid path: %s"
3387
3657
msgstr "virheellinen argumentti kohteessa %s"
3389
#: src/qemu_driver.c:4210
3659
#: src/qemu_driver.c:4483
3390
3660
msgid "'info blockstats' command failed"
3393
#: src/qemu_driver.c:4223
3663
#: src/qemu_driver.c:4496
3394
3664
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
3397
#: src/qemu_driver.c:4287
3667
#: src/qemu_driver.c:4564
3398
3668
#, fuzzy, c-format
3399
3669
msgid "device not found: %s (%s)"
3400
3670
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt: %s"
3402
#: src/qemu_driver.c:4325 src/qemu_driver.c:4383 src/uml_driver.c:1775
3672
#: src/qemu_driver.c:4604 src/qemu_driver.c:4664 src/uml_driver.c:1770
3403
3673
msgid "NULL or empty path"
3406
#: src/qemu_driver.c:4342
3676
#: src/qemu_driver.c:4621
3408
3678
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
3411
#: src/qemu_driver.c:4402
3681
#: src/qemu_driver.c:4683
3412
3682
#, fuzzy, c-format
3413
3683
msgid "%s: failed to open"
3414
3684
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
3416
#: src/qemu_driver.c:4413
3686
#: src/qemu_driver.c:4694
3417
3687
#, fuzzy, c-format
3418
3688
msgid "%s: failed to seek or read"
3419
3689
msgstr "asetustiedoston %s lukeminen epäonnistui"
3421
#: src/qemu_driver.c:4420 src/uml_driver.c:1812
3691
#: src/qemu_driver.c:4701 src/uml_driver.c:1807
3423
3693
msgid "invalid path"
3424
3694
msgstr "virheellinen argumentti kohteessa"
3426
#: src/qemu_driver.c:4455
3696
#: src/qemu_driver.c:4738
3427
3697
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
3430
#: src/qemu_driver.c:4468
3700
#: src/qemu_driver.c:4751
3431
3701
#, fuzzy, c-format
3432
3702
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
3433
3703
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
3435
#: src/qemu_driver.c:4476
3705
#: src/qemu_driver.c:4759
3436
3706
msgid "'memsave' command failed"
3439
#: src/qemu_driver.c:4485
3709
#: src/qemu_driver.c:4768
3440
3710
#, fuzzy, c-format
3441
3711
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
3442
3712
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
3444
#: src/qemu_driver.c:4625
3714
#: src/qemu_driver.c:4908
3446
3716
msgid "no domain XML passed"
3447
3717
msgstr "solmun toimialueluettelo"
3449
#: src/qemu_driver.c:4662
3719
#: src/qemu_driver.c:4945
3450
3720
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
3453
#: src/qemu_driver.c:4672
3723
#: src/qemu_driver.c:4955
3454
3724
msgid "URI did not have ':port' at the end"
3457
#: src/qemu_driver.c:4698
3727
#: src/qemu_driver.c:4981
3459
3729
msgid "could not generate random UUID"
3460
3730
msgstr "toimialueen UUID:n saanti epäonnistui"
3462
#: src/qemu_driver.c:4707
3732
#: src/qemu_driver.c:4990
3464
3734
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
3467
#: src/qemu_driver.c:4731
3469
msgid "failed to start listening VM"
3470
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"
3472
#: src/qemu_driver.c:4794
3737
#: src/qemu_driver.c:5078
3473
3738
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
3476
#: src/qemu_driver.c:4838
3741
#: src/qemu_driver.c:5122
3477
3742
#, fuzzy, c-format
3478
3743
msgid "migrate failed: %s"
3479
3744
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
3481
#: src/qemu_driver.c:4868
3746
#: src/qemu_driver.c:5152
3482
3747
#, fuzzy, c-format
3483
3748
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
3484
3749
msgstr "Uuden toimialueen %s palautus epäonnistui\n"
3486
#: src/qemu_driver.c:4909
3488
msgid "no domain with matching name %s"
3491
#: src/qemu_driver.c:4978 src/xen_unified.c:1461
3751
#: src/qemu_driver.c:5262 src/xen_unified.c:1552
3493
3753
msgid "device %s is not a PCI device"
3496
#: src/remote_internal.c:291
3756
#: src/remote_internal.c:293
3498
3758
msgid "failed to find libvirtd binary"
3499
3759
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
3501
#: src/remote_internal.c:356
3761
#: src/remote_internal.c:350
3503
3763
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
3506
#: src/remote_internal.c:516
3766
#: src/remote_internal.c:510
3507
3767
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
3510
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:814
3770
#: src/remote_internal.c:532 src/xend_internal.c:808
3511
3771
#, fuzzy, c-format
3512
3772
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
3513
3773
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
3515
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
3775
#: src/remote_internal.c:583 src/remote_internal.c:659
3516
3776
#, fuzzy, c-format
3517
3777
msgid "unable to connect to '%s'"
3518
3778
msgstr "ei voitu yhdistää kohteeseen %s"
3520
#: src/remote_internal.c:641
3780
#: src/remote_internal.c:635
3522
3782
msgid "unable to create socket"
3523
3783
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
3525
#: src/remote_internal.c:728
3785
#: src/remote_internal.c:722
3527
3787
msgid "unable to create socket pair"
3528
3788
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
3530
#: src/remote_internal.c:747
3790
#: src/remote_internal.c:741
3531
3791
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
3794
#: src/remote_internal.c:750
3796
msgid "unable to make socket non-blocking"
3797
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
3534
3799
#: src/remote_internal.c:756
3536
msgid "unable to make socket non-blocking"
3537
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
3539
#: src/remote_internal.c:762
3541
3801
msgid "unable to make pipe"
3542
3802
msgstr "Pistokkeen %d sulkeminen epäonnistui\n"
3544
#: src/remote_internal.c:796
3804
#: src/remote_internal.c:790
3546
3806
msgid "unable to auto-detect URI"
3547
3807
msgstr "URIn haku epäonnistui"
3549
#: src/remote_internal.c:813
3809
#: src/remote_internal.c:807
3551
3811
msgid "Error allocating callbacks list"
3552
3812
msgstr "Virhe varattaessa muistia: %s"
3554
#: src/remote_internal.c:818
3814
#: src/remote_internal.c:812
3556
3816
msgid "Error allocating domainEvents"
3557
3817
msgstr "varataan toimialue"
3559
#: src/remote_internal.c:1046
3819
#: src/remote_internal.c:1040
3560
3820
#, fuzzy, c-format
3561
3821
msgid "Cannot access %s '%s'"
3562
3822
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
3564
#: src/remote_internal.c:1068
3824
#: src/remote_internal.c:1062
3565
3825
#, fuzzy, c-format
3566
3826
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
3567
3827
msgstr "solmun varaus epäonnistui"
3569
#: src/remote_internal.c:1088
3829
#: src/remote_internal.c:1082
3571
3831
msgid "unable to load CA certificate: %s"
3574
#: src/remote_internal.c:1103
3834
#: src/remote_internal.c:1097
3576
3836
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
3579
#: src/remote_internal.c:1132
3839
#: src/remote_internal.c:1126
3581
3841
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
3584
#: src/remote_internal.c:1141
3844
#: src/remote_internal.c:1135
3586
3846
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
3589
#: src/remote_internal.c:1150
3849
#: src/remote_internal.c:1144
3591
3851
msgid "unable to set certificate priority: %s"
3594
#: src/remote_internal.c:1160
3854
#: src/remote_internal.c:1154
3596
3856
msgid "unable to set session credentials: %s"
3599
#: src/remote_internal.c:1175
3859
#: src/remote_internal.c:1169
3601
3861
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
3864
#: src/remote_internal.c:1191
3866
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3604
3869
#: src/remote_internal.c:1197
3606
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3609
#: src/remote_internal.c:1203
3610
3870
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
3613
#: src/remote_internal.c:1228
3873
#: src/remote_internal.c:1222
3614
3874
#, fuzzy, c-format
3615
3875
msgid "unable to verify server certificate: %s"
3616
3876
msgstr "Ei voi tarkistaa nykyistä MaxMemorySizeä"
3618
#: src/remote_internal.c:1235
3878
#: src/remote_internal.c:1229
3620
3880
msgid "cannot get current time"
3621
3881
msgstr "Ei voi tarkistaa nykyistä MaxMemorySizeä"
3623
#: src/remote_internal.c:1240
3883
#: src/remote_internal.c:1234
3625
3885
msgid "Invalid certificate"
3626
3886
msgstr "%d on virheellinen arvo muistin kooksi"
3628
#: src/remote_internal.c:1243
3888
#: src/remote_internal.c:1237
3629
3889
msgid "The certificate is not trusted."
3632
#: src/remote_internal.c:1246
3892
#: src/remote_internal.c:1240
3633
3893
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
3636
#: src/remote_internal.c:1249
3896
#: src/remote_internal.c:1243
3637
3897
msgid "The certificate has been revoked."
3640
#: src/remote_internal.c:1253
3900
#: src/remote_internal.c:1247
3641
3901
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
3904
#: src/remote_internal.c:1251
3906
msgid "server certificate failed validation: %s"
3644
3909
#: src/remote_internal.c:1257
3646
msgid "server certificate failed validation: %s"
3649
#: src/remote_internal.c:1263
3650
3910
msgid "Certificate type is not X.509"
3653
#: src/remote_internal.c:1268
3913
#: src/remote_internal.c:1262
3654
3914
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
3657
#: src/remote_internal.c:1278
3917
#: src/remote_internal.c:1272
3659
3919
msgid "unable to initialize certificate: %s"
3662
#: src/remote_internal.c:1286
3922
#: src/remote_internal.c:1280
3663
3923
#, fuzzy, c-format
3664
3924
msgid "unable to import certificate: %s"
3665
3925
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
3927
#: src/remote_internal.c:1287
3928
msgid "The certificate has expired"
3667
3931
#: src/remote_internal.c:1293
3668
msgid "The certificate has expired"
3671
#: src/remote_internal.c:1299
3672
3932
msgid "The certificate is not yet activated"
3675
#: src/remote_internal.c:1307
3935
#: src/remote_internal.c:1301
3677
3937
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3680
#: src/remote_internal.c:1608
3940
#: src/remote_internal.c:1602
3682
3942
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
3685
#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685
3945
#: src/remote_internal.c:1665 src/remote_internal.c:1679
3686
3946
#, fuzzy, c-format
3687
3947
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
3688
3948
msgstr "liian monta toimialuetta"
3690
#: src/remote_internal.c:2188
3950
#: src/remote_internal.c:2183
3692
3952
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3695
#: src/remote_internal.c:2227
3955
#: src/remote_internal.c:2222
3697
3957
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3700
#: src/remote_internal.c:2233
3960
#: src/remote_internal.c:2228
3702
3962
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3705
#: src/remote_internal.c:2250
3965
#: src/remote_internal.c:2245
3707
3967
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3710
#: src/remote_internal.c:2256
3970
#: src/remote_internal.c:2251
3712
3972
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3715
#: src/remote_internal.c:2329
3975
#: src/remote_internal.c:2324
3717
3977
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
3720
#: src/remote_internal.c:2362
3980
#: src/remote_internal.c:2357
3722
3982
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
3725
#: src/remote_internal.c:2371
3985
#: src/remote_internal.c:2366
3727
3987
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
3730
#: src/remote_internal.c:2612 src/remote_internal.c:2626
3990
#: src/remote_internal.c:2669 src/remote_internal.c:2683
3731
3991
#, fuzzy, c-format
3732
3992
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
3733
3993
msgstr "liian monta toimialuetta"
3735
#: src/remote_internal.c:2894
3995
#: src/remote_internal.c:2967
3737
3997
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
3741
#: src/remote_internal.c:2921
4001
#: src/remote_internal.c:2994
3742
4002
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
3745
#: src/remote_internal.c:2952
4005
#: src/remote_internal.c:3025
3747
4007
msgid "out of memory allocating array"
3748
4008
msgstr "muuta muistinvarausta"
3750
#: src/remote_internal.c:2979
4010
#: src/remote_internal.c:3052
3752
4012
msgid "unknown parameter type"
3753
4013
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi"
3755
#: src/remote_internal.c:3090
4015
#: src/remote_internal.c:3163
3757
4017
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3760
#: src/remote_internal.c:3111 src/remote_internal.c:3162
4020
#: src/remote_internal.c:3184 src/remote_internal.c:3235
3761
4021
msgid "returned buffer is not same size as requested"
3764
#: src/remote_internal.c:3142
4024
#: src/remote_internal.c:3215
3766
4026
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3769
#: src/remote_internal.c:3275 src/remote_internal.c:3289
3770
4029
#: src/remote_internal.c:3348 src/remote_internal.c:3362
4030
#: src/remote_internal.c:3421 src/remote_internal.c:3435
3771
4031
#, fuzzy, c-format
3772
4032
msgid "too many remote networks: %d > %d"
3773
4033
msgstr "liian monta verkkoa"
3775
#: src/remote_internal.c:3771 src/remote_internal.c:3840
4035
#: src/remote_internal.c:3838 src/remote_internal.c:3852
4037
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
4038
msgstr "liian monta verkkoa"
4040
#: src/remote_internal.c:4163 src/remote_internal.c:4232
3777
4042
msgid "too many storage pools requested"
3778
4043
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
3780
#: src/remote_internal.c:3783 src/remote_internal.c:3852
4045
#: src/remote_internal.c:4175 src/remote_internal.c:4244
3782
4047
msgid "too many storage pools received"
3783
4048
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
3785
#: src/remote_internal.c:4346
4050
#: src/remote_internal.c:4738
3787
4052
msgid "too many storage volumes requested"
3788
4053
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
3790
#: src/remote_internal.c:4359
4055
#: src/remote_internal.c:4751
3792
4057
msgid "too many storage volumes received"
3793
4058
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
3795
#: src/remote_internal.c:4714
4060
#: src/remote_internal.c:5138
3797
4062
msgid "too many device names requested"
3798
4063
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
3800
#: src/remote_internal.c:4728
4065
#: src/remote_internal.c:5152
3802
4067
msgid "too many device names received"
3803
4068
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
3805
#: src/remote_internal.c:4868
4070
#: src/remote_internal.c:5292
3807
4072
msgid "too many capability names requested"
3808
4073
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
3810
#: src/remote_internal.c:4881
4075
#: src/remote_internal.c:5305
3811
4076
msgid "too many capability names received"
3814
#: src/remote_internal.c:5013
4079
#: src/remote_internal.c:5490
3815
4080
#, fuzzy, c-format
3816
4081
msgid "unknown authentication type %s"
3817
4082
msgstr "todennus epäonnistui: %s"
3819
#: src/remote_internal.c:5023
4084
#: src/remote_internal.c:5500
3821
4086
msgid "requested authentication type %s rejected"
3824
#: src/remote_internal.c:5064
4089
#: src/remote_internal.c:5541
3825
4090
#, fuzzy, c-format
3826
4091
msgid "unsupported authentication type %d"
3827
4092
msgstr "todennus epäonnistui"
3829
#: src/remote_internal.c:5309
4094
#: src/remote_internal.c:5783
3830
4095
#, fuzzy, c-format
3831
4096
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
3832
4097
msgstr "Komennon ”%s” ajaminen epäonnistui: %s\n"
3834
#: src/remote_internal.c:5318
4099
#: src/remote_internal.c:5792
3836
4101
msgid "failed to get sock address"
3837
4102
msgstr "Lohkotilastojen haku epäonnistui %s %s"
3839
#: src/remote_internal.c:5328
4104
#: src/remote_internal.c:5802
3841
4106
msgid "failed to get peer address"
3842
4107
msgstr "Liitäntätilastojen haku epäonnistui %s %s"
3844
#: src/remote_internal.c:5353
4109
#: src/remote_internal.c:5827
3845
4110
#, fuzzy, c-format
3846
4111
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
3847
4112
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen %s luominen epäonnistui\n"
3849
#: src/remote_internal.c:5366
4114
#: src/remote_internal.c:5840
3850
4115
msgid "invalid cipher size for TLS session"
3853
#: src/remote_internal.c:5376
4118
#: src/remote_internal.c:5850
3855
4120
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
3858
#: src/remote_internal.c:5395
4123
#: src/remote_internal.c:5869
3860
4125
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3863
#: src/remote_internal.c:5414
4128
#: src/remote_internal.c:5888
3864
4129
#, fuzzy, c-format
3865
4130
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3866
4131
msgstr "hypervisor ei tue tätä toimintoa"
3868
#: src/remote_internal.c:5433
4133
#: src/remote_internal.c:5907
3869
4134
#, fuzzy, c-format
3870
4135
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3871
4136
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"
3873
#: src/remote_internal.c:5451 src/remote_internal.c:5529
4138
#: src/remote_internal.c:5925 src/remote_internal.c:6003
3875
4140
msgid "Failed to make auth credentials"
3876
4141
msgstr "sisältöä ei voitu tallentaa"
3878
#: src/remote_internal.c:5475
4143
#: src/remote_internal.c:5949
3880
4145
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3883
#: src/remote_internal.c:5515
4148
#: src/remote_internal.c:5989
3884
4149
#, fuzzy, c-format
3885
4150
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3886
4151
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"
3888
#: src/remote_internal.c:5599
4153
#: src/remote_internal.c:6073
3890
4155
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3893
#: src/remote_internal.c:5654
4158
#: src/remote_internal.c:6128
3895
4160
msgid "Failed to collect auth credentials"
3896
4161
msgstr "Hypervisoriin yhdistäminen epäonnistui"
3898
#: src/remote_internal.c:5688
4163
#: src/remote_internal.c:6162
3899
4164
msgid "no event support"
3902
#: src/remote_internal.c:5693
4167
#: src/remote_internal.c:6167
3903
4168
msgid "adding cb to list"
3906
#: src/remote_internal.c:5722
4171
#: src/remote_internal.c:6196
3907
4172
msgid "removing cb fron list"
3910
#: src/remote_internal.c:5784
4175
#: src/remote_internal.c:6258
3911
4176
msgid "xdr_remote_message_header failed"
3914
#: src/remote_internal.c:5790
4179
#: src/remote_internal.c:6264
3915
4180
msgid "marshalling args"
3918
#: src/remote_internal.c:5807
4183
#: src/remote_internal.c:6281
3919
4184
msgid "xdr_u_int (length word)"
3922
#: src/remote_internal.c:5853
4187
#: src/remote_internal.c:6327
3924
4189
msgid "cannot send data"
3925
4190
msgstr "solmun toimialueluettelo"
3927
#: src/remote_internal.c:5884
4192
#: src/remote_internal.c:6358
3928
4193
#, fuzzy, c-format
3929
4194
msgid "failed to read from TLS socket %s"
3930
4195
msgstr "Ei pystytty lukemaan pistoketta %d\n"
3932
#: src/remote_internal.c:5889 src/remote_internal.c:5907
4197
#: src/remote_internal.c:6363 src/remote_internal.c:6381
3934
4199
msgid "server closed connection"
3935
4200
msgstr "vain luku -yhteys"
3937
#: src/remote_internal.c:5903
4202
#: src/remote_internal.c:6377
3939
4204
msgid "cannot recv data"
3940
4205
msgstr "solmun toimialueluettelo"
3942
#: src/remote_internal.c:5936
4207
#: src/remote_internal.c:6410
3943
4208
#, fuzzy, c-format
3944
4209
msgid "failed to encode SASL data: %s"
3945
4210
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"
3947
#: src/remote_internal.c:6034
4212
#: src/remote_internal.c:6508
3948
4213
#, fuzzy, c-format
3949
4214
msgid "failed to decode SASL data: %s"
3950
4215
msgstr "verkon ”%s” hakeminen epäonnistui"
3952
#: src/remote_internal.c:6108
4217
#: src/remote_internal.c:6582
3953
4218
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
3956
#: src/remote_internal.c:6115
4221
#: src/remote_internal.c:6589
3957
4222
msgid "packet received from server too small"
3960
#: src/remote_internal.c:6124
4225
#: src/remote_internal.c:6598
3961
4226
msgid "packet received from server too large"
3964
#: src/remote_internal.c:6148
4229
#: src/remote_internal.c:6622
3966
4231
msgid "invalid header in reply"
3967
4232
msgstr "virheellinen argumentti kohteessa %s"
3969
#: src/remote_internal.c:6157
4234
#: src/remote_internal.c:6631
3971
4236
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3974
#: src/remote_internal.c:6165
4239
#: src/remote_internal.c:6639
3976
4241
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3979
#: src/remote_internal.c:6182
4244
#: src/remote_internal.c:6656
3981
4246
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
3984
#: src/remote_internal.c:6200
4249
#: src/remote_internal.c:6674
3986
4251
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
3989
#: src/remote_internal.c:6210
4254
#: src/remote_internal.c:6684
3991
4256
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3994
#: src/remote_internal.c:6224
4259
#: src/remote_internal.c:6698
3995
4260
msgid "unmarshalling ret"
3998
#: src/remote_internal.c:6235
4263
#: src/remote_internal.c:6709
3999
4264
msgid "unmarshalling remote_error"
4002
#: src/remote_internal.c:6245
4267
#: src/remote_internal.c:6719
4004
4269
msgid "unknown status (received %x)"
4007
#: src/remote_internal.c:6351
4272
#: src/remote_internal.c:6825
4009
4274
msgid "poll on socket failed"
4010
4275
msgstr "toimenpide epäonnistui"
4012
#: src/remote_internal.c:6412
4277
#: src/remote_internal.c:6886
4013
4278
msgid "received hangup / error event on socket"
4016
#: src/remote_internal.c:6514
4281
#: src/remote_internal.c:6988
4018
4283
msgid "failed to wait on condition"
4019
4284
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"
4021
#: src/remote_internal.c:6614
4286
#: src/remote_internal.c:7088
4022
4287
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
6003
6394
#: src/virsh.c:2216
6396
msgid "Convert native config to domain XML"
6397
msgstr "muunna toimialueen nimi tai tunnus UUID:ksi"
6401
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
6402
msgstr "Poista epäaktiivisen toimialueen asetusten määritykset."
6405
msgid "source config data format"
6410
msgid "config data file to import from"
6411
msgstr "asetustiedoston syntaksivirhe"
6414
msgid "Convert domain XML to native config"
6418
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
6422
msgid "target config data type format"
6426
msgid "xml data file to export from"
6004
6430
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
6005
6431
msgstr "muunna toimialueen tunnus tai UUID toimialueen nimeksi"
6008
6434
msgid "domain id or uuid"
6009
6435
msgstr "toimialueen id tai uuid"
6012
6438
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
6013
6439
msgstr "muunna toimialueen nimi tai UUID toimialueen tunnukseksi"
6016
6442
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
6017
6443
msgstr "muunna toimialueen nimi tai tunnus UUID:ksi"
6020
6446
msgid "domain id or name"
6021
6447
msgstr "toimialueen id tai nimi"
6024
6450
msgid "failed to get domain UUID"
6025
6451
msgstr "toimialueen UUID:n saanti epäonnistui"
6028
6454
msgid "migrate domain to another host"
6029
6455
msgstr "siirrä toimialue toiseen koneeseen"
6032
6458
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
6034
6460
"Siirrä toimialue toiseen koneeseen. Valitsin --live siirtää käytettäessä."
6037
6463
msgid "live migration"
6038
6464
msgstr "siirto käytettäessä"
6041
6467
msgid "connection URI of the destination host"
6042
6468
msgstr "kohdekoneen yhteys-URI"
6045
6471
msgid "migration URI, usually can be omitted"
6046
6472
msgstr "siirto-URI, voidaan yleensä jättää pois"
6049
6475
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
6053
6479
msgid "migrate: Missing desturi"
6054
6480
msgstr "siirto: Puuttuva kohde-URI"
6057
6483
msgid "autostart a network"
6058
6484
msgstr "käynnistä verkko automaattisesti"
6061
6487
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
6063
6489
"Aseta verkkotuki käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä."
6065
#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
6491
#: src/virsh.c:2480 src/virsh.c:2894
6066
6492
msgid "network name or uuid"
6067
6493
msgstr "verkon nimi tai uuid"
6071
6497
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
6072
6498
msgstr "verkon %s merkitseminen automaattisesti käynnistyväksi epäonnistui"
6076
6502
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
6078
6504
"verkon %s automaattisen käynnistymisen merkinnän poistaminen epäonnistui"
6082
6508
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
6083
6509
msgstr "Verkko %s merkitty automaattisesti käynnistyväksi\n"
6087
6513
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
6088
6514
msgstr "Verkon %s automaattisen käynnistyksen merkintä poistettu\n"
6091
6517
msgid "create a network from an XML file"
6092
6518
msgstr "luo verkko XML-tiedostosta"
6095
6521
msgid "Create a network."
6096
6522
msgstr "Luo verkko."
6098
#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
6524
#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2576
6099
6525
msgid "file containing an XML network description"
6100
6526
msgstr "tiedosto, joka sisältää XML-muotoisen verkkokuvauksen"
6104
6530
msgid "Network %s created from %s\n"
6105
6531
msgstr "Verkko %s luotu tiedostosta %s\n"
6109
6535
msgid "Failed to create network from %s"
6110
6536
msgstr "Verkon luominen tiedostosta %s epäonnistui"
6113
6539
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
6114
6540
msgstr "määritä (mutta älä käynnistä) verkkoa XML-tiedostosta"
6117
6543
msgid "Define a network."
6118
6544
msgstr "Määritä verkko"
6122
6548
msgid "Network %s defined from %s\n"
6123
6549
msgstr "Verkko %s määritetty tiedostosta %s\n"
6127
6553
msgid "Failed to define network from %s"
6128
6554
msgstr "Verkon määrittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
6131
6557
msgid "destroy a network"
6132
6558
msgstr "tuhoa verkko"
6135
6561
msgid "Destroy a given network."
6136
6562
msgstr "Tuhoa annettu verkko."
6138
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5802
6564
#: src/virsh.c:2623 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:6059
6139
6565
msgid "network name, id or uuid"
6140
6566
msgstr "verkon nimi, id tai uuid"
6144
6570
msgid "Network %s destroyed\n"
6145
6571
msgstr "Verkko %s tuhottu\n"
6149
6575
msgid "Failed to destroy network %s"
6150
6576
msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6153
6579
msgid "network information in XML"
6154
6580
msgstr "verkkotiedot XML-muodossa"
6157
6583
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
6158
6584
msgstr "Tulosta verkkotiedot XML-muodossa oletustulosteeseen."
6161
6587
msgid "list networks"
6162
6588
msgstr "luettele verkot"
6165
6591
msgid "Returns list of networks."
6166
6592
msgstr "Palauttaa verkkoluettelon."
6169
6595
msgid "list inactive networks"
6170
6596
msgstr "luettele epäaktiiviset verkot"
6173
6599
msgid "list inactive & active networks"
6174
6600
msgstr "luettele epäaktiiviset ja aktiiviset verkot"
6176
#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
6602
#: src/virsh.c:2723 src/virsh.c:2731
6177
6603
msgid "Failed to list active networks"
6178
6604
msgstr "Aktiivisten verkkojen luettelointi epäonnistui"
6180
#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
6606
#: src/virsh.c:2742 src/virsh.c:2750
6181
6607
msgid "Failed to list inactive networks"
6182
6608
msgstr "Epäktiivisten verkkojen luettelointi epäonnistui"
6184
#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
6610
#: src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519
6185
6611
msgid "Autostart"
6186
6612
msgstr "Automaattikäynnistys"
6188
#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
6614
#: src/virsh.c:2774 src/virsh.c:2797 src/virsh.c:3534 src/virsh.c:3557
6189
6615
msgid "no autostart"
6190
6616
msgstr "Ei automaattikäynnistystä"
6192
#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
6618
#: src/virsh.c:2780 src/virsh.c:3540
6194
6620
msgstr "aktiivinen"
6196
#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
6622
#: src/virsh.c:2803 src/virsh.c:3563 src/virsh.c:3765
6197
6623
msgid "inactive"
6198
6624
msgstr "epäaktiivinen"
6201
6627
msgid "convert a network UUID to network name"
6202
6628
msgstr "Muunna verkko-UUID verkkonimeksi"
6205
6631
msgid "network uuid"
6206
6632
msgstr "verkko-UUID"
6209
6635
msgid "start a (previously defined) inactive network"
6210
6636
msgstr "käynnistä (aikaisemmin määritetty) epäaktiivinen verkko"
6213
6639
msgid "Start a network."
6214
6640
msgstr "Käynnistä verkko"
6217
6643
msgid "name of the inactive network"
6218
6644
msgstr "epäaktiivisen verkon nimi"
6222
6648
msgid "Network %s started\n"
6223
6649
msgstr "Verkko %s käynnistetty\n"
6227
6653
msgid "Failed to start network %s"
6228
6654
msgstr "Verkon %s käynnistäminen epäonnistui"
6231
6657
msgid "undefine an inactive network"
6232
6658
msgstr "poista epäaktiivisen verkon määritykset"
6235
6661
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
6236
6662
msgstr "Poista epäaktiivisen verkon asetusten määritykset."
6240
6666
msgid "Network %s has been undefined\n"
6241
6667
msgstr "Verkon %s määritykset on poistettu\n"
6245
6671
msgid "Failed to undefine network %s"
6246
6672
msgstr "Verkon %s määritysten poistaminen epäonnistui."
6249
6675
msgid "convert a network name to network UUID"
6250
6676
msgstr "muunna verkon nimi verkon UUID:ksi"
6253
6679
msgid "network name"
6254
6680
msgstr "verkon nimi"
6257
6683
msgid "failed to get network UUID"
6258
6684
msgstr "verkon UUID:n hakeminen epäonnistui"
6262
6688
msgid "autostart a pool"
6263
6689
msgstr "käynnistä toimialue automaattisesti"
6267
6693
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
6269
6695
"Aseta toimialue käynnistymään automaattisesti koneen käynnistymisen "
6272
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
6273
#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
6274
#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
6275
#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5819
6698
#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3266 src/virsh.c:3305 src/virsh.c:3344
6699
#: src/virsh.c:3383 src/virsh.c:3422 src/virsh.c:3736 src/virsh.c:4001
6700
#: src/virsh.c:4230 src/virsh.c:4306 src/virsh.c:4347 src/virsh.c:4398
6701
#: src/virsh.c:4439 src/virsh.c:4583 src/virsh.c:6076
6277
6703
msgid "pool name or uuid"
6278
6704
msgstr "toimialueen nimi tai uuid"
6281
6707
#, fuzzy, c-format
6282
6708
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
6283
6709
msgstr "verkon %s merkitseminen automaattisesti käynnistyväksi epäonnistui"
6286
6712
#, fuzzy, c-format
6287
6713
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
6289
6715
"verkon %s automaattisen käynnistymisen merkinnän poistaminen epäonnistui"
6292
6718
#, fuzzy, c-format
6293
6719
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
6294
6720
msgstr "Toimialue %s merkitty automaattisesti käynnistyväksi\n"
6297
6723
#, fuzzy, c-format
6298
6724
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
6299
6725
msgstr "Toimialueen %s automaattisen käynnistyksen merkintä poistettu\n"
6303
6729
msgid "create a pool from an XML file"
6304
6730
msgstr "luo toimialue XML-tiedostosta"
6306
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
6732
#: src/virsh.c:3013 src/virsh.c:3132
6308
6734
msgid "Create a pool."
6309
6735
msgstr "Luo toimialue."
6311
#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
6737
#: src/virsh.c:3019 src/virsh.c:3178
6313
6739
msgid "file containing an XML pool description"
6314
6740
msgstr "tiedosto, joka sisältää XML-muotoisen toimialueen kuvauksen"
6317
6743
#, fuzzy, c-format
6318
6744
msgid "Pool %s created from %s\n"
6319
6745
msgstr "Toimialue %s luotu tiedostosta %s\n"
6322
6748
#, fuzzy, c-format
6323
6749
msgid "Failed to create pool from %s"
6324
6750
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
6328
6754
msgid "name of the pool"
6329
6755
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen nimi"
6332
6758
msgid "print XML document, but don't define/create"
6336
6762
msgid "type of the pool"
6340
6766
msgid "source-host for underlying storage"
6344
6770
msgid "source path for underlying storage"
6348
6774
msgid "source device for underlying storage"
6352
6778
msgid "source name for underlying storage"
6356
6782
msgid "target for underlying storage"
6359
#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
6785
#: src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3967 src/virsh.c:4268
6361
6787
msgid "Failed to allocate XML buffer"
6362
6788
msgstr "puskurin varaaminen epäonnistui"
6366
6792
msgid "create a pool from a set of args"
6367
6793
msgstr "luo toimialue XML-tiedostosta"
6370
6796
#, fuzzy, c-format
6371
6797
msgid "Pool %s created\n"
6372
6798
msgstr "Toimialue %s luotu tiedostosta %s\n"
6375
6801
#, fuzzy, c-format
6376
6802
msgid "Failed to create pool %s"
6377
6803
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
6381
6807
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
6382
6808
msgstr "määritä (mutta älä käynnistä) toimialue XML-tiedostosta"
6384
#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
6810
#: src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3220
6386
6812
msgid "Define a pool."
6387
6813
msgstr "Määritä toimialue."
6390
6816
#, fuzzy, c-format
6391
6817
msgid "Pool %s defined from %s\n"
6392
6818
msgstr "Toimialue %s määritetty tiedostosta %s\n"
6395
6821
#, fuzzy, c-format
6396
6822
msgid "Failed to define pool from %s"
6397
6823
msgstr "Toimialueen määrittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
6400
6826
msgid "define a pool from a set of args"
6404
6830
#, fuzzy, c-format
6405
6831
msgid "Pool %s defined\n"
6406
6832
msgstr "Toimialue %s määritetty tiedostosta %s\n"
6409
6835
#, fuzzy, c-format
6410
6836
msgid "Failed to define pool %s"
6411
6837
msgstr "Toimialueen %s määrityksen poistaminen epäonnistui"
6414
6840
msgid "build a pool"
6418
6844
msgid "Build a given pool."
6422
6848
#, fuzzy, c-format
6423
6849
msgid "Pool %s built\n"
6424
6850
msgstr "Toimialue %s tuhottu\n"
6427
6853
#, fuzzy, c-format
6428
6854
msgid "Failed to build pool %s"
6429
6855
msgstr "Toimialueen %s asettaminen keskeytystilaan epäonnistui"
6433
6859
msgid "destroy a pool"
6434
6860
msgstr "tuhoa toimialue"
6438
6864
msgid "Destroy a given pool."
6439
6865
msgstr "Tuhoa annettu toimialue"
6442
6868
#, fuzzy, c-format
6443
6869
msgid "Pool %s destroyed\n"
6444
6870
msgstr "Toimialue %s tuhottu\n"
6447
6873
#, fuzzy, c-format
6448
6874
msgid "Failed to destroy pool %s"
6449
6875
msgstr "Toimialueen %s tuhoaminen epäonnistui"
6452
6878
msgid "delete a pool"
6457
6883
msgid "Delete a given pool."
6458
6884
msgstr "Tuhoa annettu toimialue"
6461
6887
#, fuzzy, c-format
6462
6888
msgid "Pool %s deleted\n"
6463
6889
msgstr "Toimialue %s tuhottu\n"
6466
6892
#, fuzzy, c-format
6467
6893
msgid "Failed to delete pool %s"
6468
6894
msgstr "Toimialueen %s tuhoaminen epäonnistui"
6471
6897
msgid "refresh a pool"
6475
6901
msgid "Refresh a given pool."
6479
6905
#, fuzzy, c-format
6480
6906
msgid "Pool %s refreshed\n"
6481
6907
msgstr "Toimialue %s palautettu\n"
6484
6910
#, fuzzy, c-format
6485
6911
msgid "Failed to refresh pool %s"
6486
6912
msgstr "Toimialueen %s palautus epäonnistui"
6490
6916
msgid "pool information in XML"
6491
6917
msgstr "toimialuetiedot XML-muodossa"
6495
6921
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
6496
6922
msgstr "Tulosta toimialuetiedot XML-muodossa oletustulosteeseen."
6500
6926
msgid "list pools"
6501
6927
msgstr "luetteloi toimialueet"
6505
6931
msgid "Returns list of pools."
6506
6932
msgstr "Palauttaa listan toimialueista."
6510
6936
msgid "list inactive pools"
6511
6937
msgstr "luetteloi epäaktiiviset toimialueet"
6515
6941
msgid "list inactive & active pools"
6516
6942
msgstr "luetteloi epäaktiiviset ja aktiiviset toimialueet"
6518
#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
6944
#: src/virsh.c:3483 src/virsh.c:3491
6520
6946
msgid "Failed to list active pools"
6521
6947
msgstr "Aktiivisten toimialueiden luettelointi epäonnistui"
6523
#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
6949
#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3510
6525
6951
msgid "Failed to list inactive pools"
6526
6952
msgstr "Epäaktiivisten toimialueiden luettelointi epäonnistui"
6529
6955
msgid "find potential storage pool sources"
6532
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
6958
#: src/virsh.c:3579 src/virsh.c:3659
6533
6959
msgid "Returns XML <sources> document."
6537
6963
msgid "type of storage pool sources to find"
6541
6967
msgid "optional host to query"
6545
6971
msgid "optional port to query"
6550
6976
msgid "Out of memory"
6551
6977
msgstr "muisti lopussa"
6555
6981
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
6558
#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
6984
#: src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3695
6559
6985
#, fuzzy, c-format
6560
6986
msgid "Failed to find any %s pool sources"
6561
6987
msgstr "Toimialueen %s tallentaminen tiedostoon %s epäonnistui"
6564
6990
msgid "discover potential storage pool sources"
6568
6994
msgid "type of storage pool sources to discover"
6572
6998
msgid "optional file of source xml to query for pools"
6577
7003
msgid "storage pool information"
6578
7004
msgstr "solmun tiedot"
6582
7008
msgid "Returns basic information about the storage pool."
6583
7009
msgstr "Palauttaa perustietoja solmusta."
6586
7012
msgid "building"
6589
#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6698 src/virsh.c:6724
7015
#: src/virsh.c:3773 src/virsh.c:6959 src/virsh.c:6985
6590
7016
msgid "running"
6591
7017
msgstr "suoritetaan"
6594
7020
msgid "degraded"
6597
#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
7023
#: src/virsh.c:3784 src/virsh.c:4375
6598
7024
msgid "Capacity:"
6601
#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
7027
#: src/virsh.c:3787 src/virsh.c:4378
6603
7029
msgid "Allocation:"
6604
7030
msgstr "varataan toimialue"
6607
7033
msgid "Available:"
6612
7038
msgid "convert a pool UUID to pool name"
6613
7039
msgstr "Muunna verkko-UUID verkkonimeksi"
6617
7043
msgid "pool uuid"
6618
7044
msgstr "toimialueen UUID"
6622
7048
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
6623
7049
msgstr "käynnistä (aikaisemmin määritetty) epäaktiivinen toimialue"
6627
7053
msgid "Start a pool."
6628
7054
msgstr "Käynnistä toimialue."
6632
7058
msgid "name of the inactive pool"
6633
7059
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen nimi"
6636
7062
#, fuzzy, c-format
6637
7063
msgid "Pool %s started\n"
6638
7064
msgstr "Toimialue %s käynnistetty\n"
6641
7067
#, fuzzy, c-format
6642
7068
msgid "Failed to start pool %s"
6643
7069
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"
6647
7073
msgid "create a volume from a set of args"
6648
7074
msgstr "luo toimialue XML-tiedostosta"
6650
#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
7076
#: src/virsh.c:3875 src/virsh.c:4070
6652
7078
msgid "Create a vol."
6653
7079
msgstr "Luo toimialue."
6655
#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
7081
#: src/virsh.c:3880 src/virsh.c:4039 src/virsh.c:4075 src/virsh.c:4133
6657
7083
msgid "pool name"
6658
7084
msgstr "toimialueen nimi"
6662
7088
msgid "name of the volume"
6663
7089
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen nimi"
6666
7092
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
6670
7096
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
6674
7100
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
6677
#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
7103
#: src/virsh.c:3942 src/virsh.c:3947
6679
7105
msgid "Malformed size %s"
6683
7109
#, fuzzy, c-format
6684
7110
msgid "Vol %s created\n"
6685
7111
msgstr "Toimialue %s luotu tiedostosta %s\n"
6688
7114
#, fuzzy, c-format
6689
7115
msgid "Failed to create vol %s"
6690
7116
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"
6694
7120
msgid "undefine an inactive pool"
6695
7121
msgstr "poista epäaktiivisen toimialueen määritys"
6699
7125
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
6700
7126
msgstr "Poista epäaktiivisen toimialueen asetusten määritykset."
6703
7129
#, fuzzy, c-format
6704
7130
msgid "Pool %s has been undefined\n"
6705
7131
msgstr "Toimialueen %s määritys on poistettu\n"
6708
7134
#, fuzzy, c-format
6709
7135
msgid "Failed to undefine pool %s"
6710
7136
msgstr "Toimialueen %s määrityksen poistaminen epäonnistui"
6714
7140
msgid "convert a pool name to pool UUID"
6715
7141
msgstr "muunna verkon nimi verkon UUID:ksi"
6719
7145
msgid "failed to get pool UUID"
6720
7146
msgstr "toimialueen UUID:n saanti epäonnistui"
6724
7150
msgid "create a vol from an XML file"
6725
7151
msgstr "luo toimialue XML-tiedostosta"
7153
#: src/virsh.c:4076 src/virsh.c:4134
6729
7155
msgid "file containing an XML vol description"
6730
7156
msgstr "tiedosto, joka sisältää XML-muotoisen toimialueen kuvauksen"
6733
7159
#, fuzzy, c-format
6734
7160
msgid "Vol %s created from %s\n"
6735
7161
msgstr "Toimialue %s luotu tiedostosta %s\n"
7163
#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4174
6738
7164
#, fuzzy, c-format
6739
7165
msgid "Failed to create vol from %s"
6740
7166
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
7169
msgid "create a vol, using another volume as input"
7174
msgid "Create a vol from an existing volume."
7175
msgstr "luo toimialue XML-tiedostosta"
7179
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
7180
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen nimi"
7184
msgid "input vol name or key"
7185
msgstr "toimialueen nimi tai uuid"
7189
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
7190
msgstr "Toimialue %s luotu tiedostosta %s\n"
7194
msgid "clone a volume."
7195
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen nimi"
7198
msgid "Clone an existing volume."
7203
msgid "orig vol name or key"
7204
msgstr "toimialueen nimi tai uuid"
7209
msgstr "verkon nimi"
7213
msgid "failed to get parent pool"
7214
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"
7218
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
7219
msgstr "Toimialue %s luotu tiedostosta %s\n"
7223
msgid "Failed to clone vol from %s"
7224
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"
6743
7227
msgid "delete a vol"
6748
7232
msgid "Delete a given vol."
6749
7233
msgstr "Tuhoa annettu toimialue"
6751
#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
7235
#: src/virsh.c:4307 src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4399
6752
7236
msgid "vol name, key or path"
6756
7240
#, fuzzy, c-format
6757
7241
msgid "Vol %s deleted\n"
6758
7242
msgstr "Toimialue %s tuhottu\n"
6761
7245
#, fuzzy, c-format
6762
7246
msgid "Failed to delete vol %s"
6763
7247
msgstr "Toimialueen %s tuhoaminen epäonnistui"
6767
7251
msgid "storage vol information"
6768
7252
msgstr "solmun tiedot"
6772
7256
msgid "Returns basic information about the storage vol."
6773
7257
msgstr "Palauttaa perustietoja solmusta."
6778
7262
msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi:"
6783
7267
msgstr "XML-tiedosto"
6788
7272
msgstr "odottaa"
6792
7276
msgid "vol information in XML"
6793
7277
msgstr "toimialuetiedot XML-muodossa"
6797
7281
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
6798
7282
msgstr "Tulosta toimialuetiedot XML-muodossa oletustulosteeseen."
6802
7286
msgid "list vols"
6803
7287
msgstr "luetteloi toimialueet"
6807
7291
msgid "Returns list of vols by pool."
6808
7292
msgstr "Palauttaa listan toimialueista."
6810
#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
7294
#: src/virsh.c:4459 src/virsh.c:4467
6812
7296
msgid "Failed to list active vols"
6813
7297
msgstr "Aktiivisten toimialueiden luettelointi epäonnistui"
6821
7305
msgid "convert a vol UUID to vol name"
6822
7306
msgstr "Muunna verkko-UUID verkkonimeksi"
6825
7309
msgid "vol key or path"
6830
7314
msgid "convert a vol UUID to vol key"
6831
7315
msgstr "Muunna verkko-UUID verkkonimeksi"
6835
7319
msgid "vol uuid"
6836
7320
msgstr "toimialueen UUID"
6840
7324
msgid "convert a vol UUID to vol path"
6841
7325
msgstr "Muunna verkko-UUID verkkonimeksi"
6844
7328
msgid "vol name or key"
6848
7332
msgid "show version"
6849
7333
msgstr "näytä versio"
6852
7336
msgid "Display the system version information."
6853
7337
msgstr "Näytä järjestelmän versiotiedot."
6856
7340
msgid "failed to get hypervisor type"
6857
7341
msgstr "hypervisorin tyypin saanti epäonnistui"
6861
7345
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
6862
7346
msgstr "Käännetty kirjastoa libvir %d.%d.%d vasten\n"
6865
7349
msgid "failed to get the library version"
6866
7350
msgstr "kirjastoversion saanti epäonnistui"
6870
7354
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
6871
7355
msgstr "Käytetään kirjastoa: libvir %d.%d.%d\n"
6875
7359
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
6876
7360
msgstr "Käytetään API:a: %s %d.%d.%d\n"
6879
7363
msgid "failed to get the hypervisor version"
6880
7364
msgstr "hypervisorin version saanti epäonnistui"
6884
7368
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
6885
7369
msgstr "Ei saada selville ajossa olevaa %s-hypervisor-versiota\n"
6889
7373
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
6890
7374
msgstr "Käytetään hypervisoria: %s %d.%d.%d\n"
6894
7378
msgid "enumerate devices on this host"
6895
7379
msgstr "siirrä toimialue toiseen koneeseen"
6899
7383
msgid "list devices in a tree"
6900
7384
msgstr "laitetietoja puuttuu"
6904
7388
msgid "capability name"
6905
7389
msgstr "ominaisuudet"
6909
7393
msgid "Failed to count node devices"
6910
7394
msgstr "Hypervisoriin yhdistäminen epäonnistui"
6914
7398
msgid "Failed to list node devices"
6915
7399
msgstr "Epäaktiivisten toimialueiden luettelointi epäonnistui"
6918
7402
msgid "node device details in XML"
6923
7407
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6924
7408
msgstr "Tulosta verkkotiedot XML-muodossa oletustulosteeseen."
6926
#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
7410
#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4901 src/virsh.c:4942 src/virsh.c:4983
6927
7411
msgid "device key"
6930
#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
7414
#: src/virsh.c:4881 src/virsh.c:4917 src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999
6931
7415
msgid "Could not find matching device"
6936
7420
msgid "dettach node device its device driver"
6937
7421
msgstr "Lisää uusi levylaite."
6939
#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
7423
#: src/virsh.c:4895 src/virsh.c:4936
6940
7424
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
6944
7428
#, fuzzy, c-format
6945
7429
msgid "Device %s dettached\n"
6946
7430
msgstr "Toimialue %s tuhottu\n"
6949
7433
#, fuzzy, c-format
6950
7434
msgid "Failed to dettach device %s"
6951
7435
msgstr "Laitteen irrottaminen tiedostosta %s epäonnistui"
6955
7439
msgid "reattach node device its device driver"
6956
7440
msgstr "Lisää uusi levylaite."
6960
7444
msgid "Device %s re-attached\n"
6964
7448
#, fuzzy, c-format
6965
7449
msgid "Failed to re-attach device %s"
6966
7450
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
6970
7454
msgid "reset node device"
6971
7455
msgstr "levylaitteen kohde"
6975
7459
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
6976
7460
msgstr "Hae käynnissä olevan toimialueen laitelohkotilastot."
6979
7463
#, fuzzy, c-format
6980
7464
msgid "Device %s reset\n"
6981
7465
msgstr "Toimialue %s palautettu\n"
6984
7468
#, fuzzy, c-format
6985
7469
msgid "Failed to reset device %s"
6986
7470
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
6989
7473
msgid "print the hypervisor hostname"
6990
7474
msgstr "tulosta hypervisorin konenimi"
6993
7477
msgid "failed to get hostname"
6994
7478
msgstr "konenimen haku epäonnistui"
6997
7481
msgid "print the hypervisor canonical URI"
6998
7482
msgstr "tulosta hypervisorin kanoninen URI"
7001
7485
msgid "failed to get URI"
7002
7486
msgstr "URIn haku epäonnistui"
7005
7489
msgid "vnc display"
7006
7490
msgstr "vnc-näyttö"
7009
7493
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
7010
7494
msgstr "Tulosta VNC-näytön IP-osoite ja porttinumero"
7013
7497
msgid "tty console"
7014
7498
msgstr "tty-konsoli"
7017
7501
msgid "Output the device for the TTY console."
7018
7502
msgstr "Tulosta TTY-konsolin laite."
7021
7505
msgid "attach device from an XML file"
7022
7506
msgstr "liitä laite XML-tiedostosta"
7025
7509
msgid "Attach device from an XML <file>."
7026
7510
msgstr "Liitä laite XML-tiedostosta <tiedosto>."
7028
#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:5012
7512
#: src/virsh.c:5218 src/virsh.c:5276
7029
7513
msgid "XML file"
7030
7514
msgstr "XML-tiedosto"
7033
7517
msgid "attach-device: Missing <file> option"
7038
7522
msgid "Failed to attach device from %s"
7039
7523
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"
7042
7526
msgid "Device attached successfully\n"
7046
7530
msgid "detach device from an XML file"
7047
7531
msgstr "irrota laite XML-tiedostosta"
7050
7534
msgid "Detach device from an XML <file>"
7051
7535
msgstr "Irrota laite XML-tiedostosta <tiedosto>"
7054
7538
msgid "detach-device: Missing <file> option"
7059
7543
msgid "Failed to detach device from %s"
7060
7544
msgstr "Laitteen irrottaminen tiedostosta %s epäonnistui"
7063
7547
msgid "Device detached successfully\n"
7067
7551
msgid "attach network interface"
7068
7552
msgstr "liitä verkkoliitäntä"
7071
7555
msgid "Attach new network interface."
7072
7556
msgstr "Liitä uusi verkkolaite."
7074
#: src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186
7558
#: src/virsh.c:5334 src/virsh.c:5450
7075
7559
msgid "network interface type"
7076
7560
msgstr "verkkoliitännän tyyppi"
7079
7563
msgid "source of network interface"
7080
7564
msgstr "verkkoliitännän lähde"
7083
7567
msgid "target network name"
7084
7568
msgstr "kohdeverkon nimi"
7086
#: src/virsh.c:5073 src/virsh.c:5187
7570
#: src/virsh.c:5337 src/virsh.c:5451
7088
7572
msgid "MAC address"
7089
7573
msgstr "MAC-osoite"
7092
7576
msgid "script used to bridge network interface"
7093
7577
msgstr "komentosarja verkkoliitännän siltaamiseen"
7097
7581
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
7101
7585
msgid "Interface attached successfully\n"
7105
7589
msgid "detach network interface"
7106
7590
msgstr "irrota verkkoliitäntä"
7109
7593
msgid "Detach network interface."
7110
7594
msgstr "Irrota verkkoliitäntä."
7112
#: src/virsh.c:5225 src/virsh.c:5230
7596
#: src/virsh.c:5489 src/virsh.c:5494
7113
7597
msgid "Failed to get interface information"
7114
7598
msgstr "Liitännän tietojen haku epäonnistui"
7118
7602
msgid "No found interface whose type is %s"
7119
7603
msgstr "Ei löydy verkkoliitäntää, jonka tyyppi on %s"
7123
7607
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
7124
7608
msgstr "Ei löydy verkkoliitäntää, jonka MAC-osoite on %s"
7126
#: src/virsh.c:5266 src/virsh.c:5542
7610
#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5799
7127
7611
msgid "Failed to allocate memory"
7128
7612
msgstr "Muistin varaus epäonnistui."
7130
#: src/virsh.c:5271 src/virsh.c:5547
7614
#: src/virsh.c:5535 src/virsh.c:5804
7131
7615
msgid "Failed to create XML"
7132
7616
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"
7135
7619
msgid "Interface detached successfully\n"
7139
7623
msgid "attach disk device"
7140
7624
msgstr "liitä levylaite"
7143
7627
msgid "Attach new disk device."
7144
7628
msgstr "Lisää uusi levylaite."
7147
7631
msgid "source of disk device"
7148
7632
msgstr "levylaitteen lähde"
7150
#: src/virsh.c:5307 src/virsh.c:5470
7634
#: src/virsh.c:5571 src/virsh.c:5727
7151
7635
msgid "target of disk device"
7152
7636
msgstr "levylaitteen kohde"
7155
7639
msgid "driver of disk device"
7156
7640
msgstr "levylaitteen ajuri"
7159
7643
msgid "subdriver of disk device"
7160
7644
msgstr "levylaitteen aliajuri"
7163
7647
msgid "target device type"
7164
7648
msgstr "kohdelaitetyyppi"
7167
7651
msgid "mode of device reading and writing"
7170
#: src/virsh.c:5342 src/virsh.c:5351 src/virsh.c:5358
7654
#: src/virsh.c:5608 src/virsh.c:5615
7172
7656
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
7176
7660
msgid "Disk attached successfully\n"
7180
7664
msgid "detach disk device"
7181
7665
msgstr "irrota levylaite"
7184
7668
msgid "Detach disk device."
7185
7669
msgstr "Irrota levylaite."
7187
#: src/virsh.c:5505 src/virsh.c:5510 src/virsh.c:5517
7671
#: src/virsh.c:5762 src/virsh.c:5767 src/virsh.c:5774
7188
7672
msgid "Failed to get disk information"
7189
7673
msgstr "Levytietojen haku epäonnistui"
7193
7677
msgid "No found disk whose target is %s"
7194
7678
msgstr "Ei löydy levyä, jonka kohde on %s"
7197
7681
msgid "Disk detached successfully\n"
7201
7685
#, fuzzy, c-format
7202
7686
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
7203
7687
msgstr "solmun varaus epäonnistui"
7206
7690
#, fuzzy, c-format
7207
7691
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
7208
7692
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
7211
7695
#, fuzzy, c-format
7212
7696
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
7213
7697
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
7216
7700
#, fuzzy, c-format
7217
7701
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
7218
7702
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
7223
7707
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
7230
7714
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
7231
7715
"(is $TMPDIR wrong?)"
7235
7719
#, fuzzy, c-format
7236
7720
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
7237
7721
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen %s luominen epäonnistui\n"
7240
7724
#, fuzzy, c-format
7241
7725
msgid "%s: edit command failed: %s"
7242
7726
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
7246
7730
msgid "%s: command exited with non-zero status"
7250
7734
#, fuzzy, c-format
7251
7735
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
7252
7736
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"
7256
7740
msgid "edit XML configuration for a domain"
7257
7741
msgstr "Poista epäaktiivisen toimialueen asetusten määritykset."
7261
7745
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
7262
7746
msgstr "Poista epäaktiivisen toimialueen asetusten määritykset."
7266
7750
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
7270
7754
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
7274
7758
#, fuzzy, c-format
7275
7759
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
7276
7760
msgstr "asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
7280
7764
msgid "edit XML configuration for a network"
7281
7765
msgstr "Poista epäaktiivisen verkon asetusten määritykset."
7285
7769
msgid "Edit the XML configuration for a network."
7286
7770
msgstr "Poista epäaktiivisen verkon asetusten määritykset."
7290
7774
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
7291
7775
msgstr "Poista epäaktiivisen toimialueen asetusten määritykset."
7295
7779
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
7296
7780
msgstr "Poista epäaktiivisen toimialueen asetusten määritykset."
7299
7783
msgid "quit this interactive terminal"
7300
7784
msgstr "poistu tästä vuorovaikutteisesta terminaalista"
7304
7788
msgid "command '%s' requires <%s> option"
7305
7789
msgstr "komento ”%s” vaatii valitsimen <%s>"
7309
7793
msgid "command '%s' requires --%s option"
7310
7794
msgstr "komento ”%s” vaatii valitsimen --%s"
7314
7798
msgid "command '%s' doesn't exist"
7315
7799
msgstr "komentoa ”%s” ei ole olemassa"
7318
7802
msgid " NAME\n"
7319
7803
msgstr " NIMI\n"
7610
8094
" 'quit' poistuaksesi\n"
7613
#: src/virterror.c:195
8097
#: src/virterror.c:211
7615
8099
msgid "Unknown failure"
7616
8100
msgstr "Tuntematon"
7618
#: src/virterror.c:509
8102
#: src/virterror.c:525
7619
8103
msgid "warning"
7620
8104
msgstr "varoitus"
7622
#: src/virterror.c:512
8106
#: src/virterror.c:528
7626
#: src/virterror.c:634
8110
#: src/virterror.c:662
7627
8111
msgid "No error message provided"
7628
8112
msgstr "Ei virheviestiä"
7630
#: src/virterror.c:697
8114
#: src/virterror.c:725
7632
8116
msgid "internal error %s"
7633
8117
msgstr "sisäinen virhe %s"
7635
#: src/virterror.c:699
8119
#: src/virterror.c:727
7636
8120
msgid "internal error"
7637
8121
msgstr "sisäinen virhe"
7639
#: src/virterror.c:702
8123
#: src/virterror.c:730
7640
8124
msgid "out of memory"
7641
8125
msgstr "muisti lopussa"
7643
#: src/virterror.c:706
8127
#: src/virterror.c:734
7644
8128
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
7645
8129
msgstr "hypervisor ei tue tätä toimintoa"
7647
#: src/virterror.c:708
8131
#: src/virterror.c:736
7649
8133
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
7650
8134
msgstr "hypervisor ei tue tätä toimintoa: %s"
7652
#: src/virterror.c:712
8136
#: src/virterror.c:740
7653
8137
msgid "could not connect to hypervisor"
7654
8138
msgstr "ei voitu yhdistää hypervisoriin"
7656
#: src/virterror.c:714
8140
#: src/virterror.c:742
7658
8142
msgid "could not connect to %s"
7659
8143
msgstr "ei voitu yhdistää kohteeseen %s"
7661
#: src/virterror.c:718
8145
#: src/virterror.c:746
7662
8146
msgid "invalid connection pointer in"
7663
8147
msgstr "virheellinen yhteysosoitin kohteessa"
7665
#: src/virterror.c:720
8149
#: src/virterror.c:748
7667
8151
msgid "invalid connection pointer in %s"
7668
8152
msgstr "virheellinen yhteysosoitin kohteessa %s"
7670
#: src/virterror.c:724
8154
#: src/virterror.c:752
7671
8155
msgid "invalid domain pointer in"
7672
8156
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa"
7674
#: src/virterror.c:726
8158
#: src/virterror.c:754
7676
8160
msgid "invalid domain pointer in %s"
7677
8161
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa %s"
7679
#: src/virterror.c:730
8163
#: src/virterror.c:758
7680
8164
msgid "invalid argument in"
7681
8165
msgstr "virheellinen argumentti kohteessa"
7683
#: src/virterror.c:732
8167
#: src/virterror.c:760
7685
8169
msgid "invalid argument in %s"
7686
8170
msgstr "virheellinen argumentti kohteessa %s"
7688
#: src/virterror.c:736
8172
#: src/virterror.c:764
7690
8174
msgid "operation failed: %s"
7691
8175
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
7693
#: src/virterror.c:738
8177
#: src/virterror.c:766
7694
8178
msgid "operation failed"
7695
8179
msgstr "toimenpide epäonnistui"
7697
#: src/virterror.c:742
8181
#: src/virterror.c:770
7699
8183
msgid "GET operation failed: %s"
7700
8184
msgstr "GET-toimenpide epäonnistui: %s"
7702
#: src/virterror.c:744
8186
#: src/virterror.c:772
7703
8187
msgid "GET operation failed"
7704
8188
msgstr "GET-toimenpide epäonnistui"
7706
#: src/virterror.c:748
8190
#: src/virterror.c:776
7708
8192
msgid "POST operation failed: %s"
7709
8193
msgstr "POST-toimenpide epäonnistui: %s"
7711
#: src/virterror.c:750
8195
#: src/virterror.c:778
7712
8196
msgid "POST operation failed"
7713
8197
msgstr "POST-toimenpide epäonnistui"
7715
#: src/virterror.c:753
8199
#: src/virterror.c:781
7717
8201
msgid "got unknown HTTP error code %d"
7718
8202
msgstr "saatiin tuntematon HTTP-virhekoodi %d"
7720
#: src/virterror.c:757
8204
#: src/virterror.c:785
7722
8206
msgid "unknown host %s"
7723
8207
msgstr "tuntematon kone %s"
7725
#: src/virterror.c:759
8209
#: src/virterror.c:787
7726
8210
msgid "unknown host"
7727
8211
msgstr "tuntematon kone"
7729
#: src/virterror.c:763
8213
#: src/virterror.c:791
7730
8214
#, fuzzy, c-format
7731
8215
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
7732
8216
msgstr "Komennon ”%s” ajaminen epäonnistui: %s\n"
7734
#: src/virterror.c:765
8218
#: src/virterror.c:793
7736
8220
msgid "failed to serialize S-Expr"
7737
8221
msgstr "Komennon ”%s” ajaminen epäonnistui: %s\n"
7739
#: src/virterror.c:769
8223
#: src/virterror.c:797
7740
8224
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
7741
8225
msgstr "Xen-hypervisoria ei voitu käyttää"
7743
#: src/virterror.c:771
8227
#: src/virterror.c:799
7745
8229
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
7746
8230
msgstr "Xen-hypervisoria %s ei voitu käyttää"
7748
#: src/virterror.c:775
8232
#: src/virterror.c:803
7749
8233
msgid "could not connect to Xen Store"
7750
8234
msgstr "Xen Storeen yhdistäminen epäonnistui"
7752
#: src/virterror.c:777
8236
#: src/virterror.c:805
7754
8238
msgid "could not connect to Xen Store %s"
7755
8239
msgstr "Xen Storeen %s yhdistäminen epäonnistui"
7757
#: src/virterror.c:780
8241
#: src/virterror.c:808
7758
8242
#, fuzzy, c-format
7759
8243
msgid "failed Xen syscall %s"
7760
8244
msgstr "epäonnistunut Xen-järjestelmäkutsu %s %d"
7762
#: src/virterror.c:784
8246
#: src/virterror.c:812
7763
8247
msgid "unknown OS type"
7764
8248
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi"
7766
#: src/virterror.c:786
8250
#: src/virterror.c:814
7768
8252
msgid "unknown OS type %s"
7769
8253
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
7771
#: src/virterror.c:789
8255
#: src/virterror.c:817
7772
8256
msgid "missing kernel information"
7773
8257
msgstr "ytimen tietoja puuttuu"
7775
#: src/virterror.c:793
8259
#: src/virterror.c:821
7776
8260
msgid "missing root device information"
7777
8261
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu"
7780
#: src/virterror.c:795
8264
#: src/virterror.c:823
7782
8266
msgid "missing root device information in %s"
7783
8267
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu %s"
7785
#: src/virterror.c:799
8269
#: src/virterror.c:827
7786
8270
msgid "missing source information for device"
7787
8271
msgstr "lähdetietoja puuttuu laitteelle"
7789
#: src/virterror.c:801
8273
#: src/virterror.c:829
7791
8275
msgid "missing source information for device %s"
7792
8276
msgstr "lähdetietoja puuttuu laitteelle %s"
7794
#: src/virterror.c:805
8278
#: src/virterror.c:833
7795
8279
msgid "missing target information for device"
7796
8280
msgstr "kohdetietoja puuttuu laitteelle"
7798
#: src/virterror.c:807
8282
#: src/virterror.c:835
7800
8284
msgid "missing target information for device %s"
7801
8285
msgstr "kohdetietoja puuttuu laitteelle %s"
7803
#: src/virterror.c:811
8287
#: src/virterror.c:839
7804
8288
msgid "missing domain name information"
7805
8289
msgstr "verkkoalueen nimi puuttuu"
7808
#: src/virterror.c:813
8292
#: src/virterror.c:841
7810
8294
msgid "missing domain name information in %s"
7811
8295
msgstr "verkkoalueen nimi puuttuu %s"
7813
#: src/virterror.c:817
8297
#: src/virterror.c:845
7814
8298
msgid "missing operating system information"
7815
8299
msgstr "käyttöjärjestelmätieto puuttuu"
7817
#: src/virterror.c:819
8301
#: src/virterror.c:847
7819
8303
msgid "missing operating system information for %s"
7820
8304
msgstr "käyttöjärjestelmätieto puuttuu kohteelle %s"
7822
#: src/virterror.c:823
8306
#: src/virterror.c:851
7823
8307
msgid "missing devices information"
7824
8308
msgstr "laitetietoja puuttuu"
7826
#: src/virterror.c:825
8310
#: src/virterror.c:853
7828
8312
msgid "missing devices information for %s"
7829
8313
msgstr "laitetietoja puuttuu kohteelle %s"
7831
#: src/virterror.c:829
8315
#: src/virterror.c:857
7832
8316
msgid "too many drivers registered"
7833
8317
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"
7835
#: src/virterror.c:831
8319
#: src/virterror.c:859
7837
8321
msgid "too many drivers registered in %s"
7838
8322
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria kohteessa %s"
7840
#: src/virterror.c:835
8324
#: src/virterror.c:863
7841
8325
msgid "library call failed, possibly not supported"
7842
8326
msgstr "kirjastokutsu epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
7844
#: src/virterror.c:837
8328
#: src/virterror.c:865
7846
8330
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
7847
8331
msgstr "kirjastokutsu %s epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
7849
#: src/virterror.c:841
8333
#: src/virterror.c:869
7850
8334
msgid "XML description not well formed or invalid"
7851
8335
msgstr "XML-kuvaus ei ole hyvin muodostettu tai se ei kelpaa"
7853
#: src/virterror.c:843
8337
#: src/virterror.c:871
7855
8339
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
7856
8340
msgstr "Kohteen %s XML-kuvaus ei ole hyvin muodostettu tai se ei kelpaa"
7858
#: src/virterror.c:847
8342
#: src/virterror.c:875
7859
8343
msgid "this domain exists already"
7860
8344
msgstr "Tämä toimialue on jo olemassa"
7862
#: src/virterror.c:849
8346
#: src/virterror.c:877
7864
8348
msgid "domain %s exists already"
7865
8349
msgstr "toimialue %s on jo olemassa"
7867
#: src/virterror.c:853
8351
#: src/virterror.c:881
7868
8352
msgid "operation forbidden for read only access"
7869
8353
msgstr "toiminto on kielletty vain luku -käytössä"
7871
#: src/virterror.c:855
8355
#: src/virterror.c:883
7873
8357
msgid "operation %s forbidden for read only access"
7874
8358
msgstr "toiminto %s on kielletty vain luku -käytössä"
7876
#: src/virterror.c:859
8360
#: src/virterror.c:887
7877
8361
msgid "failed to open configuration file for reading"
7878
8362
msgstr "asetustiedoston avaaminen luettavaksi epäonnistui"
7880
#: src/virterror.c:861
8364
#: src/virterror.c:889
7882
8366
msgid "failed to open %s for reading"
7883
8367
msgstr "tiedoston %s avaaminen luettavaksi epäonnistui"
7885
#: src/virterror.c:865
8369
#: src/virterror.c:893
7886
8370
msgid "failed to read configuration file"
7887
8371
msgstr "asetustiedoston lukeminen epäonnistui"
7889
#: src/virterror.c:867
8373
#: src/virterror.c:895
7891
8375
msgid "failed to read configuration file %s"
7892
8376
msgstr "asetustiedoston %s lukeminen epäonnistui"
7894
#: src/virterror.c:871
8378
#: src/virterror.c:899
7895
8379
msgid "failed to parse configuration file"
7896
8380
msgstr "asetustiedoston jäsentäminen epäonnistui"
7898
#: src/virterror.c:873
8382
#: src/virterror.c:901
7900
8384
msgid "failed to parse configuration file %s"
7901
8385
msgstr "asetustiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"
7903
#: src/virterror.c:877
8387
#: src/virterror.c:905
7904
8388
msgid "configuration file syntax error"
7905
8389
msgstr "asetustiedoston syntaksivirhe"
7907
#: src/virterror.c:879
8391
#: src/virterror.c:907
7909
8393
msgid "configuration file syntax error: %s"
7910
8394
msgstr "asetustiedoston syntaksivirhe: %s"
7912
#: src/virterror.c:883
8396
#: src/virterror.c:911
7913
8397
msgid "failed to write configuration file"
7914
8398
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui"
7916
#: src/virterror.c:885
8400
#: src/virterror.c:913
7918
8402
msgid "failed to write configuration file: %s"
7919
8403
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"
7921
#: src/virterror.c:889
8405
#: src/virterror.c:917
7922
8406
msgid "parser error"
7923
8407
msgstr "jäsenninvirhe"
7925
#: src/virterror.c:895
8409
#: src/virterror.c:923
7926
8410
msgid "invalid network pointer in"
7927
8411
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa"
7929
#: src/virterror.c:897
8413
#: src/virterror.c:925
7931
8415
msgid "invalid network pointer in %s"
7932
8416
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"
7934
#: src/virterror.c:901
8418
#: src/virterror.c:929
7935
8419
msgid "this network exists already"
7936
8420
msgstr "Tämä verkko on jo olemassa"
7938
#: src/virterror.c:903
8422
#: src/virterror.c:931
7940
8424
msgid "network %s exists already"
7941
8425
msgstr "verkko %s on jo olemassa"
7943
#: src/virterror.c:907
8427
#: src/virterror.c:935
7944
8428
msgid "system call error"
7945
8429
msgstr "järjestelmäkutsuvirhe"
7947
#: src/virterror.c:913
8431
#: src/virterror.c:941
7948
8432
msgid "RPC error"
7949
8433
msgstr "RPC-virhe"
7951
#: src/virterror.c:919
8435
#: src/virterror.c:947
7952
8436
msgid "GNUTLS call error"
7953
8437
msgstr "GNUTLS-kutsuvirhe"
7955
#: src/virterror.c:925
8439
#: src/virterror.c:953
7956
8440
msgid "Failed to find the network"
7957
8441
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
7959
#: src/virterror.c:927
8443
#: src/virterror.c:955
7961
8445
msgid "Failed to find the network: %s"
7962
8446
msgstr "Verkkoa ei löytynyt: %s"
7964
#: src/virterror.c:931
8448
#: src/virterror.c:959
7965
8449
msgid "Domain not found"
7966
8450
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt"
7968
#: src/virterror.c:933
8452
#: src/virterror.c:961
7970
8454
msgid "Domain not found: %s"
7971
8455
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt: %s"
7973
#: src/virterror.c:937
8457
#: src/virterror.c:965
7974
8458
msgid "Network not found"
7975
8459
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
7977
#: src/virterror.c:939
8461
#: src/virterror.c:967
7979
8463
msgid "Network not found: %s"
7980
8464
msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"
7982
#: src/virterror.c:943
8466
#: src/virterror.c:971
7984
8468
msgid "invalid MAC address"
7985
8469
msgstr "virheellinen MAC-osoite"
7987
#: src/virterror.c:945
8471
#: src/virterror.c:973
7988
8472
#, fuzzy, c-format
7989
8473
msgid "invalid MAC address: %s"
7990
8474
msgstr "virheellinen MAC-osoite: %s"
7992
#: src/virterror.c:949
8476
#: src/virterror.c:977
7993
8477
msgid "authentication failed"
7994
8478
msgstr "todennus epäonnistui"
7996
#: src/virterror.c:951
8480
#: src/virterror.c:979
7998
8482
msgid "authentication failed: %s"
7999
8483
msgstr "todennus epäonnistui: %s"
8001
#: src/virterror.c:955
8485
#: src/virterror.c:983
8003
8487
msgid "Storage pool not found"
8004
8488
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
8006
#: src/virterror.c:957
8490
#: src/virterror.c:985
8007
8491
#, fuzzy, c-format
8008
8492
msgid "Storage pool not found: %s"
8009
8493
msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"
8011
#: src/virterror.c:961
8495
#: src/virterror.c:989
8013
8497
msgid "Storage volume not found"
8014
8498
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
8016
#: src/virterror.c:963
8500
#: src/virterror.c:991
8017
8501
#, fuzzy, c-format
8018
8502
msgid "Storage volume not found: %s"
8019
8503
msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"
8021
#: src/virterror.c:967
8505
#: src/virterror.c:995
8023
8507
msgid "invalid storage pool pointer in"
8024
8508
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa"
8026
#: src/virterror.c:969
8510
#: src/virterror.c:997
8027
8511
#, fuzzy, c-format
8028
8512
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
8029
8513
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"
8031
#: src/virterror.c:973
8515
#: src/virterror.c:1001
8033
8517
msgid "invalid storage volume pointer in"
8034
8518
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa"
8036
#: src/virterror.c:975
8520
#: src/virterror.c:1003
8037
8521
#, fuzzy, c-format
8038
8522
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
8039
8523
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"
8041
#: src/virterror.c:979
8525
#: src/virterror.c:1007
8043
8527
msgid "Failed to find a storage driver"
8044
8528
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
8046
#: src/virterror.c:981
8530
#: src/virterror.c:1009
8047
8531
#, fuzzy, c-format
8048
8532
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
8049
8533
msgstr "Verkkoa ei löytynyt: %s"
8051
#: src/virterror.c:985
8535
#: src/virterror.c:1013
8053
8537
msgid "Failed to find a node driver"
8054
8538
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
8056
#: src/virterror.c:987
8540
#: src/virterror.c:1015
8057
8541
#, fuzzy, c-format
8058
8542
msgid "Failed to find a node driver: %s"
8059
8543
msgstr "Verkkoa ei löytynyt: %s"
8061
#: src/virterror.c:991
8545
#: src/virterror.c:1019
8063
8547
msgid "invalid node device pointer"
8064
8548
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa"
8066
#: src/virterror.c:993
8550
#: src/virterror.c:1021
8067
8551
#, fuzzy, c-format
8068
8552
msgid "invalid node device pointer in %s"
8069
8553
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa %s"
8071
#: src/virterror.c:997
8555
#: src/virterror.c:1025
8073
8557
msgid "Node device not found"
8074
8558
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt"
8076
#: src/virterror.c:999
8560
#: src/virterror.c:1027
8077
8561
#, fuzzy, c-format
8078
8562
msgid "Node device not found: %s"
8079
8563
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt: %s"
8081
#: src/virterror.c:1003
8565
#: src/virterror.c:1031
8083
8567
msgid "Security model not found"
8084
8568
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
8086
#: src/virterror.c:1005
8570
#: src/virterror.c:1033
8087
8571
#, fuzzy, c-format
8088
8572
msgid "Security model not found: %s"
8089
8573
msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"
8091
#: src/virterror.c:1068
8575
#: src/virterror.c:1037
8577
msgid "Requested operation is not valid"
8578
msgstr "toimenpide epäonnistui"
8580
#: src/virterror.c:1039
8582
msgid "Requested operation is not valid: %s"
8583
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"
8585
#: src/virterror.c:1043
8587
msgid "Failed to find the interface"
8588
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
8590
#: src/virterror.c:1045
8592
msgid "Failed to find the interface: %s"
8593
msgstr "Verkkoa ei löytynyt: %s"
8595
#: src/virterror.c:1049
8597
msgid "Interface not found"
8598
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt"
8600
#: src/virterror.c:1051
8602
msgid "Interface not found: %s"
8603
msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"
8605
#: src/virterror.c:1055
8607
msgid "invalid interface pointer in"
8608
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa"
8610
#: src/virterror.c:1057
8612
msgid "invalid interface pointer in %s"
8613
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"
8615
#: src/virterror.c:1124
8093
8617
msgid "internal error: buffer too small"
8094
8618
msgstr "sisäinen virhe %s"
8166
8690
msgid "cannot initialise mutex"
8169
#: src/xend_internal.c:133
8693
#: src/xend_internal.c:127
8171
8695
msgid "failed to create a socket"
8172
8696
msgstr "solmun varaus epäonnistui"
8174
#: src/xend_internal.c:156
8698
#: src/xend_internal.c:150
8176
8700
msgid "failed to connect to xend"
8177
8701
msgstr "yhteydenotto Xen Storeen ei onnistunut"
8179
#: src/xend_internal.c:203 src/xend_internal.c:206
8703
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
8180
8704
msgid "failed to read from Xen Daemon"
8181
8705
msgstr "Luku Xen Daemonista epäonnistui"
8183
#: src/xend_internal.c:394
8707
#: src/xend_internal.c:388
8184
8708
#, fuzzy, c-format
8185
8709
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
8186
8710
msgstr "Toimialueen %s palautus epäonnistui"
8188
#: src/xend_internal.c:445 src/xend_internal.c:448 src/xend_internal.c:456
8712
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
8190
8714
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
8193
#: src/xend_internal.c:851
8717
#: src/xend_internal.c:845
8194
8718
#, fuzzy, c-format
8195
8719
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
8196
8720
msgstr "ei voitu yhdistää kohteeseen %s"
8198
#: src/xend_internal.c:969
8722
#: src/xend_internal.c:963
8200
8724
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
8201
8725
msgstr "<qt>Kansiota <b>%1</b> ei voida luoda.</qt>"
8203
#: src/xend_internal.c:1010
8727
#: src/xend_internal.c:1004
8204
8728
msgid "domain information incomplete, missing domid"
8205
8729
msgstr "toimialuetieto on epätäydellistä, domid puuttuu"
8207
#: src/xend_internal.c:1016
8731
#: src/xend_internal.c:1010
8208
8732
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
8209
8733
msgstr "toimialuetieto on virheellistä, domid ei ole numeerinen"
8211
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
8735
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
8212
8736
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
8213
8737
msgstr "toimialuetieto on epätäydellistä, uuid puuttuu"
8215
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2325 src/xend_internal.c:2332
8739
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2331 src/xend_internal.c:2338
8216
8740
msgid "domain information incomplete, missing name"
8217
8741
msgstr "toimialuetiedot ovat epätäydellisiä, nimi puuttuu"
8219
#: src/xend_internal.c:1149
8743
#: src/xend_internal.c:1143
8221
8745
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
8222
8746
msgstr "toimialuetiedot ovat epätäydellisiä, nimi puuttuu"
8224
#: src/xend_internal.c:1203
8748
#: src/xend_internal.c:1197
8225
8749
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
8226
8750
msgstr "toimialuetieto on epätäydellistä, ydin ja käynnistyslatain puuttuu"
8228
#: src/xend_internal.c:1267
8752
#: src/xend_internal.c:1261
8230
8754
msgid "Unknown char device type"
8231
8755
msgstr "kohdelaitetyyppi"
8233
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
8234
#: src/xend_internal.c:1495 src/xend_internal.c:1523 src/xend_internal.c:1539
8757
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
8758
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
8235
8759
msgid "malformed char device string"
8238
#: src/xend_internal.c:1468
8762
#: src/xend_internal.c:1462
8239
8763
#, fuzzy, c-format
8240
8764
msgid "unknown chr device type '%s'"
8241
8765
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
8243
#: src/xend_internal.c:1630
8767
#: src/xend_internal.c:1624
8244
8768
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
8247
#: src/xend_internal.c:1641
8771
#: src/xend_internal.c:1635
8248
8772
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
8251
#: src/xend_internal.c:1650
8775
#: src/xend_internal.c:1644
8252
8776
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
8255
#: src/xend_internal.c:1665
8779
#: src/xend_internal.c:1659
8256
8780
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
8259
#: src/xend_internal.c:1821
8783
#: src/xend_internal.c:1815
8261
8785
msgid "malformed mac address '%s'"
8264
#: src/xend_internal.c:1902
8788
#: src/xend_internal.c:1896
8265
8789
#, fuzzy, c-format
8266
8790
msgid "unexpected sound model %s"
8267
8791
msgstr "Sama kuin solmu"
8269
#: src/xend_internal.c:2087
8793
#: src/xend_internal.c:2089
8270
8794
#, fuzzy, c-format
8271
8795
msgid "unknown graphics type '%s'"
8272
8796
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
8274
#: src/xend_internal.c:2210
8798
#: src/xend_internal.c:2216
8276
8800
msgid "missing PCI domain"
8277
8801
msgstr "aseta toimialue keskeytystilaan"
8279
#: src/xend_internal.c:2215
8803
#: src/xend_internal.c:2221
8281
8805
msgid "missing PCI bus"
8282
8806
msgstr "\" puuttuu"
8284
#: src/xend_internal.c:2220
8808
#: src/xend_internal.c:2226
8286
8810
msgid "missing PCI slot"
8287
8811
msgstr "\" puuttuu"
8289
#: src/xend_internal.c:2225
8813
#: src/xend_internal.c:2231
8291
8815
msgid "missing PCI func"
8292
8816
msgstr "\" puuttuu"
8294
#: src/xend_internal.c:2231
8818
#: src/xend_internal.c:2237
8295
8819
#, fuzzy, c-format
8296
8820
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
8297
8821
msgstr "kohdelaitetyyppi"
8299
#: src/xend_internal.c:2236
8823
#: src/xend_internal.c:2242
8300
8824
#, fuzzy, c-format
8301
8825
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
8302
8826
msgstr "virheellinen MAC-osoite: %s"
8304
#: src/xend_internal.c:2241
8828
#: src/xend_internal.c:2247
8305
8829
#, fuzzy, c-format
8306
8830
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
8307
8831
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
8309
#: src/xend_internal.c:2246
8833
#: src/xend_internal.c:2252
8310
8834
#, fuzzy, c-format
8311
8835
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
8312
8836
msgstr "ei voitu jäsentää yhteys-URIa"
8314
#: src/xend_internal.c:2312
8838
#: src/xend_internal.c:2318
8315
8839
msgid "domain information incomplete, missing id"
8316
8840
msgstr "toimialuetieto on epätäydellistä, id puuttuu"
8318
#: src/xend_internal.c:2380
8842
#: src/xend_internal.c:2386
8319
8843
#, fuzzy, c-format
8320
8844
msgid "invalid CPU mask %s"
8321
8845
msgstr "virheellinen MAC-osoite: %s"
8323
#: src/xend_internal.c:2391 src/xend_internal.c:2401 src/xend_internal.c:2411
8847
#: src/xend_internal.c:2397 src/xend_internal.c:2407 src/xend_internal.c:2417
8324
8848
#, fuzzy, c-format
8325
8849
msgid "unknown lifecycle type %s"
8326
8850
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"
8328
#: src/xend_internal.c:2795
8852
#: src/xend_internal.c:2801
8329
8853
msgid "topology syntax error"
8330
8854
msgstr "topologiasyntaksivirhe"
8332
#: src/xend_internal.c:2859
8856
#: src/xend_internal.c:2865
8333
8857
msgid "failed to parse Xend domain information"
8334
8858
msgstr "Xend-toimialueen tietojen jäsentäminen epäonnistui"
8336
#: src/xend_internal.c:2980 src/xend_internal.c:3007 src/xend_internal.c:3035
8337
#: src/xend_internal.c:3064 src/xend_internal.c:3095 src/xend_internal.c:3170
8338
#: src/xend_internal.c:3207 src/xend_internal.c:3781
8860
#: src/xend_internal.c:2986 src/xend_internal.c:3013 src/xend_internal.c:3041
8861
#: src/xend_internal.c:3070 src/xend_internal.c:3101 src/xend_internal.c:3176
8862
#: src/xend_internal.c:3213
8339
8863
#, fuzzy, c-format
8340
8864
msgid "Domain %s isn't running."
8341
8865
msgstr "toimialue on edelleen käynnissä"
8343
#: src/xend_internal.c:3365
8867
#: src/xend_internal.c:3371
8344
8868
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
8347
#: src/xend_internal.c:4101 src/xend_internal.c:4108
8871
#: src/xend_internal.c:4117 src/xend_internal.c:4124
8349
8873
msgid "unsupported device type"
8350
8874
msgstr "kohdelaitetyyppi"
8352
#: src/xend_internal.c:4213
8876
#: src/xend_internal.c:4229
8353
8877
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
8356
#: src/xend_internal.c:4254
8880
#: src/xend_internal.c:4270
8357
8881
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
8360
#: src/xend_internal.c:4262
8884
#: src/xend_internal.c:4278
8362
8886
msgid "unexpected value from on_xend_start"
8363
8887
msgstr "odottamaton arvosolmu"
8365
#: src/xend_internal.c:4273
8889
#: src/xend_internal.c:4289
8367
8891
msgid "no memory"
8368
8892
msgstr "solmun muisti"
8370
#: src/xend_internal.c:4279
8894
#: src/xend_internal.c:4295
8372
8896
msgid "sexpr2string failed"
8373
8897
msgstr "toimenpide epäonnistui"
8375
#: src/xend_internal.c:4284
8899
#: src/xend_internal.c:4300
8377
8901
msgid "Failed to redefine sexpr"
8378
8902
msgstr "Verkon %s määritysten poistaminen epäonnistui."
8380
#: src/xend_internal.c:4289
8904
#: src/xend_internal.c:4305
8381
8905
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
8384
#: src/xend_internal.c:4320
8908
#: src/xend_internal.c:4336
8385
8909
#, fuzzy, c-format
8386
8910
msgid "unable to resolve name %s"
8387
8911
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen epäonnistui: %s"
8389
#: src/xend_internal.c:4356
8913
#: src/xend_internal.c:4372
8391
8915
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
8395
#: src/xend_internal.c:4366
8919
#: src/xend_internal.c:4382
8397
8921
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
8401
#: src/xend_internal.c:4378
8925
#: src/xend_internal.c:4394
8402
8926
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
8405
#: src/xend_internal.c:4391
8929
#: src/xend_internal.c:4407
8406
8930
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
8409
#: src/xend_internal.c:4396
8933
#: src/xend_internal.c:4412
8410
8934
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
8413
#: src/xend_internal.c:4403
8937
#: src/xend_internal.c:4419
8414
8938
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
8417
#: src/xend_internal.c:4423
8941
#: src/xend_internal.c:4439
8418
8942
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
8421
#: src/xend_internal.c:4479
8945
#: src/xend_internal.c:4495
8423
8947
msgid "failed to parse domain description"
8424
8948
msgstr "Xend-toimialueen tietojen jäsentäminen epäonnistui"
8426
#: src/xend_internal.c:4485
8950
#: src/xend_internal.c:4501
8428
8952
msgid "failed to build sexpr"
8429
8953
msgstr "Komennon ”%s” ajaminen epäonnistui: %s\n"
8431
#: src/xend_internal.c:4495
8955
#: src/xend_internal.c:4511
8433
8957
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
8434
8958
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen %s luominen epäonnistui\n"
8436
#: src/xend_internal.c:4651 src/xend_internal.c:4727 src/xend_internal.c:4817
8960
#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4743 src/xend_internal.c:4833
8437
8961
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
8440
#: src/xend_internal.c:4663
8964
#: src/xend_internal.c:4679
8442
8966
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
8443
8967
msgstr "toimialuetiedot ovat epätäydellisiä, nimi puuttuu"
8445
#: src/xend_internal.c:4669 src/xend_internal.c:4676
8969
#: src/xend_internal.c:4685 src/xend_internal.c:4692
8446
8970
msgid "strdup failed"
8449
#: src/xend_internal.c:4681 src/xend_internal.c:4775 src/xend_internal.c:4887
8973
#: src/xend_internal.c:4697 src/xend_internal.c:4791 src/xend_internal.c:4903
8451
8975
msgid "Unknown scheduler"
8452
8976
msgstr "Skeduloija"
8454
#: src/xend_internal.c:4740 src/xend_internal.c:4830
8978
#: src/xend_internal.c:4756 src/xend_internal.c:4846
8456
8980
msgid "Failed to get a scheduler name"
8457
8981
msgstr "konenimen haku epäonnistui"
8459
#: src/xend_internal.c:4753 src/xend_internal.c:4866
8983
#: src/xend_internal.c:4769 src/xend_internal.c:4882
8461
8985
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
8462
8986
msgstr "toimialuetieto on epätäydellistä, uuid puuttuu"
8464
#: src/xend_internal.c:4758 src/xend_internal.c:4875
8988
#: src/xend_internal.c:4774 src/xend_internal.c:4891
8466
8990
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
8467
8991
msgstr "toimialuetieto on epätäydellistä, uuid puuttuu"
8469
#: src/xend_internal.c:4933
8993
#: src/xend_internal.c:4949
8470
8994
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
8473
#: src/xend_internal.c:4954
8997
#: src/xend_internal.c:4970
8475
8999
msgid "%s: invalid path"
8478
#: src/xend_internal.c:4962
9002
#: src/xend_internal.c:4978
8479
9003
#, fuzzy, c-format
8480
9004
msgid "failed to open for reading: %s"
8481
9005
msgstr "tiedoston %s avaaminen luettavaksi epäonnistui"
8483
#: src/xend_internal.c:4974
9007
#: src/xend_internal.c:4990
8484
9008
#, fuzzy, c-format
8485
9009
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
8486
9010
msgstr "asetustiedoston %s lukeminen epäonnistui"
8488
#: src/xend_internal.c:5056 src/xend_internal.c:5102
9012
#: src/xend_internal.c:5072 src/xend_internal.c:5118
8489
9013
#, fuzzy, c-format
8490
9014
msgid "unexpected graphics type %d"
8491
9015
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
8493
#: src/xend_internal.c:5145
9017
#: src/xend_internal.c:5161
8495
9019
msgid "unexpected chr device type"
8496
9020
msgstr "odottamaton MIME-tyyppi"
8498
#: src/xend_internal.c:5223
9022
#: src/xend_internal.c:5239
8500
9024
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
8503
#: src/xend_internal.c:5235
9027
#: src/xend_internal.c:5251
8505
9029
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
8508
#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1996
9032
#: src/xend_internal.c:5351 src/xm_internal.c:2027
8510
9034
msgid "unsupported network type %d"
8513
#: src/xend_internal.c:5376
9037
#: src/xend_internal.c:5392 src/xm_internal.c:2015
8514
9038
#, fuzzy, c-format
8515
9039
msgid "network %s is not active"
8516
9040
msgstr "Verkko on edelleen käynnissä"
8518
#: src/xend_internal.c:5435 src/xend_internal.c:5483
9042
#: src/xend_internal.c:5451 src/xend_internal.c:5499
8519
9043
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
8522
#: src/xend_internal.c:5590 src/xend_internal.c:5597 src/xend_internal.c:5604
9046
#: src/xend_internal.c:5606 src/xend_internal.c:5613 src/xend_internal.c:5620
8523
9047
#, fuzzy, c-format
8524
9048
msgid "unexpected lifecycle value %d"
8525
9049
msgstr "odottamaton arvosolmu"
8527
#: src/xend_internal.c:5625
9051
#: src/xend_internal.c:5641
8529
9053
msgid "no HVM domain loader"
8530
9054
msgstr "solmun toimialueluettelo"
8532
#: src/xend_internal.c:5861
9056
#: src/xend_internal.c:5878
8533
9057
msgid "hotplug of device type not supported"