~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/libvirt/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

Tags: upstream-0.6.4
Import upstream version 0.6.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libvirt\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:01+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 18:42+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 14:58+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
95
95
msgid "Unknown error"
96
96
msgstr "Невідомо"
97
97
 
98
 
#: qemud/qemud.c:240
 
98
#: qemud/qemud.c:243
99
99
#, fuzzy, c-format
100
100
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
101
101
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
102
102
 
103
 
#: qemud/qemud.c:257
 
103
#: qemud/qemud.c:260
104
104
#, c-format
105
105
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
106
106
msgstr ""
107
107
 
108
 
#: qemud/qemud.c:270
 
108
#: qemud/qemud.c:273
109
109
#, c-format
110
110
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
111
111
msgstr ""
112
112
 
113
 
#: qemud/qemud.c:284
 
113
#: qemud/qemud.c:287
114
114
#, c-format
115
115
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
116
116
msgstr ""
117
117
 
118
 
#: qemud/qemud.c:301
 
118
#: qemud/qemud.c:304
119
119
#, c-format
120
120
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
121
121
msgstr ""
122
122
 
123
 
#: qemud/qemud.c:314
 
123
#: qemud/qemud.c:317
124
124
#, c-format
125
125
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
126
126
msgstr ""
127
127
 
128
 
#: qemud/qemud.c:319
 
128
#: qemud/qemud.c:322
129
129
#, c-format
130
130
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
131
131
msgstr ""
132
132
 
133
 
#: qemud/qemud.c:341
 
133
#: qemud/qemud.c:344
134
134
#, fuzzy, c-format
135
135
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
136
136
msgstr "помилка читання з демона Xen"
137
137
 
138
 
#: qemud/qemud.c:351
 
138
#: qemud/qemud.c:354
139
139
#, fuzzy
140
140
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
141
141
msgstr "призначення конфігурації"
142
142
 
143
 
#: qemud/qemud.c:353
 
143
#: qemud/qemud.c:356
144
144
#, fuzzy
145
145
msgid "Error while reloading drivers"
146
146
msgstr "Помилка виділення пам'яті: %s"
147
147
 
148
 
#: qemud/qemud.c:359
 
148
#: qemud/qemud.c:362
149
149
#, c-format
150
150
msgid "Shutting down on signal %d"
151
151
msgstr ""
152
152
 
153
 
#: qemud/qemud.c:364
 
153
#: qemud/qemud.c:367
154
154
#, fuzzy, c-format
155
155
msgid "Received unexpected signal %d"
156
156
msgstr "неочікуваний вузол значень"
157
157
 
158
 
#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355
159
 
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349
163
 
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: qemud/qemud.c:476
 
158
#: qemud/qemud.c:453
167
159
#, fuzzy, c-format
168
160
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
169
161
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
170
162
 
171
 
#: qemud/qemud.c:482
 
163
#: qemud/qemud.c:459
172
164
#, fuzzy, c-format
173
165
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
174
166
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
175
167
 
176
 
#: qemud/qemud.c:489
 
168
#: qemud/qemud.c:466
177
169
#, fuzzy, c-format
178
170
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
179
171
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
180
172
 
181
 
#: qemud/qemud.c:496
 
173
#: qemud/qemud.c:473
182
174
#, fuzzy, c-format
183
175
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
184
176
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
185
177
 
186
 
#: qemud/qemud.c:513
 
178
#: qemud/qemud.c:490
187
179
#, fuzzy
188
180
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
189
181
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
190
182
 
191
 
#: qemud/qemud.c:523
 
183
#: qemud/qemud.c:500
192
184
#, fuzzy, c-format
193
185
msgid "Failed to create socket: %s"
194
186
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
195
187
 
196
 
#: qemud/qemud.c:545
 
188
#: qemud/qemud.c:522
197
189
#, fuzzy, c-format
198
190
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
199
191
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
200
192
 
201
 
#: qemud/qemud.c:554
 
193
#: qemud/qemud.c:531
202
194
#, fuzzy, c-format
203
195
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
204
196
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
205
197
 
206
 
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
 
198
#: qemud/qemud.c:542 qemud/qemud.c:683
207
199
msgid "Failed to add server event callback"
208
200
msgstr ""
209
201
 
210
 
#: qemud/qemud.c:594
 
202
#: qemud/qemud.c:571
211
203
#, c-format
212
204
msgid "getaddrinfo: %s\n"
213
205
msgstr ""
214
206
 
215
 
#: qemud/qemud.c:604
 
207
#: qemud/qemud.c:581
216
208
#, c-format
217
209
msgid "socket: %s"
218
210
msgstr ""
219
211
 
220
 
#: qemud/qemud.c:613
 
212
#: qemud/qemud.c:590
221
213
#, c-format
222
214
msgid "bind: %s"
223
215
msgstr ""
224
216
 
225
 
#: qemud/qemud.c:620
 
217
#: qemud/qemud.c:597
226
218
#, c-format
227
219
msgid "listen: %s"
228
220
msgstr ""
229
221
 
230
 
#: qemud/qemud.c:664
 
222
#: qemud/qemud.c:641
231
223
#, c-format
232
224
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
233
225
msgstr ""
234
226
 
235
 
#: qemud/qemud.c:695
 
227
#: qemud/qemud.c:672
236
228
#, c-format
237
229
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
238
230
msgstr ""
239
231
 
240
 
#: qemud/qemud.c:789
 
232
#: qemud/qemud.c:766
241
233
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
242
234
msgstr ""
243
235
 
244
 
#: qemud/qemud.c:801
 
236
#: qemud/qemud.c:778
245
237
#, fuzzy
246
238
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
247
239
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
248
240
 
249
 
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:521
250
 
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453
251
 
#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5763
252
 
#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363
 
241
#: qemud/qemud.c:783 qemud/qemud.c:1266 src/domain_conf.c:540
 
242
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:134 src/openvz_conf.c:453
 
243
#: src/qemu_driver.c:432 src/remote_internal.c:902 src/remote_internal.c:6237
 
244
#: src/storage_conf.c:1306 src/test.c:235 src/test.c:363
253
245
msgid "cannot initialize mutex"
254
246
msgstr ""
255
247
 
256
 
#: qemud/qemud.c:810
 
248
#: qemud/qemud.c:787
257
249
msgid "cannot initialize condition variable"
258
250
msgstr ""
259
251
 
260
 
#: qemud/qemud.c:818
 
252
#: qemud/qemud.c:795
261
253
#, fuzzy
262
254
msgid "Failed to initialize event system"
263
255
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
264
256
 
265
 
#: qemud/qemud.c:903
 
257
#: qemud/qemud.c:884
266
258
#, fuzzy, c-format
267
259
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
268
260
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
269
261
 
270
 
#: qemud/qemud.c:921
 
262
#: qemud/qemud.c:902
271
263
#, fuzzy, c-format
272
264
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
273
265
msgstr "Помилка з'єднання з гіпервізором"
274
266
 
275
 
#: qemud/qemud.c:1033
 
267
#: qemud/qemud.c:1014
276
268
#, c-format
277
269
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
278
270
msgstr ""
279
271
 
280
 
#: qemud/qemud.c:1049
 
272
#: qemud/qemud.c:1030
281
273
#, c-format
282
274
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
283
275
msgstr ""
284
276
 
285
 
#: qemud/qemud.c:1066
 
277
#: qemud/qemud.c:1047
286
278
#, c-format
287
279
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
288
280
msgstr ""
289
281
 
290
 
#: qemud/qemud.c:1081
 
282
#: qemud/qemud.c:1062
291
283
#, fuzzy, c-format
292
284
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
293
285
msgstr "помилка дії: %s"
294
286
 
295
 
#: qemud/qemud.c:1088
 
287
#: qemud/qemud.c:1069
296
288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
297
289
msgstr ""
298
290
 
299
 
#: qemud/qemud.c:1092
 
291
#: qemud/qemud.c:1073
300
292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
301
293
msgstr ""
302
294
 
303
 
#: qemud/qemud.c:1096
 
295
#: qemud/qemud.c:1077
304
296
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
305
297
msgstr ""
306
298
 
307
 
#: qemud/qemud.c:1101
 
299
#: qemud/qemud.c:1082
308
300
msgid ""
309
301
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
310
302
msgstr ""
311
303
 
312
 
#: qemud/qemud.c:1109
 
304
#: qemud/qemud.c:1090
313
305
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
314
306
msgstr ""
315
307
 
316
 
#: qemud/qemud.c:1114
 
308
#: qemud/qemud.c:1095
317
309
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
318
310
msgstr ""
319
311
 
320
 
#: qemud/qemud.c:1124
 
312
#: qemud/qemud.c:1105
321
313
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
322
314
msgstr ""
323
315
 
324
 
#: qemud/qemud.c:1134
 
316
#: qemud/qemud.c:1115
325
317
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
326
318
msgstr ""
327
319
 
328
 
#: qemud/qemud.c:1141
 
320
#: qemud/qemud.c:1122
329
321
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
330
322
msgstr ""
331
323
 
332
 
#: qemud/qemud.c:1150
 
324
#: qemud/qemud.c:1131
333
325
msgid ""
334
326
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
335
327
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
337
329
"run this daemon with --verbose option."
338
330
msgstr ""
339
331
 
340
 
#: qemud/qemud.c:1168
 
332
#: qemud/qemud.c:1149
341
333
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
342
334
msgstr ""
343
335
 
344
 
#: qemud/qemud.c:1171
 
336
#: qemud/qemud.c:1152
345
337
msgid ""
346
338
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
347
339
"certificate is ignored"
348
340
msgstr ""
349
341
 
350
 
#: qemud/qemud.c:1177
 
342
#: qemud/qemud.c:1158
351
343
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
352
344
msgstr ""
353
345
 
354
 
#: qemud/qemud.c:1205
 
346
#: qemud/qemud.c:1186
355
347
#, fuzzy, c-format
356
348
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
357
349
msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s"
358
350
 
359
 
#: qemud/qemud.c:1232
 
351
#: qemud/qemud.c:1213
360
352
#, fuzzy, c-format
361
353
msgid "Failed to accept connection: %s"
362
354
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
363
355
 
364
 
#: qemud/qemud.c:1238
 
356
#: qemud/qemud.c:1219
365
357
#, c-format
366
358
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
367
359
msgstr ""
368
360
 
369
 
#: qemud/qemud.c:1244
 
361
#: qemud/qemud.c:1225
370
362
#, fuzzy
371
363
msgid "Out of memory allocating clients"
372
364
msgstr "змінити виділення пам'яті"
373
365
 
374
 
#: qemud/qemud.c:1319
 
366
#: qemud/qemud.c:1300
375
367
#, c-format
376
368
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
377
369
msgstr ""
378
370
 
379
 
#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
 
371
#: qemud/qemud.c:1339 qemud/qemud.c:1944
380
372
#, fuzzy, c-format
381
373
msgid "TLS handshake failed: %s"
382
374
msgstr "Помилка дії GET: %s"
383
375
 
384
 
#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
 
376
#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1752
385
377
#, fuzzy, c-format
386
378
msgid "unexpected negative length request %lld"
387
379
msgstr "неочікуваний тим MIME"
388
380
 
389
 
#: qemud/qemud.c:1547
 
381
#: qemud/qemud.c:1540
390
382
#, c-format
391
383
msgid "read: %s"
392
384
msgstr ""
393
385
 
394
 
#: qemud/qemud.c:1560
 
386
#: qemud/qemud.c:1553
395
387
#, c-format
396
388
msgid "gnutls_record_recv: %s"
397
389
msgstr ""
398
390
 
399
 
#: qemud/qemud.c:1622
 
391
#: qemud/qemud.c:1615
400
392
#, fuzzy, c-format
401
393
msgid "failed to decode SASL data %s"
402
394
msgstr "Не вдається створити XML"
403
395
 
404
 
#: qemud/qemud.c:1770
 
396
#: qemud/qemud.c:1763
405
397
#, c-format
406
398
msgid "write: %s"
407
399
msgstr ""
408
400
 
409
 
#: qemud/qemud.c:1781
 
401
#: qemud/qemud.c:1774
410
402
#, c-format
411
403
msgid "gnutls_record_send: %s"
412
404
msgstr ""
413
405
 
414
 
#: qemud/qemud.c:1830
 
406
#: qemud/qemud.c:1823
415
407
#, fuzzy, c-format
416
408
msgid "failed to encode SASL data %s"
417
409
msgstr "Не вдається створити XML"
418
410
 
419
 
#: qemud/qemud.c:2075
 
411
#: qemud/qemud.c:2068
420
412
#, c-format
421
413
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
422
414
msgstr ""
423
415
 
424
 
#: qemud/qemud.c:2130
 
416
#: qemud/qemud.c:2123
425
417
#, fuzzy
426
418
msgid "Failed to register shutdown timeout"
427
419
msgstr "Помилка запису сокету %d\n"
428
420
 
429
 
#: qemud/qemud.c:2139
 
421
#: qemud/qemud.c:2132
430
422
#, fuzzy
431
423
msgid "Failed to allocate workers"
432
424
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
433
425
 
434
 
#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
 
426
#: qemud/qemud.c:2293 qemud/qemud.c:2312
435
427
#, fuzzy, c-format
436
428
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
437
429
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
438
430
 
439
 
#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
 
431
#: qemud/qemud.c:2299 qemud/qemud.c:2329
440
432
#, fuzzy, c-format
441
433
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
442
434
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
443
435
 
444
 
#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
 
436
#: qemud/qemud.c:2317 qemud/qemud.c:2340
445
437
#, c-format
446
438
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
447
439
msgstr ""
448
440
 
449
 
#: qemud/qemud.c:2363
 
441
#: qemud/qemud.c:2356
450
442
#, c-format
451
443
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
452
444
msgstr ""
453
445
 
454
 
#: qemud/qemud.c:2385
 
446
#: qemud/qemud.c:2378
455
447
#, c-format
456
448
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
457
449
msgstr ""
458
450
 
459
 
#: qemud/qemud.c:2428
 
451
#: qemud/qemud.c:2421
460
452
#, c-format
461
453
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
462
454
msgstr ""
463
455
 
464
 
#: qemud/qemud.c:2575
 
456
#: qemud/qemud.c:2569
465
457
msgid "Cannot set group when not running as root"
466
458
msgstr ""
467
459
 
468
 
#: qemud/qemud.c:2580
 
460
#: qemud/qemud.c:2579
 
461
#, fuzzy
 
462
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
 
463
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
 
464
 
 
465
#: qemud/qemud.c:2588
 
466
#, fuzzy
 
467
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
 
468
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
 
469
 
 
470
#: qemud/qemud.c:2594
469
471
#, fuzzy, c-format
470
472
msgid "Failed to lookup group '%s'"
471
473
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
472
474
 
473
 
#: qemud/qemud.c:2592 qemud/qemud.c:2602
 
475
#: qemud/qemud.c:2607 qemud/qemud.c:2617
474
476
#, fuzzy, c-format
475
477
msgid "Failed to parse mode '%s'"
476
478
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
477
479
 
478
 
#: qemud/qemud.c:2834
 
480
#: qemud/qemud.c:2695
 
481
msgid "additional privileges are required\n"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: qemud/qemud.c:2701
 
485
#, fuzzy
 
486
msgid "failed to set reduced privileges\n"
 
487
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
 
488
 
 
489
#: qemud/qemud.c:2850
479
490
#, fuzzy, c-format
480
491
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
481
492
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
482
493
 
483
 
#: qemud/qemud.c:2857
 
494
#: qemud/qemud.c:2873
484
495
#, fuzzy, c-format
485
496
msgid "Failed to create pipe: %s"
486
497
msgstr "Не вдається створити XML"
487
498
 
488
 
#: qemud/qemud.c:2882
 
499
#: qemud/qemud.c:2898
489
500
#, fuzzy
490
501
msgid "unable to create rundir"
491
502
msgstr "назва мережі або uuid"
492
503
 
493
 
#: qemud/qemud.c:2903
 
504
#: qemud/qemud.c:2919
494
505
#, fuzzy, c-format
495
506
msgid "Failed to change group ownership of %s"
496
507
msgstr "Помилка збереження дампу домену %s в %s"
497
508
 
498
 
#: qemud/qemud.c:2911
 
509
#: qemud/qemud.c:2927
499
510
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
500
511
msgstr ""
501
512
 
502
 
#: qemud/remote.c:255
 
513
#: qemud/remote.c:259
503
514
#, c-format
504
515
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
505
516
msgstr ""
506
517
 
507
 
#: qemud/remote.c:261
 
518
#: qemud/remote.c:265
508
519
#, c-format
509
520
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
510
521
msgstr ""
511
522
 
512
 
#: qemud/remote.c:266
 
523
#: qemud/remote.c:270
513
524
#, c-format
514
525
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
515
526
msgstr ""
516
527
 
517
 
#: qemud/remote.c:271
 
528
#: qemud/remote.c:275
518
529
#, c-format
519
530
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
520
531
msgstr ""
521
532
 
522
 
#: qemud/remote.c:289
 
533
#: qemud/remote.c:293
523
534
#, fuzzy
524
535
msgid "authentication required"
525
536
msgstr "помилка дії"
526
537
 
527
 
#: qemud/remote.c:296
 
538
#: qemud/remote.c:300
528
539
#, fuzzy, c-format
529
540
msgid "unknown procedure: %d"
530
541
msgstr "невідомий код помилки HTTP %d"
531
542
 
532
 
#: qemud/remote.c:305
 
543
#: qemud/remote.c:309
533
544
#, fuzzy
534
545
msgid "parse args failed"
535
546
msgstr "помилка розбору відповіді"
536
547
 
537
 
#: qemud/remote.c:434
 
548
#: qemud/remote.c:438
538
549
msgid "connection already open"
539
550
msgstr ""
540
551
 
541
 
#: qemud/remote.c:465
 
552
#: qemud/remote.c:469
542
553
#, fuzzy
543
554
msgid "connection not open"
544
555
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у"
545
556
 
546
 
#: qemud/remote.c:523
 
557
#: qemud/remote.c:527
547
558
#, fuzzy
548
559
msgid "out of memory in strdup"
549
560
msgstr "недостатньо пам'яті"
550
561
 
551
 
#: qemud/remote.c:669
 
562
#: qemud/remote.c:673
552
563
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
553
564
msgstr ""
554
565
 
555
 
#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843
 
566
#: qemud/remote.c:764 qemud/remote.c:847
556
567
msgid "nparams too large"
557
568
msgstr ""
558
569
 
559
 
#: qemud/remote.c:809
 
570
#: qemud/remote.c:813
560
571
#, fuzzy
561
572
msgid "unknown type"
562
573
msgstr "невідомий тип ОС"
563
574
 
564
 
#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041
 
575
#: qemud/remote.c:995 qemud/remote.c:1045
565
576
msgid "size > maximum buffer size"
566
577
msgstr ""
567
578
 
568
 
#: qemud/remote.c:1369
 
579
#: qemud/remote.c:1414
569
580
#, fuzzy
570
581
msgid "unable to get security label"
571
582
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
572
583
 
573
 
#: qemud/remote.c:1398
 
584
#: qemud/remote.c:1443
574
585
#, fuzzy
575
586
msgid "unable to get security model"
576
587
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
577
588
 
578
 
#: qemud/remote.c:1467
 
589
#: qemud/remote.c:1512
579
590
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
580
591
msgstr ""
581
592
 
582
 
#: qemud/remote.c:1473
 
593
#: qemud/remote.c:1518
583
594
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
584
595
msgstr ""
585
596
 
586
 
#: qemud/remote.c:1716
 
597
#: qemud/remote.c:1761
587
598
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
588
599
msgstr ""
589
600
 
590
 
#: qemud/remote.c:1838
 
601
#: qemud/remote.c:1883
591
602
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
592
603
msgstr ""
593
604
 
594
 
#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241
 
605
#: qemud/remote.c:2202 qemud/remote.c:2267 qemud/remote.c:3502
595
606
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
596
607
msgstr ""
597
608
 
598
 
#: qemud/remote.c:2190
 
609
#: qemud/remote.c:2235
599
610
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
600
611
msgstr ""
601
612
 
602
 
#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5094
 
613
#: qemud/remote.c:2637
 
614
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: qemud/remote.c:2864 src/remote_internal.c:5571
603
618
#, c-format
604
619
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
605
620
msgstr ""
606
621
 
607
 
#: qemud/remote.c:2645
 
622
#: qemud/remote.c:2906
608
623
msgid "client tried invalid SASL init request"
609
624
msgstr ""
610
625
 
611
 
#: qemud/remote.c:2654
 
626
#: qemud/remote.c:2915
612
627
#, fuzzy, c-format
613
628
msgid "failed to get sock address: %s"
614
629
msgstr "Не вдається відкрити блочну статистику %s %s"
615
630
 
616
 
#: qemud/remote.c:2666
 
631
#: qemud/remote.c:2927
617
632
#, fuzzy, c-format
618
633
msgid "failed to get peer address: %s"
619
634
msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s"
620
635
 
621
 
#: qemud/remote.c:2687
 
636
#: qemud/remote.c:2948
622
637
#, c-format
623
638
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
624
639
msgstr ""
625
640
 
626
 
#: qemud/remote.c:2700
 
641
#: qemud/remote.c:2961
627
642
msgid "cannot TLS get cipher size"
628
643
msgstr ""
629
644
 
630
 
#: qemud/remote.c:2709
 
645
#: qemud/remote.c:2970
631
646
#, c-format
632
647
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
633
648
msgstr ""
634
649
 
635
 
#: qemud/remote.c:2737
 
650
#: qemud/remote.c:2998
636
651
#, c-format
637
652
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
638
653
msgstr ""
639
654
 
640
 
#: qemud/remote.c:2753
 
655
#: qemud/remote.c:3014
641
656
#, c-format
642
657
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
643
658
msgstr ""
644
659
 
645
 
#: qemud/remote.c:2762
 
660
#: qemud/remote.c:3023
646
661
msgid "cannot allocate mechlist"
647
662
msgstr ""
648
663
 
649
 
#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5590
 
664
#: qemud/remote.c:3054 src/remote_internal.c:6064
650
665
#, c-format
651
666
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
652
667
msgstr ""
653
668
 
654
 
#: qemud/remote.c:2803
 
669
#: qemud/remote.c:3064
655
670
#, c-format
656
671
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
657
672
msgstr ""
658
673
 
659
 
#: qemud/remote.c:2832
 
674
#: qemud/remote.c:3093
660
675
#, c-format
661
676
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
662
677
msgstr ""
663
678
 
664
 
#: qemud/remote.c:2840
 
679
#: qemud/remote.c:3101
665
680
msgid "no client username was found"
666
681
msgstr ""
667
682
 
668
 
#: qemud/remote.c:2850
 
683
#: qemud/remote.c:3111
669
684
#, fuzzy
670
685
msgid "out of memory copying username"
671
686
msgstr "недостатньо пам'яті"
672
687
 
673
 
#: qemud/remote.c:2869
 
688
#: qemud/remote.c:3130
674
689
#, c-format
675
690
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
676
691
msgstr ""
677
692
 
678
 
#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986
 
693
#: qemud/remote.c:3160 qemud/remote.c:3247
679
694
msgid "client tried invalid SASL start request"
680
695
msgstr ""
681
696
 
682
 
#: qemud/remote.c:2914
 
697
#: qemud/remote.c:3175
683
698
#, c-format
684
699
msgid "sasl start failed %d (%s)"
685
700
msgstr ""
686
701
 
687
 
#: qemud/remote.c:2921
 
702
#: qemud/remote.c:3182
688
703
#, c-format
689
704
msgid "sasl start reply data too long %d"
690
705
msgstr ""
691
706
 
692
 
#: qemud/remote.c:3000
 
707
#: qemud/remote.c:3261
693
708
#, c-format
694
709
msgid "sasl step failed %d (%s)"
695
710
msgstr ""
696
711
 
697
 
#: qemud/remote.c:3008
 
712
#: qemud/remote.c:3269
698
713
#, c-format
699
714
msgid "sasl step reply data too long %d"
700
715
msgstr ""
701
716
 
702
 
#: qemud/remote.c:3064
 
717
#: qemud/remote.c:3325
703
718
msgid "client tried unsupported SASL init request"
704
719
msgstr ""
705
720
 
706
 
#: qemud/remote.c:3077
 
721
#: qemud/remote.c:3338
707
722
msgid "client tried unsupported SASL start request"
708
723
msgstr ""
709
724
 
710
 
#: qemud/remote.c:3090
 
725
#: qemud/remote.c:3351
711
726
msgid "client tried unsupported SASL step request"
712
727
msgstr ""
713
728
 
714
 
#: qemud/remote.c:3126
 
729
#: qemud/remote.c:3387
715
730
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
716
731
msgstr ""
717
732
 
718
 
#: qemud/remote.c:3131
 
733
#: qemud/remote.c:3392
719
734
msgid "cannot get peer socket identity"
720
735
msgstr ""
721
736
 
722
 
#: qemud/remote.c:3135
 
737
#: qemud/remote.c:3396
723
738
#, c-format
724
739
msgid "Checking PID %d running as %d"
725
740
msgstr ""
726
741
 
727
 
#: qemud/remote.c:3139
 
742
#: qemud/remote.c:3400
728
743
#, c-format
729
744
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
730
745
msgstr ""
731
746
 
732
 
#: qemud/remote.c:3146
 
747
#: qemud/remote.c:3407
733
748
#, fuzzy, c-format
734
749
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
735
750
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
736
751
 
737
 
#: qemud/remote.c:3156
 
752
#: qemud/remote.c:3417
738
753
#, fuzzy, c-format
739
754
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
740
755
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
741
756
 
742
 
#: qemud/remote.c:3174
 
757
#: qemud/remote.c:3435
743
758
#, c-format
744
759
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
745
760
msgstr ""
746
761
 
747
 
#: qemud/remote.c:3188
 
762
#: qemud/remote.c:3449
748
763
#, c-format
749
764
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
750
765
msgstr ""
751
766
 
752
 
#: qemud/remote.c:3193
 
767
#: qemud/remote.c:3454
753
768
#, c-format
754
769
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
755
770
msgstr ""
756
771
 
757
 
#: qemud/remote.c:3218
 
772
#: qemud/remote.c:3479
758
773
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
759
774
msgstr ""
760
775
 
761
 
#: qemud/remote.c:3274
 
776
#: qemud/remote.c:3535
762
777
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
763
778
msgstr ""
764
779
 
765
 
#: qemud/remote.c:3741
 
780
#: qemud/remote.c:4002
766
781
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
767
782
msgstr ""
768
783
 
769
 
#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225
 
784
#: qemud/remote.c:4354 qemud/remote.c:4520
770
785
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
771
786
msgstr ""
772
787
 
773
 
#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191
774
 
#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287
775
 
#: qemud/remote.c:4313
 
788
#: qemud/remote.c:4415 qemud/remote.c:4445 qemud/remote.c:4486
 
789
#: qemud/remote.c:4514 qemud/remote.c:4556 qemud/remote.c:4582
 
790
#: qemud/remote.c:4608 qemud/remote.c:4656
776
791
#, fuzzy
777
792
msgid "node_device not found"
778
793
msgstr "Домен не знайдено"
779
794
 
780
 
#: qemud/remote.c:4341
 
795
#: qemud/remote.c:4684
781
796
#, fuzzy
782
797
msgid "unexpected async event method call"
783
798
msgstr "неочікуваний вузол node"
844
859
msgid "failed to save content"
845
860
msgstr "помилка збереження вмісту"
846
861
 
847
 
#: src/console.c:75
 
862
#: src/console.c:76
848
863
#, fuzzy, c-format
849
864
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
850
865
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
851
866
 
852
 
#: src/console.c:86
 
867
#: src/console.c:87
853
868
#, c-format
854
869
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
855
870
msgstr ""
856
871
 
857
 
#: src/console.c:95
 
872
#: src/console.c:96
858
873
#, c-format
859
874
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
860
875
msgstr ""
861
876
 
862
 
#: src/console.c:130
 
877
#: src/console.c:131
863
878
#, c-format
864
879
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
865
880
msgstr ""
874
889
msgid "failure writing output: %s\n"
875
890
msgstr ""
876
891
 
877
 
#: src/datatypes.c:267
 
892
#: src/datatypes.c:289
878
893
msgid "failed to add domain to connection hash table"
879
894
msgstr "помилка додавання домену у хеш-таблицю з'єднань"
880
895
 
881
 
#: src/datatypes.c:308
 
896
#: src/datatypes.c:330
882
897
msgid "domain missing from connection hash table"
883
898
msgstr "домен відсутній у хеш-таблиці з'єднань"
884
899
 
885
 
#: src/datatypes.c:402
 
900
#: src/datatypes.c:424
886
901
msgid "failed to add network to connection hash table"
887
902
msgstr "помилка додавання мережі у хеш-таблицю з'єднань"
888
903
 
889
 
#: src/datatypes.c:440
 
904
#: src/datatypes.c:462
890
905
msgid "network missing from connection hash table"
891
906
msgstr "мережа відсутня у хеш-таблиці з'єднань"
892
907
 
893
 
#: src/datatypes.c:534
 
908
#: src/datatypes.c:560
 
909
#, fuzzy
 
910
msgid "failed to add interface to connection hash table"
 
911
msgstr "помилка додавання мережі у хеш-таблицю з'єднань"
 
912
 
 
913
#: src/datatypes.c:599
 
914
#, fuzzy
 
915
msgid "interface missing from connection hash table"
 
916
msgstr "мережа відсутня у хеш-таблиці з'єднань"
 
917
 
 
918
#: src/datatypes.c:694
894
919
#, fuzzy
895
920
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
896
921
msgstr "помилка додавання мережі у хеш-таблицю з'єднань"
897
922
 
898
 
#: src/datatypes.c:573
 
923
#: src/datatypes.c:733
899
924
#, fuzzy
900
925
msgid "pool missing from connection hash table"
901
926
msgstr "домен відсутній у хеш-таблиці з'єднань"
902
927
 
903
 
#: src/datatypes.c:670
 
928
#: src/datatypes.c:830
904
929
#, fuzzy
905
930
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
906
931
msgstr "помилка додавання мережі у хеш-таблицю з'єднань"
907
932
 
908
 
#: src/datatypes.c:710
 
933
#: src/datatypes.c:870
909
934
#, fuzzy
910
935
msgid "vol missing from connection hash table"
911
936
msgstr "домен відсутній у хеш-таблиці з'єднань"
912
937
 
913
 
#: src/datatypes.c:800
 
938
#: src/datatypes.c:960
914
939
#, fuzzy
915
940
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
916
941
msgstr "помилка додавання мережі у хеш-таблицю з'єднань"
917
942
 
918
 
#: src/datatypes.c:838
 
943
#: src/datatypes.c:998
919
944
#, fuzzy
920
945
msgid "dev missing from connection hash table"
921
946
msgstr "домен відсутній у хеш-таблиці з'єднань"
922
947
 
923
 
#: src/domain_conf.c:612
 
948
#: src/domain_conf.c:631
924
949
#, fuzzy, c-format
925
950
msgid "unknown disk type '%s'"
926
951
msgstr "невідомий тип ОС %s"
927
952
 
928
 
#: src/domain_conf.c:665
 
953
#: src/domain_conf.c:684
929
954
#, fuzzy, c-format
930
955
msgid "unknown disk device '%s'"
931
956
msgstr "джерело для дискового пристрою"
932
957
 
933
 
#: src/domain_conf.c:691
 
958
#: src/domain_conf.c:710
934
959
#, c-format
935
960
msgid "Invalid floppy device name: %s"
936
961
msgstr ""
937
962
 
938
 
#: src/domain_conf.c:706
 
963
#: src/domain_conf.c:725
939
964
#, c-format
940
965
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
941
966
msgstr ""
942
967
 
943
 
#: src/domain_conf.c:713
 
968
#: src/domain_conf.c:732
944
969
#, fuzzy, c-format
945
970
msgid "unknown disk bus type '%s'"
946
971
msgstr "невідомий тип ОС %s"
947
972
 
948
 
#: src/domain_conf.c:738
 
973
#: src/domain_conf.c:757
949
974
#, c-format
950
975
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
951
976
msgstr ""
952
977
 
953
 
#: src/domain_conf.c:744
 
978
#: src/domain_conf.c:763
954
979
#, c-format
955
980
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
956
981
msgstr ""
957
982
 
958
 
#: src/domain_conf.c:751
 
983
#: src/domain_conf.c:770
959
984
#, fuzzy, c-format
960
985
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
961
986
msgstr "джерело для дискового пристрою"
962
987
 
963
 
#: src/domain_conf.c:805
 
988
#: src/domain_conf.c:824
964
989
#, fuzzy, c-format
965
990
msgid "unknown filesystem type '%s'"
966
991
msgstr "невідомий тип ОС %s"
967
992
 
968
 
#: src/domain_conf.c:899
 
993
#: src/domain_conf.c:919
969
994
#, fuzzy, c-format
970
995
msgid "unknown interface type '%s'"
971
996
msgstr "невідомий тип ОС %s"
972
997
 
973
 
#: src/domain_conf.c:965
 
998
#: src/domain_conf.c:989
974
999
msgid ""
975
1000
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
976
1001
msgstr ""
977
1002
 
978
 
#: src/domain_conf.c:991
 
1003
#: src/domain_conf.c:1015
979
1004
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
980
1005
msgstr ""
981
1006
 
982
 
#: src/domain_conf.c:1011
 
1007
#: src/domain_conf.c:1035
983
1008
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
984
1009
msgstr ""
985
1010
 
986
 
#: src/domain_conf.c:1016
 
1011
#: src/domain_conf.c:1040
987
1012
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
988
1013
msgstr ""
989
1014
 
990
 
#: src/domain_conf.c:1024
 
1015
#: src/domain_conf.c:1048
991
1016
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
992
1017
msgstr ""
993
1018
 
994
 
#: src/domain_conf.c:1049
 
1019
#: src/domain_conf.c:1060
 
1020
msgid ""
 
1021
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: src/domain_conf.c:1084
995
1025
msgid "Model name contains invalid characters"
996
1026
msgstr ""
997
1027
 
998
 
#: src/domain_conf.c:1223 src/domain_conf.c:1300
 
1028
#: src/domain_conf.c:1259 src/domain_conf.c:1336
999
1029
#, fuzzy
1000
1030
msgid "Missing source path attribute for char device"
1001
1031
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
1002
1032
 
1003
 
#: src/domain_conf.c:1240 src/domain_conf.c:1257
 
1033
#: src/domain_conf.c:1276 src/domain_conf.c:1293
1004
1034
#, fuzzy
1005
1035
msgid "Missing source host attribute for char device"
1006
1036
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
1007
1037
 
1008
 
#: src/domain_conf.c:1245 src/domain_conf.c:1262 src/domain_conf.c:1282
 
1038
#: src/domain_conf.c:1281 src/domain_conf.c:1298 src/domain_conf.c:1318
1009
1039
#, fuzzy
1010
1040
msgid "Missing source service attribute for char device"
1011
1041
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
1012
1042
 
1013
 
#: src/domain_conf.c:1353
 
1043
#: src/domain_conf.c:1389
1014
1044
#, fuzzy
1015
1045
msgid "missing input device type"
1016
1046
msgstr "тип цільового пристрою"
1017
1047
 
1018
 
#: src/domain_conf.c:1359
 
1048
#: src/domain_conf.c:1395
1019
1049
#, fuzzy, c-format
1020
1050
msgid "unknown input device type '%s'"
1021
1051
msgstr "невідомий тип ОС %s"
1022
1052
 
1023
 
#: src/domain_conf.c:1366
 
1053
#: src/domain_conf.c:1402
1024
1054
#, fuzzy, c-format
1025
1055
msgid "unknown input bus type '%s'"
1026
1056
msgstr "невідомий тип ОС %s"
1027
1057
 
1028
 
#: src/domain_conf.c:1374
 
1058
#: src/domain_conf.c:1410
1029
1059
#, c-format
1030
1060
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1031
1061
msgstr ""
1032
1062
 
1033
 
#: src/domain_conf.c:1380 src/domain_conf.c:1387
 
1063
#: src/domain_conf.c:1416 src/domain_conf.c:1423
1034
1064
#, c-format
1035
1065
msgid "unsupported input bus %s"
1036
1066
msgstr ""
1037
1067
 
1038
 
#: src/domain_conf.c:1392
 
1068
#: src/domain_conf.c:1428
1039
1069
#, c-format
1040
1070
msgid "xen bus does not support %s input device"
1041
1071
msgstr ""
1042
1072
 
1043
 
#: src/domain_conf.c:1437
 
1073
#: src/domain_conf.c:1473
1044
1074
#, fuzzy
1045
1075
msgid "missing graphics device type"
1046
1076
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
1047
1077
 
1048
 
#: src/domain_conf.c:1443
 
1078
#: src/domain_conf.c:1479
1049
1079
#, fuzzy, c-format
1050
1080
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1051
1081
msgstr "невідомий тип ОС %s"
1052
1082
 
1053
 
#: src/domain_conf.c:1454
 
1083
#: src/domain_conf.c:1490
1054
1084
#, c-format
1055
1085
msgid "cannot parse vnc port %s"
1056
1086
msgstr ""
1057
1087
 
1058
 
#: src/domain_conf.c:1492
 
1088
#: src/domain_conf.c:1528 src/domain_conf.c:1590
1059
1089
#, fuzzy, c-format
1060
1090
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1061
1091
msgstr "невідомий тип ОС %s"
1062
1092
 
1063
 
#: src/domain_conf.c:1531
 
1093
#: src/domain_conf.c:1546
 
1094
#, fuzzy, c-format
 
1095
msgid "cannot parse rdp port %s"
 
1096
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
 
1097
 
 
1098
#: src/domain_conf.c:1629
1064
1099
#, fuzzy, c-format
1065
1100
msgid "unknown sound model '%s'"
1066
1101
msgstr "невідома команда: '%s'"
1067
1102
 
1068
 
#: src/domain_conf.c:1565
 
1103
#: src/domain_conf.c:1663
1069
1104
#, c-format
1070
1105
msgid "cannot parse vendor id %s"
1071
1106
msgstr ""
1072
1107
 
1073
 
#: src/domain_conf.c:1572
 
1108
#: src/domain_conf.c:1670
1074
1109
msgid "usb vendor needs id"
1075
1110
msgstr ""
1076
1111
 
1077
 
#: src/domain_conf.c:1582
 
1112
#: src/domain_conf.c:1680
1078
1113
#, c-format
1079
1114
msgid "cannot parse product %s"
1080
1115
msgstr ""
1081
1116
 
1082
 
#: src/domain_conf.c:1590
 
1117
#: src/domain_conf.c:1688
1083
1118
msgid "usb product needs id"
1084
1119
msgstr ""
1085
1120
 
1086
 
#: src/domain_conf.c:1601 src/domain_conf.c:1688
 
1121
#: src/domain_conf.c:1699 src/domain_conf.c:1786
1087
1122
#, c-format
1088
1123
msgid "cannot parse bus %s"
1089
1124
msgstr ""
1090
1125
 
1091
 
#: src/domain_conf.c:1608
 
1126
#: src/domain_conf.c:1706
1092
1127
msgid "usb address needs bus id"
1093
1128
msgstr ""
1094
1129
 
1095
 
#: src/domain_conf.c:1617
 
1130
#: src/domain_conf.c:1715
1096
1131
#, fuzzy, c-format
1097
1132
msgid "cannot parse device %s"
1098
1133
msgstr "тип цільового пристрою"
1099
1134
 
1100
 
#: src/domain_conf.c:1625
 
1135
#: src/domain_conf.c:1723
1101
1136
msgid "usb address needs device id"
1102
1137
msgstr ""
1103
1138
 
1104
 
#: src/domain_conf.c:1630
 
1139
#: src/domain_conf.c:1728
1105
1140
#, fuzzy, c-format
1106
1141
msgid "unknown usb source type '%s'"
1107
1142
msgstr "невідомий тип ОС %s"
1108
1143
 
1109
 
#: src/domain_conf.c:1641
 
1144
#: src/domain_conf.c:1739
1110
1145
#, fuzzy
1111
1146
msgid "missing vendor"
1112
1147
msgstr "відсутній \""
1113
1148
 
1114
 
#: src/domain_conf.c:1647
 
1149
#: src/domain_conf.c:1745
1115
1150
#, fuzzy
1116
1151
msgid "missing product"
1117
1152
msgstr "відсутній \""
1118
1153
 
1119
 
#: src/domain_conf.c:1675
 
1154
#: src/domain_conf.c:1773
1120
1155
#, fuzzy, c-format
1121
1156
msgid "cannot parse domain %s"
1122
1157
msgstr "тип цільового пристрою"
1123
1158
 
1124
 
#: src/domain_conf.c:1695
 
1159
#: src/domain_conf.c:1793
1125
1160
msgid "pci address needs bus id"
1126
1161
msgstr ""
1127
1162
 
1128
 
#: src/domain_conf.c:1704
 
1163
#: src/domain_conf.c:1802
1129
1164
#, fuzzy, c-format
1130
1165
msgid "cannot parse slot %s"
1131
1166
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
1132
1167
 
1133
 
#: src/domain_conf.c:1712
 
1168
#: src/domain_conf.c:1810
1134
1169
msgid "pci address needs slot id"
1135
1170
msgstr ""
1136
1171
 
1137
 
#: src/domain_conf.c:1721
 
1172
#: src/domain_conf.c:1819
1138
1173
#, fuzzy, c-format
1139
1174
msgid "cannot parse function %s"
1140
1175
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
1141
1176
 
1142
 
#: src/domain_conf.c:1729
 
1177
#: src/domain_conf.c:1827
1143
1178
msgid "pci address needs function id"
1144
1179
msgstr ""
1145
1180
 
1146
 
#: src/domain_conf.c:1734
 
1181
#: src/domain_conf.c:1832
1147
1182
#, fuzzy, c-format
1148
1183
msgid "unknown pci source type '%s'"
1149
1184
msgstr "невідомий тип ОС %s"
1150
1185
 
1151
 
#: src/domain_conf.c:1767
 
1186
#: src/domain_conf.c:1865
1152
1187
#, fuzzy, c-format
1153
1188
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1154
1189
msgstr "невідомий вузол %s"
1155
1190
 
1156
 
#: src/domain_conf.c:1778
 
1191
#: src/domain_conf.c:1876
1157
1192
#, fuzzy, c-format
1158
1193
msgid "unknown host device type '%s'"
1159
1194
msgstr "невідомий вузол %s"
1160
1195
 
1161
 
#: src/domain_conf.c:1783
 
1196
#: src/domain_conf.c:1881
1162
1197
#, fuzzy
1163
1198
msgid "missing type in hostdev"
1164
1199
msgstr "відсутня цільова інформація для пристрою"
1165
1200
 
1166
 
#: src/domain_conf.c:1811
 
1201
#: src/domain_conf.c:1909
1167
1202
#, fuzzy, c-format
1168
1203
msgid "unknown node %s"
1169
1204
msgstr "невідомий вузол %s"
1170
1205
 
1171
 
#: src/domain_conf.c:1842
 
1206
#: src/domain_conf.c:1940
1172
1207
#, c-format
1173
1208
msgid "unknown lifecycle action %s"
1174
1209
msgstr ""
1175
1210
 
1176
 
#: src/domain_conf.c:1866
 
1211
#: src/domain_conf.c:1964
1177
1212
#, fuzzy
1178
1213
msgid "missing security type"
1179
1214
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
1180
1215
 
1181
 
#: src/domain_conf.c:1873
 
1216
#: src/domain_conf.c:1971
1182
1217
#, fuzzy
1183
1218
msgid "invalid security type"
1184
1219
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
1185
1220
 
1186
 
#: src/domain_conf.c:1886
 
1221
#: src/domain_conf.c:1984
1187
1222
#, fuzzy
1188
1223
msgid "missing security model"
1189
1224
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
1190
1225
 
1191
 
#: src/domain_conf.c:1895
 
1226
#: src/domain_conf.c:1993
1192
1227
msgid "security label is missing"
1193
1228
msgstr ""
1194
1229
 
1195
 
#: src/domain_conf.c:1909
 
1230
#: src/domain_conf.c:2007
1196
1231
msgid "security imagelabel is missing"
1197
1232
msgstr ""
1198
1233
 
1199
 
#: src/domain_conf.c:1942 src/domain_conf.c:2576 src/domain_conf.c:2617
1200
 
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
1201
 
#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
 
1234
#: src/domain_conf.c:2040 src/domain_conf.c:2676 src/domain_conf.c:2717
 
1235
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1042
 
1236
#: src/qemu_conf.c:2868 src/storage_conf.c:696 src/storage_conf.c:1071
1202
1237
#, fuzzy
1203
1238
msgid "missing root element"
1204
1239
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
1205
1240
 
1206
 
#: src/domain_conf.c:1978
 
1241
#: src/domain_conf.c:2076
1207
1242
#, fuzzy
1208
1243
msgid "unknown device type"
1209
1244
msgstr "невідомий тип ОС"
1210
1245
 
1211
 
#: src/domain_conf.c:2025
 
1246
#: src/domain_conf.c:2123
1212
1247
#, fuzzy
1213
1248
msgid "missing domain type attribute"
1214
1249
msgstr "відсутня інформація про назву домену"
1215
1250
 
1216
 
#: src/domain_conf.c:2031
 
1251
#: src/domain_conf.c:2129
1217
1252
#, fuzzy, c-format
1218
1253
msgid "invalid domain type %s"
1219
1254
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
1220
1255
 
1221
 
#: src/domain_conf.c:2048 src/network_conf.c:335
 
1256
#: src/domain_conf.c:2146 src/network_conf.c:335
1222
1257
#, fuzzy
1223
1258
msgid "Failed to generate UUID"
1224
1259
msgstr "помилка отримання UUID мережі"
1225
1260
 
1226
 
#: src/domain_conf.c:2054 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
 
1261
#: src/domain_conf.c:2152 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:511
1227
1262
msgid "malformed uuid element"
1228
1263
msgstr ""
1229
1264
 
1230
 
#: src/domain_conf.c:2063
 
1265
#: src/domain_conf.c:2161
1231
1266
msgid "missing memory element"
1232
1267
msgstr ""
1233
1268
 
1234
 
#: src/domain_conf.c:2096
 
1269
#: src/domain_conf.c:2194
1235
1270
#, fuzzy, c-format
1236
1271
msgid "unexpected feature %s"
1237
1272
msgstr "неочікувані дані '%s'"
1238
1273
 
1239
 
#: src/domain_conf.c:2136
 
1274
#: src/domain_conf.c:2234
1240
1275
#, fuzzy
1241
1276
msgid "no OS type"
1242
1277
msgstr "невідомий тип ОС"
1243
1278
 
1244
 
#: src/domain_conf.c:2164
 
1279
#: src/domain_conf.c:2262
1245
1280
#, c-format
1246
1281
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1247
1282
msgstr ""
1248
1283
 
1249
 
#: src/domain_conf.c:2172 src/xm_internal.c:701
 
1284
#: src/domain_conf.c:2270 src/xm_internal.c:701
1250
1285
#, c-format
1251
1286
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1252
1287
msgstr ""
1253
1288
 
1254
 
#: src/domain_conf.c:2222
 
1289
#: src/domain_conf.c:2320
1255
1290
#, fuzzy
1256
1291
msgid "cannot extract boot device"
1257
1292
msgstr "пристрій інтерфейсу"
1258
1293
 
1259
 
#: src/domain_conf.c:2230
 
1294
#: src/domain_conf.c:2328
1260
1295
#, fuzzy
1261
1296
msgid "missing boot device"
1262
1297
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
1263
1298
 
1264
 
#: src/domain_conf.c:2235
 
1299
#: src/domain_conf.c:2333
1265
1300
#, fuzzy, c-format
1266
1301
msgid "unknown boot device '%s'"
1267
1302
msgstr "невідомий вузол %s"
1268
1303
 
1269
 
#: src/domain_conf.c:2255
 
1304
#: src/domain_conf.c:2353
1270
1305
#, fuzzy
1271
1306
msgid "cannot extract disk devices"
1272
1307
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
1273
1308
 
1274
 
#: src/domain_conf.c:2276
 
1309
#: src/domain_conf.c:2374
1275
1310
msgid "cannot extract filesystem devices"
1276
1311
msgstr ""
1277
1312
 
1278
 
#: src/domain_conf.c:2295
 
1313
#: src/domain_conf.c:2393
1279
1314
#, fuzzy
1280
1315
msgid "cannot extract network devices"
1281
1316
msgstr "приєднати мережний пристрій"
1282
1317
 
1283
 
#: src/domain_conf.c:2316
 
1318
#: src/domain_conf.c:2414
1284
1319
msgid "cannot extract parallel devices"
1285
1320
msgstr ""
1286
1321
 
1287
 
#: src/domain_conf.c:2336
 
1322
#: src/domain_conf.c:2434
1288
1323
#, fuzzy
1289
1324
msgid "cannot extract serial devices"
1290
1325
msgstr "пристрій інтерфейсу"
1291
1326
 
1292
 
#: src/domain_conf.c:2386
 
1327
#: src/domain_conf.c:2484
1293
1328
#, fuzzy
1294
1329
msgid "cannot extract input devices"
1295
1330
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
1296
1331
 
1297
 
#: src/domain_conf.c:2421
 
1332
#: src/domain_conf.c:2519
1298
1333
#, fuzzy
1299
1334
msgid "cannot extract graphics devices"
1300
1335
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
1301
1336
 
1302
 
#: src/domain_conf.c:2463
 
1337
#: src/domain_conf.c:2563
1303
1338
#, fuzzy
1304
1339
msgid "cannot extract sound devices"
1305
1340
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
1306
1341
 
1307
 
#: src/domain_conf.c:2493
 
1342
#: src/domain_conf.c:2593
1308
1343
#, fuzzy
1309
1344
msgid "cannot extract host devices"
1310
1345
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
1311
1346
 
1312
 
#: src/domain_conf.c:2539 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
1313
 
#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
 
1347
#: src/domain_conf.c:2639 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1007
 
1348
#: src/qemu_conf.c:2814 src/storage_conf.c:651
1314
1349
#, c-format
1315
1350
msgid "at line %d: %s"
1316
1351
msgstr ""
1317
1352
 
1318
 
#: src/domain_conf.c:2570 src/domain_conf.c:2611 src/network_conf.c:474
1319
 
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
1320
 
#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
 
1353
#: src/domain_conf.c:2670 src/domain_conf.c:2711 src/network_conf.c:474
 
1354
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1036 src/qemu_conf.c:2862
 
1355
#: src/storage_conf.c:683 src/storage_conf.c:1058
1321
1356
#, fuzzy
1322
1357
msgid "failed to parse xml document"
1323
1358
msgstr "помилка збереження вмісту"
1324
1359
 
1325
 
#: src/domain_conf.c:2641 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
1326
 
#: src/qemu_conf.c:1620
 
1360
#: src/domain_conf.c:2741 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:976
 
1361
#: src/qemu_conf.c:2880
1327
1362
msgid "incorrect root element"
1328
1363
msgstr ""
1329
1364
 
1330
 
#: src/domain_conf.c:2850
 
1365
#: src/domain_conf.c:2950
1331
1366
msgid "topology cpuset syntax error"
1332
1367
msgstr ""
1333
1368
 
1334
 
#: src/domain_conf.c:2864
 
1369
#: src/domain_conf.c:2964
1335
1370
#, fuzzy, c-format
1336
1371
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1337
1372
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1338
1373
 
1339
 
#: src/domain_conf.c:2886
 
1374
#: src/domain_conf.c:2986
1340
1375
#, fuzzy, c-format
1341
1376
msgid "unexpected disk type %d"
1342
1377
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1343
1378
 
1344
 
#: src/domain_conf.c:2891
 
1379
#: src/domain_conf.c:2991
1345
1380
#, fuzzy, c-format
1346
1381
msgid "unexpected disk device %d"
1347
1382
msgstr "неочікуваний вузол node"
1348
1383
 
1349
 
#: src/domain_conf.c:2896
 
1384
#: src/domain_conf.c:2996
1350
1385
#, fuzzy, c-format
1351
1386
msgid "unexpected disk bus %d"
1352
1387
msgstr "неочікуваний вузол node"
1353
1388
 
1354
 
#: src/domain_conf.c:2901
 
1389
#: src/domain_conf.c:3001
1355
1390
#, fuzzy, c-format
1356
1391
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1357
1392
msgstr "неочікуваний вузол node"
1358
1393
 
1359
 
#: src/domain_conf.c:2949
 
1394
#: src/domain_conf.c:3049
1360
1395
#, fuzzy, c-format
1361
1396
msgid "unexpected filesystem type %d"
1362
1397
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1363
1398
 
1364
 
#: src/domain_conf.c:3000 src/domain_conf.c:3220
 
1399
#: src/domain_conf.c:3100 src/domain_conf.c:3328
1365
1400
#, fuzzy, c-format
1366
1401
msgid "unexpected net type %d"
1367
1402
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1368
1403
 
1369
 
#: src/domain_conf.c:3074
 
1404
#: src/domain_conf.c:3181
1370
1405
#, fuzzy, c-format
1371
1406
msgid "unexpected char type %d"
1372
1407
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1373
1408
 
1374
 
#: src/domain_conf.c:3173 src/xend_internal.c:5506
 
1409
#: src/domain_conf.c:3281 src/xend_internal.c:5522
1375
1410
#, fuzzy, c-format
1376
1411
msgid "unexpected sound model %d"
1377
1412
msgstr "неочікуваний вузол node"
1378
1413
 
1379
 
#: src/domain_conf.c:3193 src/xend_internal.c:5528
 
1414
#: src/domain_conf.c:3301 src/xend_internal.c:5544
1380
1415
#, fuzzy, c-format
1381
1416
msgid "unexpected input type %d"
1382
1417
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1383
1418
 
1384
 
#: src/domain_conf.c:3198
 
1419
#: src/domain_conf.c:3306
1385
1420
#, fuzzy, c-format
1386
1421
msgid "unexpected input bus type %d"
1387
1422
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1388
1423
 
1389
 
#: src/domain_conf.c:3283
 
1424
#: src/domain_conf.c:3423
1390
1425
#, fuzzy, c-format
1391
1426
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1392
1427
msgstr "неочікуваний вузол node"
1393
1428
 
1394
 
#: src/domain_conf.c:3290
 
1429
#: src/domain_conf.c:3430
1395
1430
#, fuzzy, c-format
1396
1431
msgid "unexpected hostdev type %d"
1397
1432
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1398
1433
 
1399
 
#: src/domain_conf.c:3338
 
1434
#: src/domain_conf.c:3478
1400
1435
#, fuzzy, c-format
1401
1436
msgid "unexpected domain type %d"
1402
1437
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1403
1438
 
1404
 
#: src/domain_conf.c:3423
 
1439
#: src/domain_conf.c:3563
1405
1440
#, fuzzy, c-format
1406
1441
msgid "unexpected boot device type %d"
1407
1442
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1408
1443
 
1409
 
#: src/domain_conf.c:3441
 
1444
#: src/domain_conf.c:3581
1410
1445
#, fuzzy, c-format
1411
1446
msgid "unexpected feature %d"
1412
1447
msgstr "неочікуваний вузол значень"
1413
1448
 
1414
 
#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:657
 
1449
#: src/domain_conf.c:3727 src/network_conf.c:657
1415
1450
#, fuzzy, c-format
1416
1451
msgid "cannot create config directory '%s'"
1417
1452
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
1418
1453
 
1419
 
#: src/domain_conf.c:3595 src/network_conf.c:666
 
1454
#: src/domain_conf.c:3736 src/network_conf.c:666
1420
1455
#, fuzzy, c-format
1421
1456
msgid "cannot create config file '%s'"
1422
1457
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
1423
1458
 
1424
 
#: src/domain_conf.c:3603 src/network_conf.c:674
 
1459
#: src/domain_conf.c:3744 src/network_conf.c:674
1425
1460
#, fuzzy, c-format
1426
1461
msgid "cannot write config file '%s'"
1427
1462
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
1428
1463
 
1429
 
#: src/domain_conf.c:3610 src/network_conf.c:681
 
1464
#: src/domain_conf.c:3751 src/network_conf.c:681
1430
1465
#, fuzzy, c-format
1431
1466
msgid "cannot save config file '%s'"
1432
1467
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
1433
1468
 
1434
 
#: src/domain_conf.c:3711 src/network_conf.c:783
 
1469
#: src/domain_conf.c:3852 src/network_conf.c:783 src/storage_conf.c:1384
1435
1470
#, fuzzy, c-format
1436
1471
msgid "Failed to open dir '%s'"
1437
1472
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1438
1473
 
1439
 
#: src/domain_conf.c:3765
 
1474
#: src/domain_conf.c:3906
1440
1475
#, fuzzy, c-format
1441
1476
msgid "cannot remove config %s"
1442
1477
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
1443
1478
 
1444
 
#: src/domain_conf.c:3839
 
1479
#: src/domain_conf.c:3980
1445
1480
#, fuzzy
1446
1481
msgid "unknown virt type"
1447
1482
msgstr "невідомий тип ОС"
1448
1483
 
1449
 
#: src/domain_conf.c:3850
 
1484
#: src/domain_conf.c:3991
1450
1485
#, c-format
1451
1486
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1452
1487
msgstr ""
1486
1521
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1487
1522
msgstr ""
1488
1523
 
1489
 
#: src/libvirt.c:893
 
1524
#: src/libvirt.c:967
1490
1525
#, fuzzy
1491
1526
msgid "could not parse connection URI"
1492
1527
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
1493
1528
 
1494
 
#: src/libvirt.c:2039
 
1529
#: src/libvirt.c:2141
1495
1530
#, fuzzy
1496
1531
msgid "cannot get working directory"
1497
1532
msgstr "приєднати мережний пристрій"
1498
1533
 
1499
 
#: src/libvirt.c:2046 src/libvirt.c:2122
 
1534
#: src/libvirt.c:2148 src/libvirt.c:2224
1500
1535
msgid "path too long"
1501
1536
msgstr ""
1502
1537
 
1503
 
#: src/libvirt.c:2115
 
1538
#: src/libvirt.c:2217
1504
1539
#, fuzzy
1505
1540
msgid "cannot get current directory"
1506
1541
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
1507
1542
 
1508
 
#: src/libvirt.c:2615
 
1543
#: src/libvirt.c:2717
1509
1544
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
1510
1545
msgstr ""
1511
1546
 
1512
 
#: src/libvirt.c:2756
 
1547
#: src/libvirt.c:2963
1513
1548
#, fuzzy
1514
1549
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1515
1550
msgstr "неправильна інформація домену, domid має бути числом"
1516
1551
 
1517
 
#: src/libvirt.c:2785
 
1552
#: src/libvirt.c:2992
1518
1553
#, fuzzy
1519
1554
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1520
1555
msgstr "неправильна інформація домену, domid має бути числом"
1521
1556
 
1522
 
#: src/libvirt.c:3508
 
1557
#: src/libvirt.c:3717
1523
1558
msgid "path is NULL"
1524
1559
msgstr ""
1525
1560
 
1526
 
#: src/libvirt.c:3514
 
1561
#: src/libvirt.c:3723
1527
1562
msgid "flags must be zero"
1528
1563
msgstr ""
1529
1564
 
1530
 
#: src/libvirt.c:3521
 
1565
#: src/libvirt.c:3730
1531
1566
msgid "buffer is NULL"
1532
1567
msgstr ""
1533
1568
 
1534
 
#: src/libvirt.c:3620
 
1569
#: src/libvirt.c:3829
1535
1570
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1536
1571
msgstr ""
1537
1572
 
1538
 
#: src/libvirt.c:3627
 
1573
#: src/libvirt.c:3836
1539
1574
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1540
1575
msgstr ""
1541
1576
 
1542
 
#: src/lxc_container.c:124
 
1577
#: src/lxc_container.c:127
1543
1578
#, fuzzy
1544
1579
msgid "setsid failed"
1545
1580
msgstr "помилка дії: %s"
1546
1581
 
1547
 
#: src/lxc_container.c:130
 
1582
#: src/lxc_container.c:133
1548
1583
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
1549
1584
msgstr ""
1550
1585
 
1551
 
#: src/lxc_container.c:143
 
1586
#: src/lxc_container.c:146
1552
1587
#, fuzzy
1553
1588
msgid "dup2(stdin) failed"
1554
1589
msgstr "помилка дії: %s"
1555
1590
 
1556
 
#: src/lxc_container.c:149
 
1591
#: src/lxc_container.c:152
1557
1592
#, fuzzy
1558
1593
msgid "dup2(stdout) failed"
1559
1594
msgstr "помилка дії: %s"
1560
1595
 
1561
 
#: src/lxc_container.c:155
 
1596
#: src/lxc_container.c:158
1562
1597
#, fuzzy
1563
1598
msgid "dup2(stderr) failed"
1564
1599
msgstr "помилка дії: %s"
1565
1600
 
1566
 
#: src/lxc_container.c:183
 
1601
#: src/lxc_container.c:186
1567
1602
#, fuzzy
1568
1603
msgid "unable to send container continue message"
1569
1604
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
1570
1605
 
1571
 
#: src/lxc_container.c:212
 
1606
#: src/lxc_container.c:215
1572
1607
#, fuzzy
1573
1608
msgid "Failed to read the container continue message"
1574
1609
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
1575
1610
 
1576
 
#: src/lxc_container.c:276
1577
 
#, fuzzy, c-format
1578
 
msgid "failed to bind new root %s"
1579
 
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
 
1611
#: src/lxc_container.c:296
 
1612
#, fuzzy
 
1613
msgid "failed to make root private"
 
1614
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
1580
1615
 
1581
 
#: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395
 
1616
#: src/lxc_container.c:307 src/lxc_container.c:329 src/lxc_container.c:496
1582
1617
#, fuzzy, c-format
1583
1618
msgid "failed to create %s"
1584
1619
msgstr "Не вдається створити XML"
1585
1620
 
1586
 
#: src/lxc_container.c:298
1587
 
#, fuzzy, c-format
1588
 
msgid "failed to pivot root %s to %s"
 
1621
#: src/lxc_container.c:316
 
1622
#, fuzzy, c-format
 
1623
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
 
1624
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
1625
 
 
1626
#: src/lxc_container.c:337
 
1627
#, fuzzy, c-format
 
1628
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
 
1629
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
 
1630
 
 
1631
#: src/lxc_container.c:346
 
1632
#, fuzzy, c-format
 
1633
msgid "failed to chroot into %s"
 
1634
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
 
1635
 
 
1636
#: src/lxc_container.c:354
 
1637
#, fuzzy
 
1638
msgid "failed to pivot root"
1589
1639
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
1590
1640
 
1591
 
#: src/lxc_container.c:333
1592
 
#, fuzzy
1593
 
msgid "cannot create /dev/"
1594
 
msgstr "тип цільового пристрою"
1595
 
 
1596
 
#: src/lxc_container.c:338
1597
 
#, fuzzy
1598
 
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
1599
 
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
1600
 
 
1601
 
#: src/lxc_container.c:349
 
1641
#: src/lxc_container.c:397
 
1642
#, fuzzy, c-format
 
1643
msgid "failed to mkdir %s"
 
1644
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
 
1645
 
 
1646
#: src/lxc_container.c:403
 
1647
#, fuzzy, c-format
 
1648
msgid "failed to mount %s on %s"
 
1649
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
1650
 
 
1651
#: src/lxc_container.c:411
1602
1652
#, fuzzy
1603
1653
msgid "cannot create /dev/pts"
1604
1654
msgstr "тип цільового пристрою"
1605
1655
 
1606
 
#: src/lxc_container.c:355
 
1656
#: src/lxc_container.c:418
1607
1657
#, fuzzy
1608
 
msgid "failed to move /dev/pts into container"
 
1658
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
1609
1659
msgstr "Помилка знищення домену %s"
1610
1660
 
1611
 
#: src/lxc_container.c:365
 
1661
#: src/lxc_container.c:449
1612
1662
#, fuzzy, c-format
1613
1663
msgid "failed to make device %s"
1614
1664
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
1615
1665
 
1616
 
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
 
1666
#: src/lxc_container.c:458
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
 
1669
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
 
1670
 
 
1671
#: src/lxc_container.c:466
 
1672
#, fuzzy
 
1673
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
 
1674
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
 
1675
 
 
1676
#: src/lxc_container.c:504 src/lxc_container.c:619
1617
1677
#, fuzzy, c-format
1618
1678
msgid "failed to mount %s at %s"
1619
1679
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1620
1680
 
1621
 
#: src/lxc_container.c:426
 
1681
#: src/lxc_container.c:527
1622
1682
#, fuzzy
1623
1683
msgid "failed to read /proc/mounts"
1624
1684
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
1625
1685
 
1626
 
#: src/lxc_container.c:452
 
1686
#: src/lxc_container.c:555
1627
1687
#, fuzzy, c-format
1628
1688
msgid "failed to unmount '%s'"
1629
1689
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1630
1690
 
1631
 
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
 
1691
#: src/lxc_container.c:605
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "failed to make / slave"
 
1694
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
 
1695
 
 
1696
#: src/lxc_container.c:629
1632
1697
#, fuzzy
1633
1698
msgid "failed to mount /proc"
1634
1699
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1635
1700
 
1636
 
#: src/lxc_container.c:565
 
1701
#: src/lxc_container.c:660
 
1702
#, fuzzy, c-format
 
1703
msgid "failed to drop %s"
 
1704
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
 
1705
 
 
1706
#: src/lxc_container.c:665
 
1707
msgid "failed to drop capabilities PR_CAPBSET_DROP undefined"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: src/lxc_container.c:693
1637
1711
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1638
1712
msgstr ""
1639
1713
 
1640
 
#: src/lxc_container.c:575
 
1714
#: src/lxc_container.c:714
1641
1715
#, fuzzy, c-format
1642
 
msgid "failed to open %s"
 
1716
msgid "failed to open tty %s"
1643
1717
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1644
1718
 
1645
 
#: src/lxc_container.c:637
 
1719
#: src/lxc_container.c:792
1646
1720
#, fuzzy
1647
1721
msgid "failed to run clone container"
1648
1722
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
1649
1723
 
1650
 
#: src/lxc_controller.c:85
 
1724
#: src/lxc_controller.c:87
1651
1725
#, fuzzy, c-format
1652
1726
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1653
1727
msgstr "Помилка створення домену з %s"
1654
1728
 
1655
 
#: src/lxc_controller.c:115
 
1729
#: src/lxc_controller.c:117
1656
1730
#, fuzzy
1657
1731
msgid "Failed to set lxc resources"
1658
1732
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
1659
1733
 
1660
 
#: src/lxc_controller.c:141
 
1734
#: src/lxc_controller.c:143
1661
1735
#, fuzzy, c-format
1662
1736
msgid "failed to create server socket '%s'"
1663
1737
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
1664
1738
 
1665
 
#: src/lxc_controller.c:153
 
1739
#: src/lxc_controller.c:155
1666
1740
#, fuzzy, c-format
1667
1741
msgid "failed to bind server socket '%s'"
1668
1742
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
1669
1743
 
1670
 
#: src/lxc_controller.c:159
 
1744
#: src/lxc_controller.c:161
1671
1745
#, fuzzy, c-format
1672
1746
msgid "failed to listen server socket %s"
1673
1747
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
1674
1748
 
1675
 
#: src/lxc_controller.c:193
 
1749
#: src/lxc_controller.c:195
1676
1750
#, fuzzy, c-format
1677
1751
msgid "read of fd %d failed"
1678
1752
msgstr "помилка дії: %s"
1679
1753
 
1680
 
#: src/lxc_controller.c:200
 
1754
#: src/lxc_controller.c:202
1681
1755
#, fuzzy, c-format
1682
1756
msgid "write to fd %d failed"
1683
1757
msgstr "помилка дії: %s"
1684
1758
 
1685
 
#: src/lxc_controller.c:252
 
1759
#: src/lxc_controller.c:254
1686
1760
#, fuzzy
1687
1761
msgid "epoll_create(2) failed"
1688
1762
msgstr "помилка дії: %s"
1689
1763
 
1690
 
#: src/lxc_controller.c:262
 
1764
#: src/lxc_controller.c:264
1691
1765
#, fuzzy
1692
1766
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
1693
1767
msgstr "помилка дії: %s"
1694
1768
 
1695
 
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
1696
 
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
 
1769
#: src/lxc_controller.c:270 src/lxc_controller.c:278 src/lxc_controller.c:286
 
1770
#: src/lxc_controller.c:306 src/lxc_controller.c:312
1697
1771
#, fuzzy
1698
1772
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
1699
1773
msgstr "помилка дії: %s"
1700
1774
 
1701
 
#: src/lxc_controller.c:327
 
1775
#: src/lxc_controller.c:329
1702
1776
#, c-format
1703
1777
msgid "error event %d"
1704
1778
msgstr ""
1705
1779
 
1706
 
#: src/lxc_controller.c:348
 
1780
#: src/lxc_controller.c:350
1707
1781
#, fuzzy
1708
1782
msgid "epoll_wait() failed"
1709
1783
msgstr "помилка дії: %s"
1710
1784
 
1711
 
#: src/lxc_controller.c:398
 
1785
#: src/lxc_controller.c:400
1712
1786
#, fuzzy, c-format
1713
1787
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1714
1788
msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s"
1715
1789
 
1716
 
#: src/lxc_controller.c:423
 
1790
#: src/lxc_controller.c:425
1717
1791
#, fuzzy, c-format
1718
1792
msgid "failed to delete veth: %s"
1719
1793
msgstr "помилка при отриманні мережі '%s'"
1720
1794
 
1721
 
#: src/lxc_controller.c:446
 
1795
#: src/lxc_controller.c:458
1722
1796
#, fuzzy
1723
1797
msgid "sockpair failed"
1724
1798
msgstr "помилка дії: %s"
1725
1799
 
1726
 
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:876
 
1800
#: src/lxc_controller.c:488
 
1801
#, fuzzy
 
1802
msgid "cannot unshare mount namespace"
 
1803
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
 
1804
 
 
1805
#: src/lxc_controller.c:494
 
1806
#, fuzzy
 
1807
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
 
1808
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
 
1809
 
 
1810
#: src/lxc_controller.c:506
 
1811
#, fuzzy, c-format
 
1812
msgid "failed to make path %s"
 
1813
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
 
1814
 
 
1815
#: src/lxc_controller.c:514
 
1816
#, fuzzy, c-format
 
1817
msgid "failed to mount devpts on %s"
 
1818
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
1819
 
 
1820
#: src/lxc_controller.c:532 src/lxc_controller.c:541 src/lxc_driver.c:876
1727
1821
#, fuzzy
1728
1822
msgid "failed to allocate tty"
1729
1823
msgstr "помилка виділення вузла"
1730
1824
 
1731
 
#: src/lxc_controller.c:622
 
1825
#: src/lxc_controller.c:713
1732
1826
#, fuzzy, c-format
1733
1827
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1734
1828
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
1735
1829
 
1736
 
#: src/lxc_controller.c:636
 
1830
#: src/lxc_controller.c:727
1737
1831
#, fuzzy
1738
1832
msgid "Unable to change to root dir"
1739
1833
msgstr "Не вдається змінити поточне значення MaxMemorySize"
1740
1834
 
1741
 
#: src/lxc_controller.c:642
 
1835
#: src/lxc_controller.c:733
1742
1836
#, fuzzy
1743
1837
msgid "Unable to become session leader"
1744
1838
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
1745
1839
 
1746
 
#: src/lxc_controller.c:650
 
1840
#: src/lxc_controller.c:741
1747
1841
#, fuzzy
1748
1842
msgid "Failed connection from LXC driver"
1749
1843
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %s"
1753
1847
msgstr ""
1754
1848
 
1755
1849
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:374 src/lxc_driver.c:420
1756
 
#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389
1757
 
#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909
1758
 
#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054
1759
 
#: src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2586 src/qemu_driver.c:3314
1760
 
#: src/qemu_driver.c:3391 src/qemu_driver.c:3481 src/qemu_driver.c:3875
1761
 
#: src/qemu_driver.c:4025 src/qemu_driver.c:4077 src/qemu_driver.c:4103
1762
 
#: src/qemu_driver.c:4377 src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453
1763
 
#: src/uml_driver.c:1493 src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626
1764
 
#: src/uml_driver.c:1670 src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769
 
1850
#: src/lxc_driver.c:445 src/opennebula/one_driver.c:300
 
1851
#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
 
1852
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
 
1853
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
 
1854
#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1325
 
1855
#: src/uml_driver.c:1448 src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1559
 
1856
#: src/uml_driver.c:1620 src/uml_driver.c:1664 src/uml_driver.c:1690
 
1857
#: src/uml_driver.c:1764
1765
1858
#, fuzzy
1766
1859
msgid "no domain with matching uuid"
1767
1860
msgstr "ID домену або UUID"
1768
1861
 
1769
 
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3487
 
1862
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3758
 
1863
#: src/uml_driver.c:1626
 
1864
#, fuzzy
 
1865
msgid "cannot delete active domain"
 
1866
msgstr "назва неактивного домену"
 
1867
 
 
1868
#: src/lxc_driver.c:339 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:3764
1770
1869
#: src/uml_driver.c:1632
1771
1870
#, fuzzy
1772
 
msgid "cannot delete active domain"
1773
 
msgstr "назва неактивного домену"
1774
 
 
1775
 
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3493 src/uml_driver.c:1638
1776
 
#, fuzzy
1777
1871
msgid "cannot undefine transient domain"
1778
1872
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
1779
1873
 
1832
1926
msgid "failed to kill pid %d"
1833
1927
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1834
1928
 
1835
 
#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702
 
1929
#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:786
1836
1930
#, fuzzy, c-format
1837
1931
msgid "cannot wait for '%s'"
1838
1932
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1857
1951
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
1858
1952
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
1859
1953
 
1860
 
#: src/lxc_driver.c:975
 
1954
#: src/lxc_driver.c:975 src/opennebula/one_driver.c:425
1861
1955
#, fuzzy, c-format
1862
1956
msgid "no domain named %s"
1863
1957
msgstr "назва домену"
1864
1958
 
1865
 
#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101
 
1959
#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101 src/opennebula/one_driver.c:513
 
1960
#: src/opennebula/one_driver.c:538
1866
1961
#, fuzzy, c-format
1867
1962
msgid "no domain with id %d"
1868
1963
msgstr "список доменів вузла"
1887
1982
msgid "Invalid parameter count"
1888
1983
msgstr "неправильний аргумент у"
1889
1984
 
 
1985
#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2111 src/qemu_driver.c:4929
 
1986
#, fuzzy
 
1987
msgid "failed to determine host name"
 
1988
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
 
1989
 
1890
1990
#: src/network_conf.c:260
1891
1991
#, fuzzy, c-format
1892
1992
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1926
2026
msgid "cannot remove config file '%s'"
1927
2027
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
1928
2028
 
1929
 
#: src/network_conf.c:901
 
2029
#: src/network_conf.c:905
1930
2030
#, c-format
1931
2031
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
1932
2032
msgstr ""
1933
2033
 
1934
 
#: src/network_conf.c:915
 
2034
#: src/network_conf.c:924
1935
2035
#, fuzzy, c-format
1936
2036
msgid "bridge name '%s' already in use."
1937
2037
msgstr "домен %s вже існує"
1938
2038
 
1939
 
#: src/network_driver.c:177
1940
 
#, fuzzy, c-format
1941
 
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
1942
 
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
1943
 
 
1944
 
#: src/network_driver.c:245
 
2039
#: src/network_driver.c:239
1945
2040
msgid "cannot initialize bridge support"
1946
2041
msgstr ""
1947
2042
 
1948
 
#: src/network_driver.c:270
1949
 
#, fuzzy
1950
 
msgid "networkStartup: out of memory\n"
1951
 
msgstr "недостатньо пам'яті"
1952
 
 
1953
 
#: src/network_driver.c:300
 
2043
#: src/network_driver.c:291
1954
2044
msgid "Reloading iptables rules\n"
1955
2045
msgstr ""
1956
2046
 
1957
 
#: src/network_driver.c:516
 
2047
#: src/network_driver.c:507
1958
2048
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1959
2049
msgstr ""
1960
2050
 
1961
 
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528
 
2051
#: src/network_driver.c:513 src/network_driver.c:519
1962
2052
#, fuzzy, c-format
1963
2053
msgid "cannot create directory %s"
1964
2054
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
1965
2055
 
1966
 
#: src/network_driver.c:581
 
2056
#: src/network_driver.c:572
1967
2057
#, fuzzy, c-format
1968
2058
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
1969
2059
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
1970
2060
 
1971
 
#: src/network_driver.c:592
 
2061
#: src/network_driver.c:583
1972
2062
#, fuzzy, c-format
1973
2063
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
1974
2064
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
1975
2065
 
1976
 
#: src/network_driver.c:602
 
2066
#: src/network_driver.c:593
1977
2067
#, fuzzy, c-format
1978
2068
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
1979
2069
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
1980
2070
 
1981
 
#: src/network_driver.c:634
 
2071
#: src/network_driver.c:625
1982
2072
#, fuzzy, c-format
1983
2073
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
1984
2074
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
1985
2075
 
1986
 
#: src/network_driver.c:645
 
2076
#: src/network_driver.c:636
1987
2077
#, fuzzy, c-format
1988
2078
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
1989
2079
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
1990
2080
 
1991
 
#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678
 
2081
#: src/network_driver.c:662 src/network_driver.c:669
1992
2082
#, fuzzy, c-format
1993
2083
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
1994
2084
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
1995
2085
 
1996
 
#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693
 
2086
#: src/network_driver.c:677 src/network_driver.c:684
1997
2087
#, fuzzy, c-format
1998
2088
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
1999
2089
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
2000
2090
 
2001
 
#: src/network_driver.c:703
 
2091
#: src/network_driver.c:694
2002
2092
#, fuzzy, c-format
2003
2093
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
2004
2094
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
2005
2095
 
2006
 
#: src/network_driver.c:710
 
2096
#: src/network_driver.c:701
2007
2097
#, fuzzy, c-format
2008
2098
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
2009
2099
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
2010
2100
 
2011
 
#: src/network_driver.c:718
 
2101
#: src/network_driver.c:709
2012
2102
#, fuzzy, c-format
2013
2103
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
2014
2104
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
2015
2105
 
2016
 
#: src/network_driver.c:806
 
2106
#: src/network_driver.c:797
2017
2107
#, fuzzy
2018
2108
msgid "network is already active"
2019
2109
msgstr "Домен вже активний"
2020
2110
 
2021
 
#: src/network_driver.c:812
 
2111
#: src/network_driver.c:803
2022
2112
#, fuzzy, c-format
2023
2113
msgid "cannot create bridge '%s'"
2024
2114
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
2025
2115
 
2026
 
#: src/network_driver.c:826
 
2116
#: src/network_driver.c:817
2027
2117
#, fuzzy, c-format
2028
2118
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
2029
2119
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2030
2120
 
2031
 
#: src/network_driver.c:834
 
2121
#: src/network_driver.c:825
2032
2122
#, fuzzy, c-format
2033
2123
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
2034
2124
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2035
2125
 
2036
 
#: src/network_driver.c:842
 
2126
#: src/network_driver.c:832
2037
2127
#, fuzzy, c-format
2038
2128
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
2039
2129
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2040
2130
 
2041
 
#: src/network_driver.c:853
 
2131
#: src/network_driver.c:843
2042
2132
#, fuzzy
2043
2133
msgid "failed to enable IP forwarding"
2044
2134
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
2045
2135
 
2046
 
#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925
 
2136
#: src/network_driver.c:873 src/network_driver.c:913
2047
2137
#, fuzzy, c-format
2048
2138
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2049
2139
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2050
2140
 
2051
 
#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930
 
2141
#: src/network_driver.c:880 src/network_driver.c:918
2052
2142
#, fuzzy, c-format
2053
2143
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2054
2144
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2055
2145
 
2056
 
#: src/network_driver.c:905
 
2146
#: src/network_driver.c:894
2057
2147
#, fuzzy, c-format
2058
2148
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2059
2149
msgstr "помилка при отриманні мережі '%s'"
2060
2150
 
2061
 
#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188
2062
 
#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250
2063
 
#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333
2064
 
#: src/network_driver.c:1359
 
2151
#: src/network_driver.c:951 src/network_driver.c:1176
 
2152
#: src/network_driver.c:1214 src/network_driver.c:1237
 
2153
#: src/network_driver.c:1272 src/network_driver.c:1327
 
2154
#: src/network_driver.c:1352
2065
2155
msgid "no network with matching uuid"
2066
2156
msgstr ""
2067
2157
 
2068
 
#: src/network_driver.c:986
 
2158
#: src/network_driver.c:974
2069
2159
msgid "no network with matching name"
2070
2160
msgstr ""
2071
2161
 
2072
 
#: src/network_driver.c:1194
 
2162
#: src/network_driver.c:1182
2073
2163
#, fuzzy
2074
2164
msgid "network is still active"
2075
2165
msgstr "Мережа досі запущена"
2076
2166
 
 
2167
#: src/network_driver.c:1243
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "network is not active"
 
2170
msgstr "Мережа досі запущена"
 
2171
 
 
2172
#: src/network_driver.c:1295
 
2173
#, fuzzy
 
2174
msgid "no network with matching id"
 
2175
msgstr "інформація про мережу у XML"
 
2176
 
2077
2177
#: src/network_driver.c:1301
2078
 
#, fuzzy
2079
 
msgid "no network with matching id"
2080
 
msgstr "інформація про мережу у XML"
2081
 
 
2082
 
#: src/network_driver.c:1307
2083
2178
#, fuzzy, c-format
2084
2179
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
2085
2180
msgstr "Мережа %s запущена\n"
2086
2181
 
2087
 
#: src/network_driver.c:1376
 
2182
#: src/network_driver.c:1369
2088
2183
#, fuzzy, c-format
2089
2184
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
2090
2185
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
2091
2186
 
2092
 
#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:943
 
2187
#: src/network_driver.c:1376 src/storage_driver.c:970
2093
2188
#, fuzzy, c-format
2094
2189
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
2095
2190
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
2096
2191
 
2097
 
#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4140 src/storage_driver.c:951
2098
 
#: src/uml_driver.c:1733
 
2192
#: src/network_driver.c:1383 src/qemu_driver.c:4410 src/storage_driver.c:978
 
2193
#: src/uml_driver.c:1727
2099
2194
#, fuzzy, c-format
2100
2195
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2101
2196
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2110
2205
msgid "no parent for this device"
2111
2206
msgstr "ціль для дискового пристрою"
2112
2207
 
2113
 
#: src/node_device_conf.c:436
 
2208
#: src/node_device_conf.c:433
2114
2209
#, fuzzy, c-format
2115
2210
msgid "no block device path supplied for '%s'"
2116
2211
msgstr "тип цільового пристрою"
2117
2212
 
2118
 
#: src/node_device_conf.c:448
 
2213
#: src/node_device_conf.c:445
2119
2214
#, c-format
2120
2215
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
2121
2216
msgstr ""
2122
2217
 
2123
 
#: src/node_device_conf.c:458
 
2218
#: src/node_device_conf.c:455
2124
2219
#, c-format
2125
2220
msgid "missing storage capability type for '%s'"
2126
2221
msgstr ""
2127
2222
 
2128
 
#: src/node_device_conf.c:478
 
2223
#: src/node_device_conf.c:475
2129
2224
#, c-format
2130
2225
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
2131
2226
msgstr ""
2132
2227
 
2133
 
#: src/node_device_conf.c:479
 
2228
#: src/node_device_conf.c:476
2134
2229
#, c-format
2135
2230
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
2136
2231
msgstr ""
2137
2232
 
2138
 
#: src/node_device_conf.c:489
 
2233
#: src/node_device_conf.c:486
2139
2234
#, fuzzy, c-format
2140
2235
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
2141
2236
msgstr "невідомий тип ОС %s"
2142
2237
 
2143
 
#: src/node_device_conf.c:501
 
2238
#: src/node_device_conf.c:498
2144
2239
#, fuzzy, c-format
2145
2240
msgid "no size supplied for '%s'"
2146
2241
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2147
2242
 
2148
 
#: src/node_device_conf.c:502
 
2243
#: src/node_device_conf.c:499
2149
2244
#, c-format
2150
2245
msgid "invalid size supplied for '%s'"
2151
2246
msgstr ""
2152
2247
 
2153
 
#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
 
2248
#: src/node_device_conf.c:526 src/node_device_conf.c:571
2154
2249
#, c-format
2155
2250
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
2156
2251
msgstr ""
2157
2252
 
2158
 
#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
 
2253
#: src/node_device_conf.c:527 src/node_device_conf.c:572
2159
2254
#, c-format
2160
2255
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
2161
2256
msgstr ""
2162
2257
 
2163
 
#: src/node_device_conf.c:535
 
2258
#: src/node_device_conf.c:532
2164
2259
#, c-format
2165
2260
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2166
2261
msgstr ""
2167
2262
 
2168
 
#: src/node_device_conf.c:536
 
2263
#: src/node_device_conf.c:533
2169
2264
#, c-format
2170
2265
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
2171
2266
msgstr ""
2172
2267
 
2173
 
#: src/node_device_conf.c:541
 
2268
#: src/node_device_conf.c:538
2174
2269
#, c-format
2175
2270
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
2176
2271
msgstr ""
2177
2272
 
2178
 
#: src/node_device_conf.c:542
 
2273
#: src/node_device_conf.c:539
2179
2274
#, c-format
2180
2275
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
2181
2276
msgstr ""
2182
2277
 
2183
 
#: src/node_device_conf.c:547
 
2278
#: src/node_device_conf.c:544
2184
2279
#, c-format
2185
2280
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2186
2281
msgstr ""
2187
2282
 
2188
 
#: src/node_device_conf.c:548
 
2283
#: src/node_device_conf.c:545
2189
2284
#, c-format
2190
2285
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2191
2286
msgstr ""
2192
2287
 
2193
 
#: src/node_device_conf.c:601
 
2288
#: src/node_device_conf.c:598
2194
2289
#, fuzzy, c-format
2195
2290
msgid "no network interface supplied for '%s'"
2196
2291
msgstr "тип мережного інтерфейсу"
2197
2292
 
2198
 
#: src/node_device_conf.c:616
 
2293
#: src/node_device_conf.c:613
2199
2294
#, fuzzy, c-format
2200
2295
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
2201
2296
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
2202
2297
 
2203
 
#: src/node_device_conf.c:644
 
2298
#: src/node_device_conf.c:641
2204
2299
#, c-format
2205
2300
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
2206
2301
msgstr ""
2207
2302
 
2208
 
#: src/node_device_conf.c:645
 
2303
#: src/node_device_conf.c:642
2209
2304
#, c-format
2210
2305
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
2211
2306
msgstr ""
2212
2307
 
2213
 
#: src/node_device_conf.c:650
 
2308
#: src/node_device_conf.c:647
2214
2309
#, c-format
2215
2310
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
2216
2311
msgstr ""
2217
2312
 
2218
 
#: src/node_device_conf.c:651
 
2313
#: src/node_device_conf.c:648
2219
2314
#, c-format
2220
2315
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
2221
2316
msgstr ""
2222
2317
 
2223
 
#: src/node_device_conf.c:656
 
2318
#: src/node_device_conf.c:653
2224
2319
#, c-format
2225
2320
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
2226
2321
msgstr ""
2227
2322
 
2228
 
#: src/node_device_conf.c:657
 
2323
#: src/node_device_conf.c:654
2229
2324
#, c-format
2230
2325
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
2231
2326
msgstr ""
2232
2327
 
2233
 
#: src/node_device_conf.c:662
 
2328
#: src/node_device_conf.c:659
2234
2329
#, fuzzy, c-format
2235
2330
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
2236
2331
msgstr "невідомий тип ОС %s"
2237
2332
 
2238
 
#: src/node_device_conf.c:663
 
2333
#: src/node_device_conf.c:660
2239
2334
#, fuzzy, c-format
2240
2335
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
2241
2336
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
2242
2337
 
2243
 
#: src/node_device_conf.c:713
 
2338
#: src/node_device_conf.c:710
2244
2339
#, c-format
2245
2340
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
2246
2341
msgstr ""
2247
2342
 
2248
 
#: src/node_device_conf.c:714
 
2343
#: src/node_device_conf.c:711
2249
2344
#, c-format
2250
2345
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
2251
2346
msgstr ""
2252
2347
 
2253
 
#: src/node_device_conf.c:719
 
2348
#: src/node_device_conf.c:716
2254
2349
#, c-format
2255
2350
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
2256
2351
msgstr ""
2257
2352
 
2258
 
#: src/node_device_conf.c:720
 
2353
#: src/node_device_conf.c:717
2259
2354
#, fuzzy, c-format
2260
2355
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
2261
2356
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
2262
2357
 
2263
 
#: src/node_device_conf.c:725
 
2358
#: src/node_device_conf.c:722
2264
2359
#, c-format
2265
2360
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
2266
2361
msgstr ""
2267
2362
 
2268
 
#: src/node_device_conf.c:726
 
2363
#: src/node_device_conf.c:723
2269
2364
#, c-format
2270
2365
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
2271
2366
msgstr ""
2272
2367
 
2273
 
#: src/node_device_conf.c:731
 
2368
#: src/node_device_conf.c:728
2274
2369
#, c-format
2275
2370
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
2276
2371
msgstr ""
2277
2372
 
2278
 
#: src/node_device_conf.c:732
 
2373
#: src/node_device_conf.c:729
2279
2374
#, c-format
2280
2375
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
2281
2376
msgstr ""
2282
2377
 
2283
 
#: src/node_device_conf.c:759
 
2378
#: src/node_device_conf.c:756
2284
2379
#, c-format
2285
2380
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
2286
2381
msgstr ""
2287
2382
 
2288
 
#: src/node_device_conf.c:760
 
2383
#: src/node_device_conf.c:757
2289
2384
#, fuzzy, c-format
2290
2385
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
2291
2386
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
2292
2387
 
2293
 
#: src/node_device_conf.c:765
 
2388
#: src/node_device_conf.c:762
2294
2389
#, c-format
2295
2390
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
2296
2391
msgstr ""
2297
2392
 
2298
 
#: src/node_device_conf.c:766
 
2393
#: src/node_device_conf.c:763
2299
2394
#, c-format
2300
2395
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
2301
2396
msgstr ""
2302
2397
 
2303
 
#: src/node_device_conf.c:771
 
2398
#: src/node_device_conf.c:768
2304
2399
#, c-format
2305
2400
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
2306
2401
msgstr ""
2307
2402
 
2308
 
#: src/node_device_conf.c:772
 
2403
#: src/node_device_conf.c:769
2309
2404
#, c-format
2310
2405
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
2311
2406
msgstr ""
2312
2407
 
2313
 
#: src/node_device_conf.c:777
 
2408
#: src/node_device_conf.c:774
2314
2409
#, c-format
2315
2410
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
2316
2411
msgstr ""
2317
2412
 
2318
 
#: src/node_device_conf.c:778
 
2413
#: src/node_device_conf.c:775
2319
2414
#, fuzzy, c-format
2320
2415
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
2321
2416
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %s"
2322
2417
 
2323
 
#: src/node_device_conf.c:783
 
2418
#: src/node_device_conf.c:780
2324
2419
#, c-format
2325
2420
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
2326
2421
msgstr ""
2327
2422
 
2328
 
#: src/node_device_conf.c:784
 
2423
#: src/node_device_conf.c:781
2329
2424
#, c-format
2330
2425
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
2331
2426
msgstr ""
2332
2427
 
2333
 
#: src/node_device_conf.c:789
 
2428
#: src/node_device_conf.c:786
2334
2429
#, c-format
2335
2430
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
2336
2431
msgstr ""
2337
2432
 
2338
 
#: src/node_device_conf.c:790
 
2433
#: src/node_device_conf.c:787
2339
2434
#, c-format
2340
2435
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
2341
2436
msgstr ""
2342
2437
 
2343
 
#: src/node_device_conf.c:825
 
2438
#: src/node_device_conf.c:822
2344
2439
#, c-format
2345
2440
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
2346
2441
msgstr ""
2347
2442
 
2348
 
#: src/node_device_conf.c:831
 
2443
#: src/node_device_conf.c:828
2349
2444
#, c-format
2350
2445
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2351
2446
msgstr ""
2352
2447
 
2353
 
#: src/node_device_conf.c:865
 
2448
#: src/node_device_conf.c:862
2354
2449
#, fuzzy
2355
2450
msgid "missing capability type"
2356
2451
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
2357
2452
 
2358
 
#: src/node_device_conf.c:871
 
2453
#: src/node_device_conf.c:868
2359
2454
#, fuzzy, c-format
2360
2455
msgid "unknown capability type '%s'"
2361
2456
msgstr "невідомий тип ОС %s"
2362
2457
 
2363
 
#: src/node_device_conf.c:905
 
2458
#: src/node_device_conf.c:902
2364
2459
#, fuzzy, c-format
2365
2460
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
2366
2461
msgstr "невідомий тип ОС %s"
2367
2462
 
2368
 
#: src/node_device_conf.c:947
 
2463
#: src/node_device_conf.c:944
2369
2464
#, c-format
2370
2465
msgid "no device capabilities for '%s'"
2371
2466
msgstr ""
2383
2478
msgid "no cpus found"
2384
2479
msgstr "вузли cpu numa вузла"
2385
2480
 
2386
 
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302
 
2481
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1789 src/util.c:322
2387
2482
#, fuzzy, c-format
2388
2483
msgid "cannot open %s"
2389
2484
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2390
2485
 
 
2486
#: src/opennebula/one_conf.c:130
 
2487
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:245 src/test.c:1161
 
2491
msgid "getting time of day"
 
2492
msgstr "отримання часу дня"
 
2493
 
 
2494
#: src/opennebula/one_driver.c:462
 
2495
#, c-format
 
2496
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
 
2500
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
 
2501
#, fuzzy
 
2502
msgid "Wrong state to perform action"
 
2503
msgstr "інформація про вузол"
 
2504
 
 
2505
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2250
 
2506
#: src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2380 src/qemu_driver.c:2791
 
2507
#: src/qemu_driver.c:4459 src/qemu_driver.c:4598 src/qemu_driver.c:4744
 
2508
#: src/qemu_driver.c:5070 src/xen_internal.c:1078 src/xen_internal.c:1158
 
2509
#: src/xen_internal.c:1261
 
2510
#, fuzzy
 
2511
msgid "domain is not running"
 
2512
msgstr "Домен досі працює"
 
2513
 
 
2514
#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
 
2515
#: src/qemu_driver.c:2022 src/uml_driver.c:1265 src/uml_driver.c:1295
 
2516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:569
 
2517
#, c-format
 
2518
msgid "no domain with matching id %d"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: src/opennebula/one_driver.c:617
 
2522
#, fuzzy
 
2523
msgid "domain is not paused "
 
2524
msgstr "домен %s вже існує"
 
2525
 
2391
2526
#: src/openvz_conf.c:131
2392
2527
#, fuzzy
2393
2528
msgid "Cound not extract vzctl version"
2566
2701
msgid "Could not read container config"
2567
2702
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
2568
2703
 
2569
 
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863
 
2704
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1879
2570
2705
#, fuzzy, c-format
2571
2706
msgid "unknown type '%s'"
2572
2707
msgstr "невідомий тип ОС %s"
2580
2715
msgid "Could not parse VPS ID %s"
2581
2716
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
2582
2717
 
2583
 
#: src/pci.c:142
 
2718
#: src/pci.c:147
2584
2719
#, fuzzy, c-format
2585
2720
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
2586
2721
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2587
2722
 
2588
 
#: src/pci.c:162
 
2723
#: src/pci.c:167
2589
2724
#, fuzzy, c-format
2590
2725
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
2591
2726
msgstr "помилка читання з демона Xen"
2592
2727
 
2593
 
#: src/pci.c:202
 
2728
#: src/pci.c:207
2594
2729
#, fuzzy, c-format
2595
2730
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
2596
2731
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2597
2732
 
2598
 
#: src/pci.c:575
 
2733
#: src/pci.c:580
2599
2734
#, fuzzy, c-format
2600
2735
msgid "Failed to open config space file '%s'"
2601
2736
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2602
2737
 
2603
 
#: src/pci.c:612
 
2738
#: src/pci.c:617
2604
2739
#, c-format
2605
2740
msgid "No PCI reset capability available for %s"
2606
2741
msgstr ""
2607
2742
 
2608
 
#: src/pci.c:665
 
2743
#: src/pci.c:670
2609
2744
#, fuzzy, c-format
2610
2745
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
2611
2746
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
2612
2747
 
2613
 
#: src/pci.c:694
 
2748
#: src/pci.c:699
2614
2749
#, fuzzy, c-format
2615
2750
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
2616
2751
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
2617
2752
 
2618
 
#: src/pci.c:707
 
2753
#: src/pci.c:712
2619
2754
#, fuzzy, c-format
2620
2755
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
2621
2756
msgstr "Помилка з'єднання з гіпервізором"
2622
2757
 
2623
 
#: src/pci.c:720
 
2758
#: src/pci.c:725
2624
2759
#, fuzzy, c-format
2625
2760
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
2626
2761
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
2627
2762
 
2628
 
#: src/pci.c:728 src/pci.c:775
 
2763
#: src/pci.c:733 src/pci.c:780
2629
2764
#, fuzzy, c-format
2630
2765
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
2631
2766
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
2632
2767
 
2633
 
#: src/pci.c:740
 
2768
#: src/pci.c:745
2634
2769
#, fuzzy, c-format
2635
2770
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
2636
2771
msgstr "Помилка створення домену з %s"
2637
2772
 
2638
 
#: src/pci.c:754 src/pci.c:815
 
2773
#: src/pci.c:759 src/pci.c:820
2639
2774
msgid "cannot find any PCI stub module"
2640
2775
msgstr ""
2641
2776
 
2642
 
#: src/pci.c:785
 
2777
#: src/pci.c:790
2643
2778
#, fuzzy, c-format
2644
2779
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
2645
2780
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
2646
2781
 
2647
 
#: src/pci.c:800
 
2782
#: src/pci.c:805
2648
2783
#, fuzzy, c-format
2649
2784
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
2650
2785
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
2651
2786
 
2652
 
#: src/pci.c:880
 
2787
#: src/pci.c:885
2653
2788
#, fuzzy, c-format
2654
2789
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
2655
2790
msgstr "Помилка створення домену з %s"
2656
2791
 
2657
 
#: src/proxy_internal.c:250
 
2792
#: src/proxy_internal.c:240
2658
2793
#, c-format
2659
2794
msgid "Failed to close socket %d\n"
2660
2795
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
2661
2796
 
2662
 
#: src/proxy_internal.c:307
 
2797
#: src/proxy_internal.c:297
2663
2798
#, c-format
2664
2799
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2665
2800
msgstr "Помилка запису сокету %d\n"
2666
2801
 
2667
 
#: src/proxy_internal.c:389
 
2802
#: src/proxy_internal.c:379
2668
2803
#, fuzzy
2669
2804
msgid "failed to write proxy request"
2670
2805
msgstr "Помилка запису сокету %d\n"
2671
2806
 
2672
 
#: src/proxy_internal.c:400 src/proxy_internal.c:423
 
2807
#: src/proxy_internal.c:390 src/proxy_internal.c:413
2673
2808
#, fuzzy
2674
2809
msgid "failed to read proxy reply"
2675
2810
msgstr "Не вдається створити XML"
2676
2811
 
2677
 
#: src/proxy_internal.c:405 src/proxy_internal.c:428 src/proxy_internal.c:446
 
2812
#: src/proxy_internal.c:395 src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:436
2678
2813
#, c-format
2679
2814
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2680
2815
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: отримано %d байт з %d\n"
2681
2816
 
2682
 
#: src/proxy_internal.c:412
 
2817
#: src/proxy_internal.c:402
2683
2818
#, c-format
2684
2819
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2685
2820
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: очікувалось %d байт, отримано %d байт\n"
2686
2821
 
2687
 
#: src/proxy_internal.c:436
 
2822
#: src/proxy_internal.c:426
2688
2823
#, c-format
2689
2824
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2690
2825
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: отримано пакет з %d байт\n"
2691
2826
 
2692
 
#: src/proxy_internal.c:458
 
2827
#: src/proxy_internal.c:448
2693
2828
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2694
2829
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: погано сформований пакет\n"
2695
2830
 
2696
 
#: src/proxy_internal.c:462
 
2831
#: src/proxy_internal.c:452
2697
2832
#, c-format
2698
2833
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2699
2834
msgstr "отримано асинхронний номер пакету - %d\n"
2700
2835
 
2701
 
#: src/qemu_conf.c:516
 
2836
#: src/qemu_conf.c:442
 
2837
msgid "Unable to read QEMU help output"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: src/qemu_conf.c:456
 
2841
#, fuzzy, c-format
 
2842
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
 
2843
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
 
2844
 
 
2845
#: src/qemu_conf.c:530
2702
2846
#, c-format
2703
2847
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2704
2848
msgstr ""
2705
2849
 
2706
 
#: src/qemu_conf.c:524
 
2850
#: src/qemu_conf.c:538
2707
2851
#, c-format
2708
2852
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2709
2853
msgstr ""
2710
2854
 
2711
 
#: src/qemu_conf.c:564
 
2855
#: src/qemu_conf.c:578
2712
2856
#, c-format
2713
2857
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2714
2858
msgstr ""
2715
2859
 
2716
 
#: src/qemu_conf.c:597
 
2860
#: src/qemu_conf.c:611
2717
2861
#, fuzzy, c-format
2718
2862
msgid "Network '%s' not found"
2719
2863
msgstr "Мережа не існує"
2720
2864
 
2721
 
#: src/qemu_conf.c:612
 
2865
#: src/qemu_conf.c:626
2722
2866
#, fuzzy, c-format
2723
2867
msgid "Network type %d is not supported"
2724
2868
msgstr "Мережа %s запущена\n"
2725
2869
 
2726
 
#: src/qemu_conf.c:629
 
2870
#: src/qemu_conf.c:643
2727
2871
#, c-format
2728
2872
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
2729
2873
msgstr ""
2730
2874
 
2731
 
#: src/qemu_conf.c:639
 
2875
#: src/qemu_conf.c:653
2732
2876
#, c-format
2733
2877
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2734
2878
msgstr ""
2735
2879
 
2736
 
#: src/qemu_conf.c:643
 
2880
#: src/qemu_conf.c:657
2737
2881
#, fuzzy, c-format
2738
2882
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2739
2883
msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s"
2740
2884
 
2741
 
#: src/qemu_conf.c:794
 
2885
#: src/qemu_conf.c:807
2742
2886
#, fuzzy
2743
2887
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
2744
2888
msgstr "функція не підтримується гіпервізором"
2745
2889
 
2746
 
#: src/qemu_conf.c:802 src/qemu_conf.c:808
 
2890
#: src/qemu_conf.c:815 src/qemu_conf.c:821
2747
2891
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
2748
2892
msgstr ""
2749
2893
 
2750
 
#: src/qemu_conf.c:1062
 
2894
#: src/qemu_conf.c:1069
2751
2895
#, fuzzy, c-format
2752
2896
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
2753
2897
msgstr "неочікувані дані '%s'"
2754
2898
 
2755
 
#: src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:1172
 
2899
#: src/qemu_conf.c:1109 src/qemu_conf.c:1179
2756
2900
#, c-format
2757
2901
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2758
2902
msgstr ""
2759
2903
 
2760
 
#: src/qemu_conf.c:1110 src/qemu_conf.c:1191 src/uml_conf.c:273
 
2904
#: src/qemu_conf.c:1117 src/qemu_conf.c:1198 src/uml_conf.c:273
2761
2905
#, fuzzy, c-format
2762
2906
msgid "unsupported disk type '%s'"
2763
2907
msgstr "неочікувані дані '%s'"
2764
2908
 
2765
 
#: src/qemu_conf.c:1440
 
2909
#: src/qemu_conf.c:1444
2766
2910
msgid "invalid sound model"
2767
2911
msgstr ""
2768
2912
 
2769
 
#: src/qemu_conf.c:1627
 
2913
#: src/qemu_conf.c:1697
 
2914
#, fuzzy, c-format
 
2915
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
 
2916
msgstr "неправильний аргумент у %s"
 
2917
 
 
2918
#: src/qemu_conf.c:1830
 
2919
#, fuzzy, c-format
 
2920
msgid "cannot parse drive index '%s'"
 
2921
msgstr "тип цільового пристрою"
 
2922
 
 
2923
#: src/qemu_conf.c:1839
 
2924
#, fuzzy, c-format
 
2925
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
 
2926
msgstr "відсутня інформація про пристрої %s"
 
2927
 
 
2928
#: src/qemu_conf.c:1846
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: src/qemu_conf.c:1906
 
2934
#, fuzzy, c-format
 
2935
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
 
2936
msgstr "тип цільового пристрою"
 
2937
 
 
2938
#: src/qemu_conf.c:1918
 
2939
#, fuzzy, c-format
 
2940
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
 
2941
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
 
2942
 
 
2943
#: src/qemu_conf.c:1977
 
2944
#, fuzzy, c-format
 
2945
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
 
2946
msgstr "тип цільового пристрою"
 
2947
 
 
2948
#: src/qemu_conf.c:2007
 
2949
#, fuzzy, c-format
 
2950
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
 
2951
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
 
2952
 
 
2953
#: src/qemu_conf.c:2071 src/qemu_conf.c:2129
 
2954
#, fuzzy, c-format
 
2955
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
 
2956
msgstr "невідомий тип ОС %s"
 
2957
 
 
2958
#: src/qemu_conf.c:2079 src/qemu_conf.c:2152
 
2959
#, fuzzy, c-format
 
2960
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
 
2961
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
 
2962
 
 
2963
#: src/qemu_conf.c:2086
 
2964
#, fuzzy, c-format
 
2965
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
 
2966
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
 
2967
 
 
2968
#: src/qemu_conf.c:2093
 
2969
#, fuzzy, c-format
 
2970
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
 
2971
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
 
2972
 
 
2973
#: src/qemu_conf.c:2138
 
2974
#, fuzzy, c-format
 
2975
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
 
2976
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
 
2977
 
 
2978
#: src/qemu_conf.c:2145
 
2979
#, fuzzy, c-format
 
2980
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
 
2981
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
 
2982
 
 
2983
#: src/qemu_conf.c:2159
 
2984
#, fuzzy, c-format
 
2985
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
 
2986
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
 
2987
 
 
2988
#: src/qemu_conf.c:2260
 
2989
#, fuzzy, c-format
 
2990
msgid "cannot find port number in character device %s"
 
2991
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
2992
 
 
2993
#: src/qemu_conf.c:2296
 
2994
#, fuzzy, c-format
 
2995
msgid "unknown character device syntax %s"
 
2996
msgstr "невідомий тип ОС %s"
 
2997
 
 
2998
#: src/qemu_conf.c:2329
 
2999
#, fuzzy
 
3000
msgid "no emulator path found"
 
3001
msgstr "Мережа не існує"
 
3002
 
 
3003
#: src/qemu_conf.c:2381
 
3004
#, fuzzy, c-format
 
3005
msgid "missing value for %s argument"
 
3006
msgstr "відсутня інформація про назву домену"
 
3007
 
 
3008
#: src/qemu_conf.c:2426
 
3009
#, fuzzy, c-format
 
3010
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
 
3011
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
 
3012
 
 
3013
#: src/qemu_conf.c:2450
 
3014
#, fuzzy, c-format
 
3015
msgid "cannot parse memory level '%s'"
 
3016
msgstr "тип цільового пристрою"
 
3017
 
 
3018
#: src/qemu_conf.c:2459
 
3019
#, fuzzy, c-format
 
3020
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
 
3021
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
 
3022
 
 
3023
#: src/qemu_conf.c:2467
 
3024
#, fuzzy, c-format
 
3025
msgid "cannot parse UUID '%s'"
 
3026
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
 
3027
 
 
3028
#: src/qemu_conf.c:2720
 
3029
#, c-format
 
3030
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: src/qemu_conf.c:2723
 
3034
#, fuzzy, c-format
 
3035
msgid "unknown argument '%s'"
 
3036
msgstr "невідомий тип ОС %s"
 
3037
 
 
3038
#: src/qemu_conf.c:2887
2770
3039
#, fuzzy
2771
3040
msgid "invalid domain state"
2772
3041
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
2773
3042
 
2774
 
#: src/qemu_conf.c:1636
 
3043
#: src/qemu_conf.c:2896
2775
3044
#, fuzzy
2776
3045
msgid "invalid pid"
2777
3046
msgstr "неправильний аргумент у"
2778
3047
 
2779
 
#: src/qemu_conf.c:1643
 
3048
#: src/qemu_conf.c:2903
2780
3049
msgid "no monitor path"
2781
3050
msgstr ""
2782
3051
 
2783
 
#: src/qemu_conf.c:1650
 
3052
#: src/qemu_conf.c:2910
2784
3053
#, fuzzy
2785
3054
msgid "no domain config"
2786
3055
msgstr "список доменів вузла"
2804
3073
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2805
3074
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2806
3075
 
2807
 
#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144
 
3076
#: src/qemu_driver.c:227 src/uml_driver.c:144
2808
3077
#, fuzzy, c-format
2809
3078
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2810
3079
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2811
3080
 
2812
 
#: src/qemu_driver.c:268
 
3081
#: src/qemu_driver.c:270
2813
3082
#, fuzzy, c-format
2814
3083
msgid "Failed to unlink status file %s"
2815
3084
msgstr "Не вдається відкрити блочну статистику %s %s"
2816
3085
 
2817
 
#: src/qemu_driver.c:313
 
3086
#: src/qemu_driver.c:315
2818
3087
#, fuzzy, c-format
2819
3088
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
2820
3089
msgstr "Помилка створення домену з %s"
2821
3090
 
2822
 
#: src/qemu_driver.c:323
 
3091
#: src/qemu_driver.c:325
2823
3092
#, fuzzy, c-format
2824
3093
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
2825
3094
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
2826
3095
 
2827
 
#: src/qemu_driver.c:329
 
3096
#: src/qemu_driver.c:331
2828
3097
#, fuzzy, c-format
2829
3098
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
2830
3099
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
2831
3100
 
2832
 
#: src/qemu_driver.c:374
 
3101
#: src/qemu_driver.c:376
2833
3102
#, fuzzy
2834
3103
msgid "Failed to start security driver"
2835
3104
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
2836
3105
 
2837
 
#: src/qemu_driver.c:379
 
3106
#: src/qemu_driver.c:381
2838
3107
msgid "No security driver available"
2839
3108
msgstr ""
2840
3109
 
2841
 
#: src/qemu_driver.c:399
 
3110
#: src/qemu_driver.c:401
2842
3111
#, fuzzy, c-format
2843
3112
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
2844
3113
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2845
3114
 
2846
 
#: src/qemu_driver.c:407
 
3115
#: src/qemu_driver.c:409
2847
3116
#, fuzzy, c-format
2848
3117
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
2849
3118
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2850
3119
 
2851
 
#: src/qemu_driver.c:483
 
3120
#: src/qemu_driver.c:485
2852
3121
#, fuzzy, c-format
2853
3122
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
2854
3123
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2855
3124
 
2856
 
#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
 
3125
#: src/qemu_driver.c:688 src/qemu_driver.c:701 src/qemu_driver.c:712
2857
3126
#, c-format
2858
3127
msgid "Failure while reading %s startup output"
2859
3128
msgstr ""
2860
3129
 
2861
 
#: src/qemu_driver.c:693
 
3130
#: src/qemu_driver.c:696
2862
3131
#, c-format
2863
3132
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2864
3133
msgstr ""
2865
3134
 
2866
 
#: src/qemu_driver.c:727
 
3135
#: src/qemu_driver.c:730
2867
3136
#, c-format
2868
3137
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2869
3138
msgstr ""
2870
3139
 
2871
 
#: src/qemu_driver.c:758
 
3140
#: src/qemu_driver.c:767
 
3141
#, c-format
 
3142
msgid "Failure while reading %s log output"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: src/qemu_driver.c:776
2872
3146
#, c-format
2873
3147
msgid "Out of space while reading %s log output"
2874
3148
msgstr ""
2875
3149
 
2876
 
#: src/qemu_driver.c:765
 
3150
#: src/qemu_driver.c:783
2877
3151
#, c-format
2878
 
msgid "Failure while reading %s log output"
 
3152
msgid "Process exited while reading %s log output"
2879
3153
msgstr ""
2880
3154
 
2881
 
#: src/qemu_driver.c:779
 
3155
#: src/qemu_driver.c:796
2882
3156
#, c-format
2883
3157
msgid "Timed out while reading %s log output"
2884
3158
msgstr ""
2885
3159
 
2886
 
#: src/qemu_driver.c:808
 
3160
#: src/qemu_driver.c:825
2887
3161
#, c-format
2888
3162
msgid "Unable to open monitor path %s"
2889
3163
msgstr ""
2890
3164
 
2891
 
#: src/qemu_driver.c:813
 
3165
#: src/qemu_driver.c:830
2892
3166
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2893
3167
msgstr ""
2894
3168
 
2895
 
#: src/qemu_driver.c:818
 
3169
#: src/qemu_driver.c:835
2896
3170
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2897
3171
msgstr ""
2898
3172
 
2899
 
#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1533
 
3173
#: src/qemu_driver.c:985 src/qemu_driver.c:1557
2900
3174
#, fuzzy, c-format
2901
3175
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
2902
3176
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
2903
3177
 
2904
 
#: src/qemu_driver.c:977
 
3178
#: src/qemu_driver.c:994
2905
3179
#, fuzzy, c-format
2906
3180
msgid "unable to start guest: %s"
2907
3181
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
2908
3182
 
2909
 
#: src/qemu_driver.c:1007
 
3183
#: src/qemu_driver.c:1024
2910
3184
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2911
3185
msgstr ""
2912
3186
 
2913
 
#: src/qemu_driver.c:1111
 
3187
#: src/qemu_driver.c:1128
2914
3188
#, fuzzy
2915
3189
msgid "failed to set CPU affinity"
2916
3190
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
2917
3191
 
2918
 
#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2267
 
3192
#: src/qemu_driver.c:1138 src/qemu_driver.c:2306
2919
3193
#, fuzzy
2920
3194
msgid "resume operation failed"
2921
3195
msgstr "помилка дії"
2922
3196
 
2923
 
#: src/qemu_driver.c:1154
 
3197
#: src/qemu_driver.c:1171
2924
3198
msgid "setting VNC password failed"
2925
3199
msgstr ""
2926
3200
 
2927
 
#: src/qemu_driver.c:1296
 
3201
#: src/qemu_driver.c:1313
2928
3202
#, fuzzy
2929
3203
msgid "Failed to set security label"
2930
3204
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
2931
3205
 
2932
 
#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
 
3206
#: src/qemu_driver.c:1347 src/uml_driver.c:738
2933
3207
#, fuzzy
2934
3208
msgid "VM is already active"
2935
3209
msgstr "Домен вже активний"
2936
3210
 
2937
 
#: src/qemu_driver.c:1347
 
3211
#: src/qemu_driver.c:1365
2938
3212
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2939
3213
msgstr ""
2940
3214
 
2941
 
#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
 
3215
#: src/qemu_driver.c:1373 src/uml_driver.c:760
2942
3216
#, c-format
2943
3217
msgid "cannot create log directory %s"
2944
3218
msgstr ""
2945
3219
 
2946
 
#: src/qemu_driver.c:1375
 
3220
#: src/qemu_driver.c:1393 src/qemu_driver.c:3527
2947
3221
#, c-format
2948
3222
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
2949
3223
msgstr ""
2950
3224
 
2951
 
#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3599
2952
 
#, c-format
2953
 
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: src/qemu_driver.c:1401 src/qemu_driver.c:1404 src/uml_driver.c:798
 
3225
#: src/qemu_driver.c:1408
 
3226
#, fuzzy, c-format
 
3227
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
 
3228
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
 
3229
 
 
3230
#: src/qemu_driver.c:1415
 
3231
#, fuzzy
 
3232
msgid "Failed to build pidfile path."
 
3233
msgstr "Помилка при переведенні домену %s в стан очікування"
 
3234
 
 
3235
#: src/qemu_driver.c:1428 src/qemu_driver.c:1431 src/uml_driver.c:798
2957
3236
#: src/uml_driver.c:801
2958
3237
#, fuzzy, c-format
2959
3238
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
2960
3239
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
2961
3240
 
2962
 
#: src/qemu_driver.c:1411 src/qemu_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:1419
 
3241
#: src/qemu_driver.c:1438 src/qemu_driver.c:1441 src/qemu_driver.c:1446
2963
3242
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
2964
3243
#, fuzzy, c-format
2965
3244
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
2966
3245
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
2967
3246
 
2968
 
#: src/qemu_driver.c:1423
 
3247
#: src/qemu_driver.c:1450
2969
3248
#, fuzzy, c-format
2970
3249
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
2971
3250
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
2972
3251
 
2973
 
#: src/qemu_driver.c:1451
 
3252
#: src/qemu_driver.c:1467
2974
3253
#, fuzzy, c-format
2975
3254
msgid "Domain %s didn't show up\n"
2976
3255
msgstr "Відключення домену %s\n"
2977
3256
 
2978
 
#: src/qemu_driver.c:1456
2979
 
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
2980
 
msgstr ""
2981
 
 
2982
 
#: src/qemu_driver.c:1518
 
3257
#: src/qemu_driver.c:1542
2983
3258
#, c-format
2984
3259
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2985
3260
msgstr ""
2986
3261
 
2987
 
#: src/qemu_driver.c:1523
 
3262
#: src/qemu_driver.c:1547
2988
3263
#, fuzzy, c-format
2989
3264
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
2990
3265
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
2991
3266
 
2992
 
#: src/qemu_driver.c:1556
 
3267
#: src/qemu_driver.c:1580
2993
3268
#, fuzzy, c-format
2994
3269
msgid "Failed to remove domain status for %s"
2995
3270
msgstr "Помилка створення домену з %s"
2996
3271
 
2997
 
#: src/qemu_driver.c:1603
 
3272
#: src/qemu_driver.c:1585
 
3273
#, fuzzy, c-format
 
3274
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
 
3275
msgstr "Помилка створення домену з %s"
 
3276
 
 
3277
#: src/qemu_driver.c:1633
2998
3278
#, c-format
2999
3279
msgid "unhandled fd event %d for %s"
3000
3280
msgstr ""
3001
3281
 
3002
 
#: src/qemu_driver.c:1717 src/qemu_driver.c:1729
3003
 
#, c-format
3004
 
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
3005
 
msgstr ""
3006
 
 
3007
 
#: src/qemu_driver.c:1836
 
3282
#: src/qemu_driver.c:1852
3008
3283
#, fuzzy, c-format
3009
3284
msgid "Unable to open %s"
3010
3285
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
3011
3286
 
3012
 
#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974
3013
 
#: src/uml_driver.c:1005
 
3287
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1954 src/uml_driver.c:969
 
3288
#: src/uml_driver.c:1000
3014
3289
msgid "NUMA not supported on this host"
3015
3290
msgstr ""
3016
3291
 
3017
 
#: src/qemu_driver.c:1905
 
3292
#: src/qemu_driver.c:1923
3018
3293
#, c-format
3019
3294
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
3020
3295
msgstr ""
3021
3296
 
3022
 
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985
3023
 
#: src/uml_driver.c:1013
 
3297
#: src/qemu_driver.c:1935 src/qemu_driver.c:1962 src/uml_driver.c:980
 
3298
#: src/uml_driver.c:1008
3024
3299
#, fuzzy
3025
3300
msgid "Failed to query NUMA free memory"
3026
3301
msgstr "Зайнято пам'яті:"
3027
3302
 
3028
 
#: src/qemu_driver.c:2088 src/qemu_driver.c:4646
3029
 
#, fuzzy
3030
 
msgid "failed to determine host name"
3031
 
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
3032
 
 
3033
 
#: src/qemu_driver.c:2146 src/uml_driver.c:1219
3034
 
#, fuzzy, c-format
3035
 
msgid "domain '%s' is already defined"
3036
 
msgstr "домен %s вже існує"
3037
 
 
3038
 
#: src/qemu_driver.c:2156 src/uml_driver.c:1229
3039
 
#, fuzzy, c-format
3040
 
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
3041
 
msgstr "домен %s вже існує"
3042
 
 
3043
 
#: src/qemu_driver.c:2205 src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2305
3044
 
#: src/qemu_driver.c:2334 src/qemu_driver.c:2736 src/qemu_driver.c:4181
3045
 
#: src/qemu_driver.c:4313 src/qemu_driver.c:4449 src/qemu_driver.c:4780
3046
 
#: src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
 
3303
#: src/qemu_driver.c:2049 src/qemu_driver.c:2245 src/qemu_driver.c:2295
 
3304
#: src/qemu_driver.c:2344 src/qemu_driver.c:2375 src/qemu_driver.c:2417
 
3305
#: src/qemu_driver.c:2444 src/qemu_driver.c:2469 src/qemu_driver.c:2592
 
3306
#: src/qemu_driver.c:2633 src/qemu_driver.c:2785 src/qemu_driver.c:2920
 
3307
#: src/qemu_driver.c:2981 src/qemu_driver.c:3050 src/qemu_driver.c:3130
 
3308
#: src/qemu_driver.c:3163 src/qemu_driver.c:3405 src/qemu_driver.c:3638
 
3309
#: src/qemu_driver.c:3752 src/qemu_driver.c:4143 src/qemu_driver.c:4293
 
3310
#: src/qemu_driver.c:4346 src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:4454
 
3311
#: src/qemu_driver.c:4592 src/qemu_driver.c:4658 src/qemu_driver.c:4732
 
3312
#: src/qemu_driver.c:5064 src/uml_driver.c:1353 src/uml_driver.c:1378
 
3313
#: src/uml_driver.c:1411
3047
3314
#, c-format
3048
 
msgid "no domain with matching id %d"
 
3315
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
3049
3316
msgstr ""
3050
3317
 
3051
 
#: src/qemu_driver.c:2210 src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2742
3052
 
#: src/qemu_driver.c:4186 src/qemu_driver.c:4319 src/qemu_driver.c:4461
3053
 
#: src/qemu_driver.c:4786
3054
 
#, fuzzy
3055
 
msgid "domain is not running"
3056
 
msgstr "Домен досі працює"
3057
 
 
3058
 
#: src/qemu_driver.c:2216 src/qemu_driver.c:2751
 
3318
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:5193
 
3319
#, fuzzy, c-format
 
3320
msgid "no domain with matching name '%s'"
 
3321
msgstr "ID домену або UUID"
 
3322
 
 
3323
#: src/qemu_driver.c:2174 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3311
 
3324
#: src/qemu_driver.c:3330 src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3697
 
3325
#, fuzzy, c-format
 
3326
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
 
3327
msgstr "домен %s вже існує"
 
3328
 
 
3329
#: src/qemu_driver.c:2182 src/qemu_driver.c:3319
 
3330
#, fuzzy, c-format
 
3331
msgid "domain is already active as '%s'"
 
3332
msgstr "Домен вже активний"
 
3333
 
 
3334
#: src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2800
3059
3335
#, fuzzy
3060
3336
msgid "suspend operation failed"
3061
3337
msgstr "помилка дії"
3062
3338
 
3063
 
#: src/qemu_driver.c:2311 src/uml_driver.c:1277
 
3339
#: src/qemu_driver.c:2350 src/uml_driver.c:1272
3064
3340
#, fuzzy
3065
3341
msgid "shutdown operation failed"
3066
3342
msgstr "помилка дії"
3067
3343
 
3068
 
#: src/qemu_driver.c:2397 src/qemu_driver.c:2423 src/qemu_driver.c:2547
3069
 
#: src/qemu_driver.c:2872 src/qemu_driver.c:3067 src/qemu_driver.c:3102
3070
 
#: src/uml_driver.c:1358 src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
3071
 
#, c-format
3072
 
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
3073
 
msgstr ""
3074
 
 
3075
 
#: src/qemu_driver.c:2429 src/uml_driver.c:1389
 
3344
#: src/qemu_driver.c:2475 src/uml_driver.c:1384
3076
3345
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
3077
3346
msgstr ""
3078
3347
 
3079
 
#: src/qemu_driver.c:2462
 
3348
#: src/qemu_driver.c:2508
3080
3349
#, fuzzy
3081
3350
msgid "could not query memory balloon allocation"
3082
3351
msgstr "змінити виділення пам'яті"
3083
3352
 
3084
 
#: src/qemu_driver.c:2473
 
3353
#: src/qemu_driver.c:2519
3085
3354
#, fuzzy
3086
3355
msgid "could not parse memory balloon allocation"
3087
3356
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
3088
3357
 
3089
 
#: src/qemu_driver.c:2512
 
3358
#: src/qemu_driver.c:2558
3090
3359
#, fuzzy
3091
3360
msgid "could not balloon memory allocation"
3092
3361
msgstr "змінити виділення пам'яті"
3093
3362
 
3094
 
#: src/qemu_driver.c:2553 src/uml_driver.c:1428
 
3363
#: src/qemu_driver.c:2598 src/uml_driver.c:1423
3095
3364
msgid "cannot set memory higher than max memory"
3096
3365
msgstr ""
3097
3366
 
3098
 
#: src/qemu_driver.c:2561 src/uml_driver.c:1422
 
3367
#: src/qemu_driver.c:2606 src/uml_driver.c:1417
3099
3368
#, fuzzy
3100
3369
msgid "cannot set memory of an active domain"
3101
3370
msgstr "назва неактивного домену"
3102
3371
 
3103
 
#: src/qemu_driver.c:2763
 
3372
#: src/qemu_driver.c:2812
3104
3373
#, fuzzy
3105
3374
msgid "failed to get domain xml"
3106
3375
msgstr "помилка отримання UUID домену"
3107
3376
 
3108
 
#: src/qemu_driver.c:2771
 
3377
#: src/qemu_driver.c:2820
3109
3378
#, fuzzy, c-format
3110
3379
msgid "failed to create '%s'"
3111
3380
msgstr "Не вдається створити XML"
3112
3381
 
3113
 
#: src/qemu_driver.c:2777
 
3382
#: src/qemu_driver.c:2826
3114
3383
#, fuzzy
3115
3384
msgid "failed to write save header"
3116
3385
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
3117
3386
 
3118
 
#: src/qemu_driver.c:2783
 
3387
#: src/qemu_driver.c:2832
3119
3388
#, fuzzy
3120
3389
msgid "failed to write xml"
3121
3390
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
3122
3391
 
3123
 
#: src/qemu_driver.c:2789
 
3392
#: src/qemu_driver.c:2838
3124
3393
#, fuzzy, c-format
3125
3394
msgid "unable to save file %s"
3126
3395
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
3127
3396
 
3128
 
#: src/qemu_driver.c:2811 src/qemu_driver.c:4829
 
3397
#: src/qemu_driver.c:2860 src/qemu_driver.c:5113
3129
3398
#, fuzzy
3130
3399
msgid "migrate operation failed"
3131
3400
msgstr "помилка дії"
3132
3401
 
3133
 
#: src/qemu_driver.c:2822
 
3402
#: src/qemu_driver.c:2871
3134
3403
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
3135
3404
msgstr ""
3136
3405
 
3137
 
#: src/qemu_driver.c:2878
 
3406
#: src/qemu_driver.c:2926
3138
3407
#, fuzzy
3139
3408
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
3140
3409
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
3141
3410
 
3142
 
#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3073 src/qemu_driver.c:3108
 
3411
#: src/qemu_driver.c:2932 src/qemu_driver.c:3136 src/qemu_driver.c:3169
3143
3412
#, c-format
3144
3413
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
3145
3414
msgstr ""
3146
3415
 
3147
 
#: src/qemu_driver.c:2891
 
3416
#: src/qemu_driver.c:2939
3148
3417
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
3149
3418
msgstr ""
3150
3419
 
3151
 
#: src/qemu_driver.c:2897
 
3420
#: src/qemu_driver.c:2945
3152
3421
#, c-format
3153
3422
msgid ""
3154
3423
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
3155
3424
msgstr ""
3156
3425
 
3157
 
#: src/qemu_driver.c:2931 src/qemu_driver.c:2992
 
3426
#: src/qemu_driver.c:2987 src/qemu_driver.c:3056
3158
3427
#, fuzzy
3159
3428
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
3160
3429
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
3161
3430
 
3162
 
#: src/qemu_driver.c:2937
 
3431
#: src/qemu_driver.c:2993
3163
3432
#, c-format
3164
3433
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
3165
3434
msgstr ""
3166
3435
 
3167
 
#: src/qemu_driver.c:2958
 
3436
#: src/qemu_driver.c:3014
3168
3437
#, fuzzy
3169
3438
msgid "cannot set affinity"
3170
3439
msgstr "тип цільового пристрою"
3171
3440
 
3172
 
#: src/qemu_driver.c:2963
 
3441
#: src/qemu_driver.c:3019
3173
3442
msgid "cpu affinity is not supported"
3174
3443
msgstr ""
3175
3444
 
3176
 
#: src/qemu_driver.c:3027
 
3445
#: src/qemu_driver.c:3091
3177
3446
#, fuzzy
3178
3447
msgid "cannot get affinity"
3179
3448
msgstr "список доменів вузла"
3180
3449
 
3181
 
#: src/qemu_driver.c:3037
 
3450
#: src/qemu_driver.c:3101
3182
3451
msgid "cpu affinity is not available"
3183
3452
msgstr ""
3184
3453
 
3185
 
#: src/qemu_driver.c:3131
 
3454
#: src/qemu_driver.c:3192
3186
3455
#, fuzzy
3187
3456
msgid "Failed to get security label"
3188
3457
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
3189
3458
 
3190
 
#: src/qemu_driver.c:3156
 
3459
#: src/qemu_driver.c:3223
3191
3460
#, c-format
3192
3461
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
3193
3462
msgstr ""
3194
3463
 
3195
 
#: src/qemu_driver.c:3165
 
3464
#: src/qemu_driver.c:3233
3196
3465
#, c-format
3197
3466
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
3198
3467
msgstr ""
3199
3468
 
3200
 
#: src/qemu_driver.c:3189
 
3469
#: src/qemu_driver.c:3261
3201
3470
#, fuzzy
3202
3471
msgid "cannot read domain image"
3203
3472
msgstr "список доменів вузла"
3204
3473
 
3205
 
#: src/qemu_driver.c:3195
 
3474
#: src/qemu_driver.c:3267
3206
3475
#, fuzzy
3207
3476
msgid "failed to read qemu header"
3208
3477
msgstr "помилка читання з демона Xen"
3209
3478
 
3210
 
#: src/qemu_driver.c:3201
 
3479
#: src/qemu_driver.c:3273
3211
3480
msgid "image magic is incorrect"
3212
3481
msgstr ""
3213
3482
 
3214
 
#: src/qemu_driver.c:3207
 
3483
#: src/qemu_driver.c:3279
3215
3484
#, c-format
3216
3485
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
3217
3486
msgstr ""
3218
3487
 
3219
 
#: src/qemu_driver.c:3219
 
3488
#: src/qemu_driver.c:3291
3220
3489
#, fuzzy
3221
3490
msgid "failed to read XML"
3222
3491
msgstr "Не вдається створити XML"
3223
3492
 
3224
 
#: src/qemu_driver.c:3227 src/qemu_driver.c:4681
 
3493
#: src/qemu_driver.c:3299 src/qemu_driver.c:4964
3225
3494
#, fuzzy
3226
3495
msgid "failed to parse XML"
3227
3496
msgstr "Не вдається створити XML"
3228
3497
 
3229
 
#: src/qemu_driver.c:3238
3230
 
#, fuzzy, c-format
3231
 
msgid "domain is already active as '%s'"
3232
 
msgstr "Домен вже активний"
3233
 
 
3234
 
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:4717
 
3498
#: src/qemu_driver.c:3340 src/qemu_driver.c:5001
3235
3499
#, fuzzy
3236
3500
msgid "failed to assign new VM"
3237
3501
msgstr "помилка отримання UUID мережі"
3238
3502
 
3239
 
#: src/qemu_driver.c:3260
3240
 
#, fuzzy
3241
 
msgid "failed to start VM"
3242
 
msgstr "Помилка запуску домену %s"
3243
 
 
3244
 
#: src/qemu_driver.c:3278
 
3503
#: src/qemu_driver.c:3367
3245
3504
#, fuzzy
3246
3505
msgid "failed to resume domain"
3247
3506
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
3248
3507
 
3249
 
#: src/qemu_driver.c:3528
 
3508
#: src/qemu_driver.c:3438 src/qemu_driver.c:3473 src/xen_unified.c:1061
 
3509
#: src/xen_unified.c:1100
 
3510
#, fuzzy, c-format
 
3511
msgid "unsupported config type %s"
 
3512
msgstr "неочікувані дані '%s'"
 
3513
 
 
3514
#: src/qemu_driver.c:3536
 
3515
#, c-format
 
3516
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#: src/qemu_driver.c:3799
3250
3520
#, c-format
3251
3521
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
3252
3522
msgstr ""
3253
3523
 
3254
 
#: src/qemu_driver.c:3554
 
3524
#: src/qemu_driver.c:3825
3255
3525
#, c-format
3256
3526
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
3257
3527
msgstr ""
3258
3528
 
3259
 
#: src/qemu_driver.c:3589
 
3529
#: src/qemu_driver.c:3860
3260
3530
#, c-format
3261
3531
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
3262
3532
msgstr ""
3263
3533
 
3264
 
#: src/qemu_driver.c:3616
 
3534
#: src/qemu_driver.c:3883
3265
3535
#, c-format
3266
3536
msgid ""
3267
3537
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
3268
3538
"'%s'"
3269
3539
msgstr ""
3270
3540
 
3271
 
#: src/qemu_driver.c:3653
 
3541
#: src/qemu_driver.c:3920
3272
3542
#, fuzzy
3273
3543
msgid "could not change cdrom media"
3274
3544
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
3275
3545
 
3276
 
#: src/qemu_driver.c:3664
 
3546
#: src/qemu_driver.c:3931
3277
3547
#, fuzzy, c-format
3278
3548
msgid "changing cdrom media failed: %s"
3279
3549
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
3280
3550
 
3281
 
#: src/qemu_driver.c:3691 src/qemu_driver.c:3760
 
3551
#: src/qemu_driver.c:3958 src/qemu_driver.c:4027
3282
3552
#, c-format
3283
3553
msgid "target %s already exists"
3284
3554
msgstr ""
3285
3555
 
3286
 
#: src/qemu_driver.c:3717
 
3556
#: src/qemu_driver.c:3984
3287
3557
#, c-format
3288
3558
msgid "cannot attach %s disk"
3289
3559
msgstr ""
3290
3560
 
3291
 
#: src/qemu_driver.c:3731
 
3561
#: src/qemu_driver.c:3998
3292
3562
msgid "Unable to parse slot number\n"
3293
3563
msgstr ""
3294
3564
 
3295
 
#: src/qemu_driver.c:3734
 
3565
#: src/qemu_driver.c:4001
3296
3566
#, fuzzy, c-format
3297
3567
msgid "adding %s disk failed"
3298
3568
msgstr "домен %s вже існує"
3299
3569
 
3300
 
#: src/qemu_driver.c:3785
 
3570
#: src/qemu_driver.c:4052
3301
3571
msgid "cannot attach usb disk"
3302
3572
msgstr ""
3303
3573
 
3304
 
#: src/qemu_driver.c:3796
 
3574
#: src/qemu_driver.c:4063
3305
3575
#, fuzzy
3306
3576
msgid "adding usb disk failed"
3307
3577
msgstr "завантаження файлу визначення хост"
3308
3578
 
3309
 
#: src/qemu_driver.c:3839
 
3579
#: src/qemu_driver.c:4106
3310
3580
#, fuzzy
3311
3581
msgid "cannot attach usb device"
3312
3582
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
3313
3583
 
3314
 
#: src/qemu_driver.c:3850
 
3584
#: src/qemu_driver.c:4117
3315
3585
#, fuzzy
3316
3586
msgid "adding usb device failed"
3317
3587
msgstr "завантаження файлу визначення хост"
3318
3588
 
3319
 
#: src/qemu_driver.c:3882
 
3589
#: src/qemu_driver.c:4149
3320
3590
#, fuzzy
3321
3591
msgid "cannot attach device on inactive domain"
3322
3592
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
3323
3593
 
3324
 
#: src/qemu_driver.c:3908
 
3594
#: src/qemu_driver.c:4174
3325
3595
#, c-format
3326
3596
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
3327
3597
msgstr ""
3328
3598
 
3329
 
#: src/qemu_driver.c:3918
 
3599
#: src/qemu_driver.c:4184
3330
3600
#, c-format
3331
3601
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
3332
3602
msgstr ""
3333
3603
 
3334
 
#: src/qemu_driver.c:3928
 
3604
#: src/qemu_driver.c:4194
3335
3605
#, c-format
3336
3606
msgid "device type '%s' cannot be attached"
3337
3607
msgstr ""
3338
3608
 
3339
 
#: src/qemu_driver.c:3961
 
3609
#: src/qemu_driver.c:4228
3340
3610
#, fuzzy, c-format
3341
3611
msgid "disk %s not found"
3342
3612
msgstr "Домен не знайдено"
3343
3613
 
3344
 
#: src/qemu_driver.c:3967
 
3614
#: src/qemu_driver.c:4234
3345
3615
#, c-format
3346
3616
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
3347
3617
msgstr ""
3348
3618
 
3349
 
#: src/qemu_driver.c:3979
 
3619
#: src/qemu_driver.c:4246
3350
3620
#, fuzzy, c-format
3351
3621
msgid "failed to execute detach disk %s command"
3352
3622
msgstr "помилка отримання даних вузла"
3353
3623
 
3354
 
#: src/qemu_driver.c:3988
 
3624
#: src/qemu_driver.c:4255
3355
3625
#, fuzzy, c-format
3356
3626
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
3357
3627
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
3358
3628
 
3359
 
#: src/qemu_driver.c:4032
 
3629
#: src/qemu_driver.c:4299
3360
3630
#, fuzzy
3361
3631
msgid "cannot detach device on inactive domain"
3362
3632
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
3363
3633
 
3364
 
#: src/qemu_driver.c:4053
 
3634
#: src/qemu_driver.c:4319
3365
3635
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
3366
3636
msgstr ""
3367
3637
 
3368
 
#: src/qemu_driver.c:4109 src/uml_driver.c:1702
 
3638
#: src/qemu_driver.c:4379 src/uml_driver.c:1696
3369
3639
#, fuzzy
3370
3640
msgid "cannot set autostart for transient domain"
3371
3641
msgstr "автозапуск домену"
3372
3642
 
3373
 
#: src/qemu_driver.c:4126 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719
 
3643
#: src/qemu_driver.c:4396 src/storage_driver.c:963 src/uml_driver.c:1713
3374
3644
#, fuzzy, c-format
3375
3645
msgid "cannot create autostart directory %s"
3376
3646
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
3377
3647
 
3378
 
#: src/qemu_driver.c:4133 src/uml_driver.c:1726
 
3648
#: src/qemu_driver.c:4403 src/uml_driver.c:1720
3379
3649
#, fuzzy, c-format
3380
3650
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
3381
3651
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
3382
3652
 
3383
 
#: src/qemu_driver.c:4199
 
3653
#: src/qemu_driver.c:4472
3384
3654
#, fuzzy, c-format
3385
3655
msgid "invalid path: %s"
3386
3656
msgstr "неправильний аргумент у %s"
3387
3657
 
3388
 
#: src/qemu_driver.c:4210
 
3658
#: src/qemu_driver.c:4483
3389
3659
msgid "'info blockstats' command failed"
3390
3660
msgstr ""
3391
3661
 
3392
 
#: src/qemu_driver.c:4223
 
3662
#: src/qemu_driver.c:4496
3393
3663
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
3394
3664
msgstr ""
3395
3665
 
3396
 
#: src/qemu_driver.c:4287
 
3666
#: src/qemu_driver.c:4564
3397
3667
#, fuzzy, c-format
3398
3668
msgid "device not found: %s (%s)"
3399
3669
msgstr "Домен не знайдено: %s"
3400
3670
 
3401
 
#: src/qemu_driver.c:4325 src/qemu_driver.c:4383 src/uml_driver.c:1775
 
3671
#: src/qemu_driver.c:4604 src/qemu_driver.c:4664 src/uml_driver.c:1770
3402
3672
msgid "NULL or empty path"
3403
3673
msgstr ""
3404
3674
 
3405
 
#: src/qemu_driver.c:4342
 
3675
#: src/qemu_driver.c:4621
3406
3676
#, c-format
3407
3677
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
3408
3678
msgstr ""
3409
3679
 
3410
 
#: src/qemu_driver.c:4402
 
3680
#: src/qemu_driver.c:4683
3411
3681
#, fuzzy, c-format
3412
3682
msgid "%s: failed to open"
3413
3683
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
3414
3684
 
3415
 
#: src/qemu_driver.c:4413
 
3685
#: src/qemu_driver.c:4694
3416
3686
#, fuzzy, c-format
3417
3687
msgid "%s: failed to seek or read"
3418
3688
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
3419
3689
 
3420
 
#: src/qemu_driver.c:4420 src/uml_driver.c:1812
 
3690
#: src/qemu_driver.c:4701 src/uml_driver.c:1807
3421
3691
#, fuzzy
3422
3692
msgid "invalid path"
3423
3693
msgstr "неправильний аргумент у"
3424
3694
 
3425
 
#: src/qemu_driver.c:4455
 
3695
#: src/qemu_driver.c:4738
3426
3696
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
3427
3697
msgstr ""
3428
3698
 
3429
 
#: src/qemu_driver.c:4468
 
3699
#: src/qemu_driver.c:4751
3430
3700
#, fuzzy, c-format
3431
3701
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
3432
3702
msgstr "помилка дії: %s"
3433
3703
 
3434
 
#: src/qemu_driver.c:4476
 
3704
#: src/qemu_driver.c:4759
3435
3705
msgid "'memsave' command failed"
3436
3706
msgstr ""
3437
3707
 
3438
 
#: src/qemu_driver.c:4485
 
3708
#: src/qemu_driver.c:4768
3439
3709
#, fuzzy, c-format
3440
3710
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
3441
3711
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
3442
3712
 
3443
 
#: src/qemu_driver.c:4625
 
3713
#: src/qemu_driver.c:4908
3444
3714
#, fuzzy
3445
3715
msgid "no domain XML passed"
3446
3716
msgstr "список доменів вузла"
3447
3717
 
3448
 
#: src/qemu_driver.c:4662
 
3718
#: src/qemu_driver.c:4945
3449
3719
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
3450
3720
msgstr ""
3451
3721
 
3452
 
#: src/qemu_driver.c:4672
 
3722
#: src/qemu_driver.c:4955
3453
3723
msgid "URI did not have ':port' at the end"
3454
3724
msgstr ""
3455
3725
 
3456
 
#: src/qemu_driver.c:4698
 
3726
#: src/qemu_driver.c:4981
3457
3727
#, fuzzy
3458
3728
msgid "could not generate random UUID"
3459
3729
msgstr "помилка отримання UUID домену"
3460
3730
 
3461
 
#: src/qemu_driver.c:4707
 
3731
#: src/qemu_driver.c:4990
3462
3732
#, c-format
3463
3733
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
3464
3734
msgstr ""
3465
3735
 
3466
 
#: src/qemu_driver.c:4731
3467
 
#, fuzzy
3468
 
msgid "failed to start listening VM"
3469
 
msgstr "Помилка запуску домену %s"
3470
 
 
3471
 
#: src/qemu_driver.c:4794
 
3736
#: src/qemu_driver.c:5078
3472
3737
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
3473
3738
msgstr ""
3474
3739
 
3475
 
#: src/qemu_driver.c:4838
 
3740
#: src/qemu_driver.c:5122
3476
3741
#, fuzzy, c-format
3477
3742
msgid "migrate failed: %s"
3478
3743
msgstr "помилка дії: %s"
3479
3744
 
3480
 
#: src/qemu_driver.c:4868
 
3745
#: src/qemu_driver.c:5152
3481
3746
#, fuzzy, c-format
3482
3747
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
3483
3748
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
3484
3749
 
3485
 
#: src/qemu_driver.c:4909
3486
 
#, c-format
3487
 
msgid "no domain with matching name %s"
3488
 
msgstr ""
3489
 
 
3490
 
#: src/qemu_driver.c:4978 src/xen_unified.c:1461
 
3750
#: src/qemu_driver.c:5262 src/xen_unified.c:1552
3491
3751
#, c-format
3492
3752
msgid "device %s is not a PCI device"
3493
3753
msgstr ""
3494
3754
 
3495
 
#: src/remote_internal.c:291
 
3755
#: src/remote_internal.c:293
3496
3756
#, fuzzy
3497
3757
msgid "failed to find libvirtd binary"
3498
3758
msgstr "Не вдається знайти мережу"
3499
3759
 
3500
 
#: src/remote_internal.c:356
 
3760
#: src/remote_internal.c:350
3501
3761
msgid ""
3502
3762
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
3503
3763
msgstr ""
3504
3764
 
3505
 
#: src/remote_internal.c:516
 
3765
#: src/remote_internal.c:510
3506
3766
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
3507
3767
msgstr ""
3508
3768
 
3509
 
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:814
 
3769
#: src/remote_internal.c:532 src/xend_internal.c:808
3510
3770
#, fuzzy, c-format
3511
3771
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
3512
3772
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
3513
3773
 
3514
 
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
 
3774
#: src/remote_internal.c:583 src/remote_internal.c:659
3515
3775
#, fuzzy, c-format
3516
3776
msgid "unable to connect to '%s'"
3517
3777
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
3518
3778
 
3519
 
#: src/remote_internal.c:641
 
3779
#: src/remote_internal.c:635
3520
3780
#, fuzzy
3521
3781
msgid "unable to create socket"
3522
3782
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
3523
3783
 
3524
 
#: src/remote_internal.c:728
 
3784
#: src/remote_internal.c:722
3525
3785
#, fuzzy
3526
3786
msgid "unable to create socket pair"
3527
3787
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
3528
3788
 
3529
 
#: src/remote_internal.c:747
 
3789
#: src/remote_internal.c:741
3530
3790
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
3531
3791
msgstr ""
3532
3792
 
 
3793
#: src/remote_internal.c:750
 
3794
#, fuzzy
 
3795
msgid "unable to make socket non-blocking"
 
3796
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
 
3797
 
3533
3798
#: src/remote_internal.c:756
3534
3799
#, fuzzy
3535
 
msgid "unable to make socket non-blocking"
3536
 
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
3537
 
 
3538
 
#: src/remote_internal.c:762
3539
 
#, fuzzy
3540
3800
msgid "unable to make pipe"
3541
3801
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
3542
3802
 
3543
 
#: src/remote_internal.c:796
 
3803
#: src/remote_internal.c:790
3544
3804
#, fuzzy
3545
3805
msgid "unable to auto-detect URI"
3546
3806
msgstr "помилка при отриманні URI"
3547
3807
 
3548
 
#: src/remote_internal.c:813
 
3808
#: src/remote_internal.c:807
3549
3809
#, fuzzy
3550
3810
msgid "Error allocating callbacks list"
3551
3811
msgstr "Помилка виділення пам'яті: %s"
3552
3812
 
3553
 
#: src/remote_internal.c:818
 
3813
#: src/remote_internal.c:812
3554
3814
#, fuzzy
3555
3815
msgid "Error allocating domainEvents"
3556
3816
msgstr "виділення домену"
3557
3817
 
3558
 
#: src/remote_internal.c:1046
 
3818
#: src/remote_internal.c:1040
3559
3819
#, fuzzy, c-format
3560
3820
msgid "Cannot access %s '%s'"
3561
3821
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
3562
3822
 
3563
 
#: src/remote_internal.c:1068
 
3823
#: src/remote_internal.c:1062
3564
3824
#, fuzzy, c-format
3565
3825
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
3566
3826
msgstr "помилка виділення вузла"
3567
3827
 
3568
 
#: src/remote_internal.c:1088
 
3828
#: src/remote_internal.c:1082
3569
3829
#, c-format
3570
3830
msgid "unable to load CA certificate: %s"
3571
3831
msgstr ""
3572
3832
 
3573
 
#: src/remote_internal.c:1103
 
3833
#: src/remote_internal.c:1097
3574
3834
#, c-format
3575
3835
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
3576
3836
msgstr ""
3577
3837
 
3578
 
#: src/remote_internal.c:1132
 
3838
#: src/remote_internal.c:1126
3579
3839
#, c-format
3580
3840
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
3581
3841
msgstr ""
3582
3842
 
3583
 
#: src/remote_internal.c:1141
 
3843
#: src/remote_internal.c:1135
3584
3844
#, c-format
3585
3845
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
3586
3846
msgstr ""
3587
3847
 
3588
 
#: src/remote_internal.c:1150
 
3848
#: src/remote_internal.c:1144
3589
3849
#, c-format
3590
3850
msgid "unable to set certificate priority: %s"
3591
3851
msgstr ""
3592
3852
 
3593
 
#: src/remote_internal.c:1160
 
3853
#: src/remote_internal.c:1154
3594
3854
#, c-format
3595
3855
msgid "unable to set session credentials: %s"
3596
3856
msgstr ""
3597
3857
 
3598
 
#: src/remote_internal.c:1175
 
3858
#: src/remote_internal.c:1169
3599
3859
#, c-format
3600
3860
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
3601
3861
msgstr ""
3602
3862
 
 
3863
#: src/remote_internal.c:1191
 
3864
#, c-format
 
3865
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
3603
3868
#: src/remote_internal.c:1197
3604
 
#, c-format
3605
 
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3606
 
msgstr ""
3607
 
 
3608
 
#: src/remote_internal.c:1203
3609
3869
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
3610
3870
msgstr ""
3611
3871
 
3612
 
#: src/remote_internal.c:1228
 
3872
#: src/remote_internal.c:1222
3613
3873
#, fuzzy, c-format
3614
3874
msgid "unable to verify server certificate: %s"
3615
3875
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
3616
3876
 
3617
 
#: src/remote_internal.c:1235
 
3877
#: src/remote_internal.c:1229
3618
3878
#, fuzzy
3619
3879
msgid "cannot get current time"
3620
3880
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
3621
3881
 
3622
 
#: src/remote_internal.c:1240
 
3882
#: src/remote_internal.c:1234
3623
3883
#, fuzzy
3624
3884
msgid "Invalid certificate"
3625
3885
msgstr "Некоректне значення обсягу пам'яті (%d)"
3626
3886
 
3627
 
#: src/remote_internal.c:1243
 
3887
#: src/remote_internal.c:1237
3628
3888
msgid "The certificate is not trusted."
3629
3889
msgstr ""
3630
3890
 
3631
 
#: src/remote_internal.c:1246
 
3891
#: src/remote_internal.c:1240
3632
3892
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
3633
3893
msgstr ""
3634
3894
 
3635
 
#: src/remote_internal.c:1249
 
3895
#: src/remote_internal.c:1243
3636
3896
msgid "The certificate has been revoked."
3637
3897
msgstr ""
3638
3898
 
3639
 
#: src/remote_internal.c:1253
 
3899
#: src/remote_internal.c:1247
3640
3900
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
3641
3901
msgstr ""
3642
3902
 
 
3903
#: src/remote_internal.c:1251
 
3904
#, c-format
 
3905
msgid "server certificate failed validation: %s"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
3643
3908
#: src/remote_internal.c:1257
3644
 
#, c-format
3645
 
msgid "server certificate failed validation: %s"
3646
 
msgstr ""
3647
 
 
3648
 
#: src/remote_internal.c:1263
3649
3909
msgid "Certificate type is not X.509"
3650
3910
msgstr ""
3651
3911
 
3652
 
#: src/remote_internal.c:1268
 
3912
#: src/remote_internal.c:1262
3653
3913
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
3654
3914
msgstr ""
3655
3915
 
3656
 
#: src/remote_internal.c:1278
 
3916
#: src/remote_internal.c:1272
3657
3917
#, c-format
3658
3918
msgid "unable to initialize certificate: %s"
3659
3919
msgstr ""
3660
3920
 
3661
 
#: src/remote_internal.c:1286
 
3921
#: src/remote_internal.c:1280
3662
3922
#, fuzzy, c-format
3663
3923
msgid "unable to import certificate: %s"
3664
3924
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
3665
3925
 
 
3926
#: src/remote_internal.c:1287
 
3927
msgid "The certificate has expired"
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
3666
3930
#: src/remote_internal.c:1293
3667
 
msgid "The certificate has expired"
3668
 
msgstr ""
3669
 
 
3670
 
#: src/remote_internal.c:1299
3671
3931
msgid "The certificate is not yet activated"
3672
3932
msgstr ""
3673
3933
 
3674
 
#: src/remote_internal.c:1307
 
3934
#: src/remote_internal.c:1301
3675
3935
#, c-format
3676
3936
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3677
3937
msgstr ""
3678
3938
 
3679
 
#: src/remote_internal.c:1608
 
3939
#: src/remote_internal.c:1602
3680
3940
#, c-format
3681
3941
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
3682
3942
msgstr ""
3683
3943
 
3684
 
#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685
 
3944
#: src/remote_internal.c:1665 src/remote_internal.c:1679
3685
3945
#, fuzzy, c-format
3686
3946
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
3687
3947
msgstr "надто багато доменів"
3688
3948
 
3689
 
#: src/remote_internal.c:2188
 
3949
#: src/remote_internal.c:2183
3690
3950
#, c-format
3691
3951
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3692
3952
msgstr ""
3693
3953
 
3694
 
#: src/remote_internal.c:2227
 
3954
#: src/remote_internal.c:2222
3695
3955
#, c-format
3696
3956
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3697
3957
msgstr ""
3698
3958
 
3699
 
#: src/remote_internal.c:2233
 
3959
#: src/remote_internal.c:2228
3700
3960
#, c-format
3701
3961
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3702
3962
msgstr ""
3703
3963
 
3704
 
#: src/remote_internal.c:2250
 
3964
#: src/remote_internal.c:2245
3705
3965
#, c-format
3706
3966
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3707
3967
msgstr ""
3708
3968
 
3709
 
#: src/remote_internal.c:2256
 
3969
#: src/remote_internal.c:2251
3710
3970
#, c-format
3711
3971
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3712
3972
msgstr ""
3713
3973
 
3714
 
#: src/remote_internal.c:2329
 
3974
#: src/remote_internal.c:2324
3715
3975
#, c-format
3716
3976
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
3717
3977
msgstr ""
3718
3978
 
3719
 
#: src/remote_internal.c:2362
 
3979
#: src/remote_internal.c:2357
3720
3980
#, c-format
3721
3981
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
3722
3982
msgstr ""
3723
3983
 
3724
 
#: src/remote_internal.c:2371
 
3984
#: src/remote_internal.c:2366
3725
3985
#, c-format
3726
3986
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
3727
3987
msgstr ""
3728
3988
 
3729
 
#: src/remote_internal.c:2612 src/remote_internal.c:2626
 
3989
#: src/remote_internal.c:2669 src/remote_internal.c:2683
3730
3990
#, fuzzy, c-format
3731
3991
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
3732
3992
msgstr "надто багато доменів"
3733
3993
 
3734
 
#: src/remote_internal.c:2894
 
3994
#: src/remote_internal.c:2967
3735
3995
msgid ""
3736
3996
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
3737
3997
"limit"
3738
3998
msgstr ""
3739
3999
 
3740
 
#: src/remote_internal.c:2921
 
4000
#: src/remote_internal.c:2994
3741
4001
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
3742
4002
msgstr ""
3743
4003
 
3744
 
#: src/remote_internal.c:2952
 
4004
#: src/remote_internal.c:3025
3745
4005
#, fuzzy
3746
4006
msgid "out of memory allocating array"
3747
4007
msgstr "змінити виділення пам'яті"
3748
4008
 
3749
 
#: src/remote_internal.c:2979
 
4009
#: src/remote_internal.c:3052
3750
4010
#, fuzzy
3751
4011
msgid "unknown parameter type"
3752
4012
msgstr "невідомий тип ОС"
3753
4013
 
3754
 
#: src/remote_internal.c:3090
 
4014
#: src/remote_internal.c:3163
3755
4015
#, c-format
3756
4016
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3757
4017
msgstr ""
3758
4018
 
3759
 
#: src/remote_internal.c:3111 src/remote_internal.c:3162
 
4019
#: src/remote_internal.c:3184 src/remote_internal.c:3235
3760
4020
msgid "returned buffer is not same size as requested"
3761
4021
msgstr ""
3762
4022
 
3763
 
#: src/remote_internal.c:3142
 
4023
#: src/remote_internal.c:3215
3764
4024
#, c-format
3765
4025
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3766
4026
msgstr ""
3767
4027
 
3768
 
#: src/remote_internal.c:3275 src/remote_internal.c:3289
3769
4028
#: src/remote_internal.c:3348 src/remote_internal.c:3362
 
4029
#: src/remote_internal.c:3421 src/remote_internal.c:3435
3770
4030
#, fuzzy, c-format
3771
4031
msgid "too many remote networks: %d > %d"
3772
4032
msgstr "надто багато мереж"
3773
4033
 
3774
 
#: src/remote_internal.c:3771 src/remote_internal.c:3840
 
4034
#: src/remote_internal.c:3838 src/remote_internal.c:3852
 
4035
#, fuzzy, c-format
 
4036
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
 
4037
msgstr "надто багато мереж"
 
4038
 
 
4039
#: src/remote_internal.c:4163 src/remote_internal.c:4232
3775
4040
#, fuzzy
3776
4041
msgid "too many storage pools requested"
3777
4042
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
3778
4043
 
3779
 
#: src/remote_internal.c:3783 src/remote_internal.c:3852
 
4044
#: src/remote_internal.c:4175 src/remote_internal.c:4244
3780
4045
#, fuzzy
3781
4046
msgid "too many storage pools received"
3782
4047
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
3783
4048
 
3784
 
#: src/remote_internal.c:4346
 
4049
#: src/remote_internal.c:4738
3785
4050
#, fuzzy
3786
4051
msgid "too many storage volumes requested"
3787
4052
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
3788
4053
 
3789
 
#: src/remote_internal.c:4359
 
4054
#: src/remote_internal.c:4751
3790
4055
#, fuzzy
3791
4056
msgid "too many storage volumes received"
3792
4057
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
3793
4058
 
3794
 
#: src/remote_internal.c:4714
 
4059
#: src/remote_internal.c:5138
3795
4060
#, fuzzy
3796
4061
msgid "too many device names requested"
3797
4062
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
3798
4063
 
3799
 
#: src/remote_internal.c:4728
 
4064
#: src/remote_internal.c:5152
3800
4065
#, fuzzy
3801
4066
msgid "too many device names received"
3802
4067
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
3803
4068
 
3804
 
#: src/remote_internal.c:4868
 
4069
#: src/remote_internal.c:5292
3805
4070
#, fuzzy
3806
4071
msgid "too many capability names requested"
3807
4072
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
3808
4073
 
3809
 
#: src/remote_internal.c:4881
 
4074
#: src/remote_internal.c:5305
3810
4075
msgid "too many capability names received"
3811
4076
msgstr ""
3812
4077
 
3813
 
#: src/remote_internal.c:5013
 
4078
#: src/remote_internal.c:5490
3814
4079
#, fuzzy, c-format
3815
4080
msgid "unknown authentication type %s"
3816
4081
msgstr "помилка дії: %s"
3817
4082
 
3818
 
#: src/remote_internal.c:5023
 
4083
#: src/remote_internal.c:5500
3819
4084
#, c-format
3820
4085
msgid "requested authentication type %s rejected"
3821
4086
msgstr ""
3822
4087
 
3823
 
#: src/remote_internal.c:5064
 
4088
#: src/remote_internal.c:5541
3824
4089
#, fuzzy, c-format
3825
4090
msgid "unsupported authentication type %d"
3826
4091
msgstr "помилка дії"
3827
4092
 
3828
4093
# c-format
3829
 
#: src/remote_internal.c:5309
 
4094
#: src/remote_internal.c:5783
3830
4095
#, fuzzy, c-format
3831
4096
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
3832
4097
msgstr "помилка перетворення S-Expr: %s"
3833
4098
 
3834
 
#: src/remote_internal.c:5318
 
4099
#: src/remote_internal.c:5792
3835
4100
#, fuzzy
3836
4101
msgid "failed to get sock address"
3837
4102
msgstr "Не вдається відкрити блочну статистику %s %s"
3838
4103
 
3839
 
#: src/remote_internal.c:5328
 
4104
#: src/remote_internal.c:5802
3840
4105
#, fuzzy
3841
4106
msgid "failed to get peer address"
3842
4107
msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s"
3843
4108
 
3844
 
#: src/remote_internal.c:5353
 
4109
#: src/remote_internal.c:5827
3845
4110
#, fuzzy, c-format
3846
4111
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
3847
4112
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
3848
4113
 
3849
 
#: src/remote_internal.c:5366
 
4114
#: src/remote_internal.c:5840
3850
4115
msgid "invalid cipher size for TLS session"
3851
4116
msgstr ""
3852
4117
 
3853
 
#: src/remote_internal.c:5376
 
4118
#: src/remote_internal.c:5850
3854
4119
#, c-format
3855
4120
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
3856
4121
msgstr ""
3857
4122
 
3858
 
#: src/remote_internal.c:5395
 
4123
#: src/remote_internal.c:5869
3859
4124
#, c-format
3860
4125
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3861
4126
msgstr ""
3862
4127
 
3863
 
#: src/remote_internal.c:5414
 
4128
#: src/remote_internal.c:5888
3864
4129
#, fuzzy, c-format
3865
4130
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3866
4131
msgstr "функція не підтримується гіпервізором"
3867
4132
 
3868
 
#: src/remote_internal.c:5433
 
4133
#: src/remote_internal.c:5907
3869
4134
#, fuzzy, c-format
3870
4135
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3871
4136
msgstr "Помилка запуску домену %s"
3872
4137
 
3873
 
#: src/remote_internal.c:5451 src/remote_internal.c:5529
 
4138
#: src/remote_internal.c:5925 src/remote_internal.c:6003
3874
4139
#, fuzzy
3875
4140
msgid "Failed to make auth credentials"
3876
4141
msgstr "помилка збереження вмісту"
3877
4142
 
3878
 
#: src/remote_internal.c:5475
 
4143
#: src/remote_internal.c:5949
3879
4144
#, c-format
3880
4145
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3881
4146
msgstr ""
3882
4147
 
3883
 
#: src/remote_internal.c:5515
 
4148
#: src/remote_internal.c:5989
3884
4149
#, fuzzy, c-format
3885
4150
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3886
4151
msgstr "Помилка запуску домену %s"
3887
4152
 
3888
 
#: src/remote_internal.c:5599
 
4153
#: src/remote_internal.c:6073
3889
4154
#, c-format
3890
4155
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3891
4156
msgstr ""
3892
4157
 
3893
 
#: src/remote_internal.c:5654
 
4158
#: src/remote_internal.c:6128
3894
4159
#, fuzzy
3895
4160
msgid "Failed to collect auth credentials"
3896
4161
msgstr "Помилка з'єднання з гіпервізором"
3897
4162
 
3898
 
#: src/remote_internal.c:5688
 
4163
#: src/remote_internal.c:6162
3899
4164
msgid "no event support"
3900
4165
msgstr ""
3901
4166
 
3902
 
#: src/remote_internal.c:5693
 
4167
#: src/remote_internal.c:6167
3903
4168
msgid "adding cb to list"
3904
4169
msgstr ""
3905
4170
 
3906
 
#: src/remote_internal.c:5722
 
4171
#: src/remote_internal.c:6196
3907
4172
msgid "removing cb fron list"
3908
4173
msgstr ""
3909
4174
 
3910
 
#: src/remote_internal.c:5784
 
4175
#: src/remote_internal.c:6258
3911
4176
msgid "xdr_remote_message_header failed"
3912
4177
msgstr ""
3913
4178
 
3914
 
#: src/remote_internal.c:5790
 
4179
#: src/remote_internal.c:6264
3915
4180
msgid "marshalling args"
3916
4181
msgstr ""
3917
4182
 
3918
 
#: src/remote_internal.c:5807
 
4183
#: src/remote_internal.c:6281
3919
4184
msgid "xdr_u_int (length word)"
3920
4185
msgstr ""
3921
4186
 
3922
 
#: src/remote_internal.c:5853
 
4187
#: src/remote_internal.c:6327
3923
4188
#, fuzzy
3924
4189
msgid "cannot send data"
3925
4190
msgstr "список доменів вузла"
3926
4191
 
3927
 
#: src/remote_internal.c:5884
 
4192
#: src/remote_internal.c:6358
3928
4193
#, fuzzy, c-format
3929
4194
msgid "failed to read from TLS socket %s"
3930
4195
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
3931
4196
 
3932
 
#: src/remote_internal.c:5889 src/remote_internal.c:5907
 
4197
#: src/remote_internal.c:6363 src/remote_internal.c:6381
3933
4198
#, fuzzy
3934
4199
msgid "server closed connection"
3935
4200
msgstr "з'єднання лише для читання"
3936
4201
 
3937
 
#: src/remote_internal.c:5903
 
4202
#: src/remote_internal.c:6377
3938
4203
#, fuzzy
3939
4204
msgid "cannot recv data"
3940
4205
msgstr "список доменів вузла"
3941
4206
 
3942
 
#: src/remote_internal.c:5936
 
4207
#: src/remote_internal.c:6410
3943
4208
#, fuzzy, c-format
3944
4209
msgid "failed to encode SASL data: %s"
3945
4210
msgstr "Не вдається створити XML"
3946
4211
 
3947
 
#: src/remote_internal.c:6034
 
4212
#: src/remote_internal.c:6508
3948
4213
#, fuzzy, c-format
3949
4214
msgid "failed to decode SASL data: %s"
3950
4215
msgstr "помилка при отриманні мережі '%s'"
3951
4216
 
3952
 
#: src/remote_internal.c:6108
 
4217
#: src/remote_internal.c:6582
3953
4218
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
3954
4219
msgstr ""
3955
4220
 
3956
 
#: src/remote_internal.c:6115
 
4221
#: src/remote_internal.c:6589
3957
4222
msgid "packet received from server too small"
3958
4223
msgstr ""
3959
4224
 
3960
 
#: src/remote_internal.c:6124
 
4225
#: src/remote_internal.c:6598
3961
4226
msgid "packet received from server too large"
3962
4227
msgstr ""
3963
4228
 
3964
 
#: src/remote_internal.c:6148
 
4229
#: src/remote_internal.c:6622
3965
4230
#, fuzzy
3966
4231
msgid "invalid header in reply"
3967
4232
msgstr "неправильний аргумент у %s"
3968
4233
 
3969
 
#: src/remote_internal.c:6157
 
4234
#: src/remote_internal.c:6631
3970
4235
#, c-format
3971
4236
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3972
4237
msgstr ""
3973
4238
 
3974
 
#: src/remote_internal.c:6165
 
4239
#: src/remote_internal.c:6639
3975
4240
#, c-format
3976
4241
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3977
4242
msgstr ""
3978
4243
 
3979
 
#: src/remote_internal.c:6182
 
4244
#: src/remote_internal.c:6656
3980
4245
#, c-format
3981
4246
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
3982
4247
msgstr ""
3983
4248
 
3984
 
#: src/remote_internal.c:6200
 
4249
#: src/remote_internal.c:6674
3985
4250
#, c-format
3986
4251
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
3987
4252
msgstr ""
3988
4253
 
3989
 
#: src/remote_internal.c:6210
 
4254
#: src/remote_internal.c:6684
3990
4255
#, c-format
3991
4256
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3992
4257
msgstr ""
3993
4258
 
3994
 
#: src/remote_internal.c:6224
 
4259
#: src/remote_internal.c:6698
3995
4260
msgid "unmarshalling ret"
3996
4261
msgstr ""
3997
4262
 
3998
 
#: src/remote_internal.c:6235
 
4263
#: src/remote_internal.c:6709
3999
4264
msgid "unmarshalling remote_error"
4000
4265
msgstr ""
4001
4266
 
4002
 
#: src/remote_internal.c:6245
 
4267
#: src/remote_internal.c:6719
4003
4268
#, c-format
4004
4269
msgid "unknown status (received %x)"
4005
4270
msgstr ""
4006
4271
 
4007
 
#: src/remote_internal.c:6351
 
4272
#: src/remote_internal.c:6825
4008
4273
#, fuzzy
4009
4274
msgid "poll on socket failed"
4010
4275
msgstr "помилка дії"
4011
4276
 
4012
 
#: src/remote_internal.c:6412
 
4277
#: src/remote_internal.c:6886
4013
4278
msgid "received hangup / error event on socket"
4014
4279
msgstr ""
4015
4280
 
4016
 
#: src/remote_internal.c:6514
 
4281
#: src/remote_internal.c:6988
4017
4282
#, fuzzy
4018
4283
msgid "failed to wait on condition"
4019
4284
msgstr "Помилка запуску домену %s"
4020
4285
 
4021
 
#: src/remote_internal.c:6614
 
4286
#: src/remote_internal.c:7088
4022
4287
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
4023
4288
msgstr ""
4024
4289
 
4103
4368
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
4104
4369
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4105
4370
 
4106
 
#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222
 
4371
#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:224
4107
4372
#, c-format
4108
4373
msgid "missing backend for pool type %d"
4109
4374
msgstr ""
4110
4375
 
4111
 
#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297
 
4376
#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:301
4112
4377
#: src/storage_backend_scsi.c:147
4113
4378
#, fuzzy, c-format
4114
4379
msgid "cannot open volume '%s'"
4115
4380
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4116
4381
 
4117
 
#: src/storage_backend.c:173
 
4382
#: src/storage_backend.c:184
4118
4383
#, fuzzy, c-format
4119
4384
msgid "cannot stat file '%s'"
4120
4385
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4121
4386
 
4122
 
#: src/storage_backend.c:206
 
4387
#: src/storage_backend.c:217
4123
4388
#, fuzzy, c-format
4124
4389
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
4125
4390
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
4126
4391
 
4127
 
#: src/storage_backend.c:227
 
4392
#: src/storage_backend.c:238
4128
4393
#, fuzzy, c-format
4129
4394
msgid "cannot get file context of '%s'"
4130
4395
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4131
4396
 
4132
 
#: src/storage_backend.c:320
 
4397
#: src/storage_backend.c:331
4133
4398
#, fuzzy, c-format
4134
4399
msgid "cannot read dir '%s'"
4135
4400
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
4136
4401
 
4137
 
#: src/storage_backend.c:410
 
4402
#: src/storage_backend.c:418
4138
4403
#, fuzzy, c-format
4139
4404
msgid "Failed to compile regex %s"
4140
4405
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4141
4406
 
4142
 
#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576
 
4407
#: src/storage_backend.c:450 src/storage_backend.c:584
4143
4408
msgid "cannot read fd"
4144
4409
msgstr ""
4145
4410
 
4146
 
#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631
 
4411
#: src/storage_backend.c:521 src/storage_backend.c:639
4147
4412
#, fuzzy, c-format
4148
4413
msgid "failed to wait for command '%s'"
4149
4414
msgstr "Помилка запуску домену %s"
4150
4415
 
4151
 
#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644
 
4416
#: src/storage_backend.c:530 src/storage_backend.c:652
4152
4417
msgid "command did not exit cleanly"
4153
4418
msgstr ""
4154
4419
 
4155
 
#: src/storage_backend.c:610
 
4420
#: src/storage_backend.c:618
4156
4421
#, fuzzy, c-format
4157
4422
msgid "read error on pipe to '%s'"
4158
4423
msgstr "внутрішня помилка %s"
4159
4424
 
4160
 
#: src/storage_backend.c:638
 
4425
#: src/storage_backend.c:646
4161
4426
#, c-format
4162
4427
msgid "non-zero exit status from command %d"
4163
4428
msgstr ""
4164
4429
 
4165
 
#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677
 
4430
#: src/storage_backend.c:673 src/storage_backend.c:685
4166
4431
#, c-format
4167
4432
msgid "%s not implemented on Win32"
4168
4433
msgstr ""
4194
4459
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
4195
4460
msgstr ""
4196
4461
 
4197
 
#: src/storage_backend_fs.c:311
 
4462
#: src/storage_backend_fs.c:315
4198
4463
#, fuzzy, c-format
4199
4464
msgid "cannot read header '%s'"
4200
4465
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
4201
4466
 
4202
 
#: src/storage_backend_fs.c:451
 
4467
#: src/storage_backend_fs.c:455
4203
4468
#, fuzzy, c-format
4204
4469
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
4205
4470
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
4206
4471
 
4207
 
#: src/storage_backend_fs.c:457
 
4472
#: src/storage_backend_fs.c:461
4208
4473
#, fuzzy, c-format
4209
4474
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
4210
4475
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
4211
4476
 
4212
 
#: src/storage_backend_fs.c:514
 
4477
#: src/storage_backend_fs.c:518
4213
4478
msgid "bad <source> spec"
4214
4479
msgstr ""
4215
4480
 
4216
 
#: src/storage_backend_fs.c:527
 
4481
#: src/storage_backend_fs.c:531
4217
4482
msgid "missing <host> in <source> spec"
4218
4483
msgstr ""
4219
4484
 
4220
 
#: src/storage_backend_fs.c:574
 
4485
#: src/storage_backend_fs.c:578
4221
4486
#, fuzzy, c-format
4222
4487
msgid "cannot read mount list '%s'"
4223
4488
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
4224
4489
 
4225
 
#: src/storage_backend_fs.c:644 src/storage_backend_fs.c:711
 
4490
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:714
4226
4491
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
4227
4492
#, fuzzy
4228
4493
msgid "missing source host"
4229
4494
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
4230
4495
 
4231
 
#: src/storage_backend_fs.c:649
 
4496
#: src/storage_backend_fs.c:653
4232
4497
#, fuzzy
4233
4498
msgid "missing source path"
4234
4499
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
4235
4500
 
4236
 
#: src/storage_backend_fs.c:655 src/storage_backend_fs.c:722
 
4501
#: src/storage_backend_fs.c:659 src/storage_backend_fs.c:725
4237
4502
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
4238
4503
#, fuzzy
4239
4504
msgid "missing source device"
4240
4505
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
4241
4506
 
4242
 
#: src/storage_backend_fs.c:716
 
4507
#: src/storage_backend_fs.c:719
4243
4508
#, fuzzy
4244
4509
msgid "missing source dir"
4245
4510
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
4246
4511
 
4247
 
#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1015
4248
 
#: src/storage_backend_fs.c:1074
 
4512
#: src/storage_backend_fs.c:792 src/storage_backend_fs.c:1027
 
4513
#: src/storage_backend_fs.c:1178
4249
4514
#, fuzzy, c-format
4250
4515
msgid "cannot create path '%s'"
4251
4516
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4252
4517
 
4253
 
#: src/storage_backend_fs.c:813
 
4518
#: src/storage_backend_fs.c:816
4254
4519
#, fuzzy, c-format
4255
4520
msgid "cannot open path '%s'"
4256
4521
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4257
4522
 
4258
 
#: src/storage_backend_fs.c:909
 
4523
#: src/storage_backend_fs.c:910
4259
4524
#, fuzzy, c-format
4260
4525
msgid "cannot statvfs path '%s'"
4261
4526
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4262
4527
 
4263
 
#: src/storage_backend_fs.c:975
 
4528
#: src/storage_backend_fs.c:976
4264
4529
#, fuzzy, c-format
4265
4530
msgid "cannot unlink path '%s'"
4266
4531
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4267
4532
 
4268
 
#: src/storage_backend_fs.c:1040 src/storage_backend_fs.c:1053
 
4533
#: src/storage_backend_fs.c:1035
 
4534
#, fuzzy, c-format
 
4535
msgid "could not open input path '%s'"
 
4536
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
4537
 
 
4538
#: src/storage_backend_fs.c:1045 src/storage_backend_fs.c:1088
 
4539
#, fuzzy, c-format
 
4540
msgid "cannot extend file '%s'"
 
4541
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
4542
 
 
4543
#: src/storage_backend_fs.c:1072
 
4544
#, fuzzy, c-format
 
4545
msgid "failed reading from file '%s'"
 
4546
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
 
4547
 
 
4548
#: src/storage_backend_fs.c:1094
 
4549
#, fuzzy, c-format
 
4550
msgid "failed writing to file '%s'"
 
4551
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
4552
 
 
4553
#: src/storage_backend_fs.c:1121 src/storage_backend_fs.c:1132
4269
4554
#, fuzzy, c-format
4270
4555
msgid "cannot fill file '%s'"
4271
4556
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4272
4557
 
4273
 
#: src/storage_backend_fs.c:1065
4274
 
#, fuzzy, c-format
4275
 
msgid "cannot extend file '%s'"
4276
 
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4277
 
 
4278
 
#: src/storage_backend_fs.c:1081 src/storage_backend_fs.c:1136
4279
 
#: src/storage_backend_fs.c:1177 src/storage_backend_logical.c:611
4280
 
#, fuzzy, c-format
4281
 
msgid "cannot read path '%s'"
4282
 
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4283
 
 
4284
 
#: src/storage_backend_fs.c:1103
 
4558
#: src/storage_backend_fs.c:1141 src/storage_backend_fs.c:1149
 
4559
#: src/storage_backend_fs.c:1407 src/storage_backend_logical.c:633
 
4560
#, fuzzy, c-format
 
4561
msgid "cannot close file '%s'"
 
4562
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
4563
 
 
4564
#: src/storage_backend_fs.c:1172
 
4565
#, fuzzy
 
4566
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
 
4567
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
 
4568
 
 
4569
#: src/storage_backend_fs.c:1241 src/storage_backend_fs.c:1247
4285
4570
#, fuzzy, c-format
4286
4571
msgid "unknown storage vol type %d"
4287
4572
msgstr "невідомий тип ОС %s"
4288
4573
 
4289
 
#: src/storage_backend_fs.c:1112
 
4574
#: src/storage_backend_fs.c:1261
 
4575
msgid "a different backing store can not be specified."
 
4576
msgstr ""
 
4577
 
 
4578
#: src/storage_backend_fs.c:1268
4290
4579
#, fuzzy, c-format
4291
4580
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
4292
4581
msgstr "невідомий тип ОС %s"
4293
4582
 
4294
 
#: src/storage_backend_fs.c:1118
 
4583
#: src/storage_backend_fs.c:1274
4295
4584
#, c-format
4296
4585
msgid "inaccessible backing store volume %s"
4297
4586
msgstr ""
4298
4587
 
4299
 
#: src/storage_backend_fs.c:1151
 
4588
#: src/storage_backend_fs.c:1304
 
4589
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
 
4590
msgstr ""
 
4591
 
 
4592
#: src/storage_backend_fs.c:1310
4300
4593
#, c-format
4301
4594
msgid "unsupported storage vol type %d"
4302
4595
msgstr ""
4303
4596
 
4304
 
#: src/storage_backend_fs.c:1157
 
4597
#: src/storage_backend_fs.c:1316
4305
4598
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
4306
4599
msgstr ""
4307
4600
 
4308
 
#: src/storage_backend_fs.c:1184
 
4601
#: src/storage_backend_fs.c:1363
4309
4602
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
4310
4603
msgstr ""
4311
4604
 
4312
 
#: src/storage_backend_fs.c:1194 src/storage_backend_logical.c:620
 
4605
#: src/storage_backend_fs.c:1374 src/storage_backend_logical.c:610
 
4606
#, fuzzy, c-format
 
4607
msgid "cannot read path '%s'"
 
4608
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
4609
 
 
4610
#: src/storage_backend_fs.c:1383 src/storage_backend_logical.c:619
4313
4611
#, fuzzy, c-format
4314
4612
msgid "cannot set file owner '%s'"
4315
4613
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4316
4614
 
4317
 
#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:627
 
4615
#: src/storage_backend_fs.c:1391 src/storage_backend_logical.c:626
4318
4616
#, fuzzy, c-format
4319
4617
msgid "cannot set file mode '%s'"
4320
4618
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4321
4619
 
4322
 
#: src/storage_backend_fs.c:1221 src/storage_backend_logical.c:634
4323
 
#, fuzzy, c-format
4324
 
msgid "cannot close file '%s'"
4325
 
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4326
 
 
4327
 
#: src/storage_backend_fs.c:1244
 
4620
#: src/storage_backend_fs.c:1450
4328
4621
#, fuzzy, c-format
4329
4622
msgid "cannot unlink file '%s'"
4330
4623
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4404
4697
msgid "cannot remove PV device '%s'"
4405
4698
msgstr "тип цільового пристрою"
4406
4699
 
4407
 
#: src/storage_backend_logical.c:643
 
4700
#: src/storage_backend_logical.c:642
4408
4701
#, fuzzy, c-format
4409
4702
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
4410
4703
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4524
4817
msgid "Failed to parse target '%s'"
4525
4818
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
4526
4819
 
4527
 
#: src/storage_backend_scsi.c:578
 
4820
#: src/storage_backend_scsi.c:576
 
4821
#, c-format
 
4822
msgid "Triggering rescan of host %d"
 
4823
msgstr ""
 
4824
 
 
4825
#: src/storage_backend_scsi.c:584
 
4826
#, fuzzy, c-format
 
4827
msgid "Scan trigger path is '%s'"
 
4828
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
4829
 
 
4830
#: src/storage_backend_scsi.c:590
 
4831
#, c-format
 
4832
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
#: src/storage_backend_scsi.c:601
 
4836
#, c-format
 
4837
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
 
4838
msgstr ""
 
4839
 
 
4840
#: src/storage_backend_scsi.c:610
 
4841
#, c-format
 
4842
msgid "Rescan of host %d complete"
 
4843
msgstr ""
 
4844
 
 
4845
#: src/storage_backend_scsi.c:625
4528
4846
#, fuzzy, c-format
4529
4847
msgid "Failed to get host number from '%s'"
4530
4848
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
4531
4849
 
4532
 
#: src/storage_backend_scsi.c:583
 
4850
#: src/storage_backend_scsi.c:631
4533
4851
#, fuzzy, c-format
4534
4852
msgid "Scanning host%u"
4535
4853
msgstr "невідомий вузол %s"
4536
4854
 
4537
 
#: src/storage_conf.c:367
 
4855
#: src/storage_conf.c:369
4538
4856
msgid "missing auth host attribute"
4539
4857
msgstr ""
4540
4858
 
4541
 
#: src/storage_conf.c:374
 
4859
#: src/storage_conf.c:376
4542
4860
msgid "missing auth passwd attribute"
4543
4861
msgstr ""
4544
4862
 
4545
 
#: src/storage_conf.c:416
 
4863
#: src/storage_conf.c:418
4546
4864
msgid "malformed octal mode"
4547
4865
msgstr ""
4548
4866
 
4549
 
#: src/storage_conf.c:427
 
4867
#: src/storage_conf.c:429
4550
4868
msgid "malformed owner element"
4551
4869
msgstr ""
4552
4870
 
4553
 
#: src/storage_conf.c:438
 
4871
#: src/storage_conf.c:440
4554
4872
msgid "malformed group element"
4555
4873
msgstr ""
4556
4874
 
4557
 
#: src/storage_conf.c:471
 
4875
#: src/storage_conf.c:473
4558
4876
msgid "unknown root element for storage pool"
4559
4877
msgstr ""
4560
4878
 
4561
 
#: src/storage_conf.c:478
 
4879
#: src/storage_conf.c:480
4562
4880
#, fuzzy, c-format
4563
4881
msgid "unknown storage pool type %s"
4564
4882
msgstr "невідомий тип ОС %s"
4565
4883
 
4566
 
#: src/storage_conf.c:495
 
4884
#: src/storage_conf.c:497
4567
4885
msgid "missing pool source name element"
4568
4886
msgstr ""
4569
4887
 
4570
 
#: src/storage_conf.c:503
 
4888
#: src/storage_conf.c:505
4571
4889
#, fuzzy
4572
4890
msgid "unable to generate uuid"
4573
4891
msgstr "назва мережі або uuid"
4574
4892
 
4575
 
#: src/storage_conf.c:524
 
4893
#: src/storage_conf.c:526
4576
4894
#, fuzzy, c-format
4577
4895
msgid "unknown pool format type %s"
4578
4896
msgstr "невідомий тип ОС %s"
4579
4897
 
4580
 
#: src/storage_conf.c:534
 
4898
#: src/storage_conf.c:536
4581
4899
msgid "missing storage pool source host name"
4582
4900
msgstr ""
4583
4901
 
4584
 
#: src/storage_conf.c:544
 
4902
#: src/storage_conf.c:546
4585
4903
msgid "cannot extract storage pool source devices"
4586
4904
msgstr ""
4587
4905
 
4588
 
#: src/storage_conf.c:557
 
4906
#: src/storage_conf.c:559
4589
4907
#, fuzzy
4590
4908
msgid "missing storage pool source device path"
4591
4909
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою %s"
4592
4910
 
4593
 
#: src/storage_conf.c:568
 
4911
#: src/storage_conf.c:570
4594
4912
msgid "missing storage pool source path"
4595
4913
msgstr ""
4596
4914
 
4597
 
#: src/storage_conf.c:590
 
4915
#: src/storage_conf.c:592
4598
4916
#, fuzzy
4599
4917
msgid "missing storage pool source adapter name"
4600
4918
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою %s"
4601
4919
 
4602
 
#: src/storage_conf.c:603
 
4920
#: src/storage_conf.c:605
4603
4921
#, fuzzy, c-format
4604
4922
msgid "unknown auth type '%s'"
4605
4923
msgstr "невідомий тип ОС %s"
4606
4924
 
4607
 
#: src/storage_conf.c:618
 
4925
#: src/storage_conf.c:620
4608
4926
msgid "missing storage pool target path"
4609
4927
msgstr ""
4610
4928
 
4611
 
#: src/storage_conf.c:758
 
4929
#: src/storage_conf.c:760
4612
4930
#, c-format
4613
4931
msgid "unknown pool format number %d"
4614
4932
msgstr ""
4615
4933
 
4616
 
#: src/storage_conf.c:791 src/storage_conf.c:1553
 
4934
#: src/storage_conf.c:793 src/storage_conf.c:1553
4617
4935
#, fuzzy
4618
4936
msgid "unexpected pool type"
4619
4937
msgstr "неочікуваний тим MIME"
4620
4938
 
4621
 
#: src/storage_conf.c:895
 
4939
#: src/storage_conf.c:897
4622
4940
#, fuzzy, c-format
4623
4941
msgid "unknown size units '%s'"
4624
4942
msgstr "невідомий вузол %s"
4625
4943
 
4626
 
#: src/storage_conf.c:902
 
4944
#: src/storage_conf.c:904
4627
4945
msgid "malformed capacity element"
4628
4946
msgstr ""
4629
4947
 
4630
 
#: src/storage_conf.c:907
 
4948
#: src/storage_conf.c:909
4631
4949
msgid "capacity element value too large"
4632
4950
msgstr ""
4633
4951
 
4634
 
#: src/storage_conf.c:938
 
4952
#: src/storage_conf.c:940
4635
4953
#, fuzzy
4636
4954
msgid "unknown root element"
4637
4955
msgstr "невідомий вузол %s"
4638
4956
 
4639
 
#: src/storage_conf.c:945
 
4957
#: src/storage_conf.c:947
4640
4958
#, fuzzy
4641
4959
msgid "missing volume name element"
4642
4960
msgstr "відсутня інформація про назву домену"
4643
4961
 
4644
 
#: src/storage_conf.c:956
 
4962
#: src/storage_conf.c:958
4645
4963
msgid "missing capacity element"
4646
4964
msgstr ""
4647
4965
 
4648
 
#: src/storage_conf.c:985 src/storage_conf.c:1008
 
4966
#: src/storage_conf.c:987 src/storage_conf.c:1010
4649
4967
#, fuzzy, c-format
4650
4968
msgid "unknown volume format type %s"
4651
4969
msgstr "невідомий тип ОС %s"
4652
4970
 
4653
 
#: src/storage_conf.c:1104
 
4971
#: src/storage_conf.c:1106
4654
4972
#, c-format
4655
4973
msgid "unknown volume format number %d"
4656
4974
msgstr ""
4698
5016
msgid "cannot remove config for %s"
4699
5017
msgstr ""
4700
5018
 
4701
 
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:888 src/storage_driver.c:918
 
5019
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:945
4702
5020
msgid "no pool with matching uuid"
4703
5021
msgstr ""
4704
5022
 
4706
5024
msgid "no pool with matching name"
4707
5025
msgstr ""
4708
5026
 
4709
 
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2525
 
5027
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2528
4710
5028
msgid "storage pool already exists"
4711
5029
msgstr ""
4712
5030
 
4713
 
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:604 src/storage_driver.c:649
4714
 
#: src/storage_driver.c:686 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:778
4715
 
#: src/storage_driver.c:827 src/storage_driver.c:863 src/storage_driver.c:979
4716
 
#: src/storage_driver.c:1012 src/storage_driver.c:1057
4717
 
#: src/storage_driver.c:1180 src/storage_driver.c:1248
4718
 
#: src/storage_driver.c:1319 src/storage_driver.c:1371
4719
 
#: src/storage_driver.c:1417
 
5031
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:656
 
5032
#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:798
 
5033
#: src/storage_driver.c:855 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:1007
 
5034
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1085
 
5035
#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1333
 
5036
#: src/storage_driver.c:1479 src/storage_driver.c:1557
 
5037
#: src/storage_driver.c:1609 src/storage_driver.c:1655
4720
5038
msgid "no storage pool with matching uuid"
4721
5039
msgstr ""
4722
5040
 
4724
5042
msgid "pool is still active"
4725
5043
msgstr ""
4726
5044
 
4727
 
#: src/storage_driver.c:613
 
5045
#: src/storage_driver.c:569 src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:764
 
5046
#: src/storage_driver.c:813
 
5047
#, c-format
 
5048
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
 
5049
msgstr ""
 
5050
 
 
5051
#: src/storage_driver.c:620
4728
5052
#, fuzzy
4729
5053
msgid "pool already active"
4730
5054
msgstr "Домен вже активний"
4731
5055
 
4732
 
#: src/storage_driver.c:658
 
5056
#: src/storage_driver.c:665
4733
5057
#, fuzzy
4734
5058
msgid "storage pool is already active"
4735
5059
msgstr "Домен вже активний"
4736
5060
 
4737
 
#: src/storage_driver.c:695 src/storage_driver.c:787 src/storage_driver.c:985
4738
 
#: src/storage_driver.c:1018 src/storage_driver.c:1063
4739
 
#: src/storage_driver.c:1186 src/storage_driver.c:1254
4740
 
#: src/storage_driver.c:1325 src/storage_driver.c:1377
4741
 
#: src/storage_driver.c:1423
 
5061
#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:807 src/storage_driver.c:1013
 
5062
#: src/storage_driver.c:1046 src/storage_driver.c:1091
 
5063
#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1345
 
5064
#: src/storage_driver.c:1351 src/storage_driver.c:1485
 
5065
#: src/storage_driver.c:1563 src/storage_driver.c:1615
 
5066
#: src/storage_driver.c:1661
4742
5067
#, fuzzy
4743
5068
msgid "storage pool is not active"
4744
5069
msgstr "шлях до файлу журналу вказує не на файл"
4745
5070
 
4746
 
#: src/storage_driver.c:744
 
5071
#: src/storage_driver.c:758
4747
5072
msgid "storage pool is still active"
4748
5073
msgstr ""
4749
5074
 
4750
 
#: src/storage_driver.c:750
 
5075
#: src/storage_driver.c:771
4751
5076
msgid "pool does not support volume delete"
4752
5077
msgstr ""
4753
5078
 
4754
 
#: src/storage_driver.c:924 src/test.c:2856
 
5079
#: src/storage_driver.c:951 src/test.c:2859
4755
5080
msgid "pool has no config file"
4756
5081
msgstr ""
4757
5082
 
4758
 
#: src/storage_driver.c:1071 src/storage_driver.c:1265
4759
 
#: src/storage_driver.c:1333 src/storage_driver.c:1385
4760
 
#: src/storage_driver.c:1431
 
5083
#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1361
 
5084
#: src/storage_driver.c:1496 src/storage_driver.c:1571
 
5085
#: src/storage_driver.c:1623 src/storage_driver.c:1669
4761
5086
msgid "no storage vol with matching name"
4762
5087
msgstr ""
4763
5088
 
4764
 
#: src/storage_driver.c:1110
 
5089
#: src/storage_driver.c:1138
4765
5090
msgid "no storage vol with matching key"
4766
5091
msgstr ""
4767
5092
 
4768
 
#: src/storage_driver.c:1157
 
5093
#: src/storage_driver.c:1185
4769
5094
msgid "no storage vol with matching path"
4770
5095
msgstr ""
4771
5096
 
4772
 
#: src/storage_driver.c:1199 src/test.c:3093
 
5097
#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3094 src/test.c:3175
4773
5098
msgid "storage vol already exists"
4774
5099
msgstr ""
4775
5100
 
4776
 
#: src/storage_driver.c:1211
 
5101
#: src/storage_driver.c:1241
4777
5102
msgid "storage pool does not support volume creation"
4778
5103
msgstr ""
4779
5104
 
4780
 
#: src/storage_driver.c:1271
 
5105
#: src/storage_driver.c:1339
 
5106
#, fuzzy
 
5107
msgid "no storage pool with matching name"
 
5108
msgstr "ID домену або UUID"
 
5109
 
 
5110
#: src/storage_driver.c:1371
 
5111
#, fuzzy, c-format
 
5112
msgid "storage volume name '%s' already in use."
 
5113
msgstr "домен %s вже існує"
 
5114
 
 
5115
#: src/storage_driver.c:1382
 
5116
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
 
5117
msgstr ""
 
5118
 
 
5119
#: src/storage_driver.c:1388 src/storage_driver.c:1502
 
5120
#, fuzzy, c-format
 
5121
msgid "volume '%s' is still being allocated."
 
5122
msgstr "Домен досі працює"
 
5123
 
 
5124
#: src/storage_driver.c:1509
4781
5125
msgid "storage pool does not support vol deletion"
4782
5126
msgstr ""
4783
5127
 
4784
 
#: src/test.c:245 src/test.c:1158
4785
 
msgid "getting time of day"
4786
 
msgstr "отримання часу дня"
4787
 
 
4788
5128
#: src/test.c:376
4789
5129
#, fuzzy, c-format
4790
5130
msgid "loading host definition file '%s'"
4861
5201
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
4862
5202
msgstr "testOpen: вкажіть шлях або використовуйте test:///default"
4863
5203
 
4864
 
#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468
 
5204
#: src/test.c:719 src/uml_driver.c:1162 src/xen_unified.c:468
4865
5205
msgid "cannot lookup hostname"
4866
5206
msgstr ""
4867
5207
 
4868
 
#: src/test.c:960
 
5208
#: src/test.c:963
4869
5209
#, fuzzy, c-format
4870
5210
msgid "domain '%s' not paused"
4871
5211
msgstr "домен %s вже існує"
4872
5212
 
4873
 
#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
 
5213
#: src/test.c:1005 src/test.c:1046
4874
5214
#, fuzzy, c-format
4875
5215
msgid "domain '%s' not running"
4876
5216
msgstr "Домен досі працює"
4877
5217
 
4878
 
#: src/test.c:1203
 
5218
#: src/test.c:1206
4879
5219
#, fuzzy, c-format
4880
5220
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
4881
5221
msgstr "помилка виділення вузла"
4882
5222
 
4883
 
#: src/test.c:1210
 
5223
#: src/test.c:1213
4884
5224
#, fuzzy, c-format
4885
5225
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
4886
5226
msgstr "зберегти статус домену в файл"
4887
5227
 
4888
 
#: src/test.c:1217 src/test.c:1223 src/test.c:1229 src/test.c:1236
 
5228
#: src/test.c:1220 src/test.c:1226 src/test.c:1232 src/test.c:1239
4889
5229
#, fuzzy, c-format
4890
5230
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
4891
5231
msgstr "зберегти статус домену в файл"
4892
5232
 
4893
 
#: src/test.c:1287
 
5233
#: src/test.c:1290
4894
5234
#, fuzzy, c-format
4895
5235
msgid "cannot read domain image '%s'"
4896
5236
msgstr "список доменів вузла"
4897
5237
 
4898
 
#: src/test.c:1293
 
5238
#: src/test.c:1296
4899
5239
#, c-format
4900
5240
msgid "incomplete save header in '%s'"
4901
5241
msgstr ""
4902
5242
 
4903
 
#: src/test.c:1299
 
5243
#: src/test.c:1302
4904
5244
msgid "mismatched header magic"
4905
5245
msgstr ""
4906
5246
 
4907
 
#: src/test.c:1304
 
5247
#: src/test.c:1307
4908
5248
#, fuzzy, c-format
4909
5249
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
4910
5250
msgstr "помилка читання з демона Xen"
4911
5251
 
4912
 
#: src/test.c:1310
 
5252
#: src/test.c:1313
4913
5253
msgid "length of metadata out of range"
4914
5254
msgstr ""
4915
5255
 
4916
 
#: src/test.c:1319
 
5256
#: src/test.c:1322
4917
5257
#, fuzzy, c-format
4918
5258
msgid "incomplete metdata in '%s'"
4919
5259
msgstr "неочікувані дані '%s'"
4920
5260
 
4921
 
#: src/test.c:1376
 
5261
#: src/test.c:1379
4922
5262
#, fuzzy, c-format
4923
5263
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
4924
5264
msgstr "Дамп домену %s збережено у %s\n"
4925
5265
 
4926
 
#: src/test.c:1382
 
5266
#: src/test.c:1385
4927
5267
#, fuzzy, c-format
4928
5268
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
4929
5269
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
4930
5270
 
4931
 
#: src/test.c:1388
 
5271
#: src/test.c:1391
4932
5272
#, fuzzy, c-format
4933
5273
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
4934
5274
msgstr "Дамп домену %s збережено у %s\n"
4935
5275
 
4936
 
#: src/test.c:1657
 
5276
#: src/test.c:1660
4937
5277
msgid "Range exceeds available cells"
4938
5278
msgstr ""
4939
5279
 
4940
 
#: src/test.c:1691
 
5280
#: src/test.c:1694
4941
5281
#, fuzzy, c-format
4942
5282
msgid "Domain '%s' is already running"
4943
5283
msgstr "Домен вже працює"
4944
5284
 
4945
 
#: src/test.c:1728
 
5285
#: src/test.c:1731
4946
5286
#, fuzzy, c-format
4947
5287
msgid "Domain '%s' is still running"
4948
5288
msgstr "Домен досі працює"
4949
5289
 
4950
 
#: src/test.c:2109
 
5290
#: src/test.c:2112
4951
5291
#, fuzzy, c-format
4952
5292
msgid "Network '%s' is still running"
4953
5293
msgstr "Мережа досі запущена"
4954
5294
 
4955
 
#: src/test.c:2142
 
5295
#: src/test.c:2145
4956
5296
#, fuzzy, c-format
4957
5297
msgid "Network '%s' is already running"
4958
5298
msgstr "Мережа вже запущена"
4959
5299
 
4960
 
#: src/test.c:2484 src/test.c:2604 src/test.c:2637 src/test.c:2705
 
5300
#: src/test.c:2487 src/test.c:2607 src/test.c:2640 src/test.c:2708
4961
5301
#, fuzzy, c-format
4962
5302
msgid "storage pool '%s' is already active"
4963
5303
msgstr "Домен вже активний"
4964
5304
 
4965
 
#: src/test.c:2666 src/test.c:2737 src/test.c:2889 src/test.c:2924
4966
 
#: src/test.c:2970 src/test.c:3082 src/test.c:3178 src/test.c:3256
4967
 
#: src/test.c:3301 src/test.c:3341
 
5305
#: src/test.c:2669 src/test.c:2740 src/test.c:2892 src/test.c:2927
 
5306
#: src/test.c:2973 src/test.c:3084 src/test.c:3165 src/test.c:3265
 
5307
#: src/test.c:3343 src/test.c:3388 src/test.c:3428
4968
5308
#, c-format
4969
5309
msgid "storage pool '%s' is not active"
4970
5310
msgstr ""
4971
5311
 
4972
 
#: src/test.c:2978 src/test.c:3171 src/test.c:3249 src/test.c:3294
4973
 
#: src/test.c:3334
 
5312
#: src/test.c:2981 src/test.c:3182 src/test.c:3258 src/test.c:3336
 
5313
#: src/test.c:3381 src/test.c:3421
4974
5314
#, c-format
4975
5315
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
4976
5316
msgstr ""
4977
5317
 
4978
 
#: src/test.c:3021
 
5318
#: src/test.c:3024
4979
5319
#, c-format
4980
5320
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
4981
5321
msgstr ""
4982
5322
 
4983
 
#: src/test.c:3055
 
5323
#: src/test.c:3058
4984
5324
#, c-format
4985
5325
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
4986
5326
msgstr ""
4987
5327
 
4988
 
#: src/test.c:3101
 
5328
#: src/test.c:3102 src/test.c:3191
4989
5329
#, c-format
4990
5330
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
4991
5331
msgstr ""
5056
5396
msgid "Cannot find UML kernel %s"
5057
5397
msgstr ""
5058
5398
 
5059
 
#: src/uml_driver.c:831
5060
 
#, fuzzy, c-format
5061
 
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
5062
 
msgstr "Помилка запису сокету %d\n"
5063
 
 
5064
 
#: src/uml_driver.c:873
 
5399
#: src/uml_driver.c:868
5065
5400
#, c-format
5066
5401
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
5067
5402
msgstr ""
5068
5403
 
5069
 
#: src/uml_driver.c:1147
 
5404
#: src/uml_driver.c:1142
5070
5405
#, fuzzy, c-format
5071
5406
msgid "cannot parse version %s"
5072
5407
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
5073
5408
 
5074
 
#: src/uml_driver.c:1464
 
5409
#: src/uml_driver.c:1214
 
5410
#, fuzzy, c-format
 
5411
msgid "domain '%s' is already defined"
 
5412
msgstr "домен %s вже існує"
 
5413
 
 
5414
#: src/uml_driver.c:1224
 
5415
#, fuzzy, c-format
 
5416
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
 
5417
msgstr "домен %s вже існує"
 
5418
 
 
5419
#: src/uml_driver.c:1459
5075
5420
#, fuzzy
5076
5421
msgid "cannot read cputime for domain"
5077
5422
msgstr "назва неактивного домену"
5078
5423
 
5079
 
#: src/uml_driver.c:1805
 
5424
#: src/uml_driver.c:1800
5080
5425
#, fuzzy, c-format
5081
5426
msgid "cannot read %s"
5082
5427
msgstr "тип цільового пристрою"
5083
5428
 
5084
 
#: src/util.c:296
 
5429
#: src/util.c:316
5085
5430
msgid "cannot block signals"
5086
5431
msgstr ""
5087
5432
 
5088
 
#: src/util.c:311
 
5433
#: src/util.c:331
5089
5434
#, fuzzy
5090
5435
msgid "cannot create pipe"
5091
5436
msgstr "Не вдається створити XML"
5092
5437
 
5093
 
#: src/util.c:342
 
5438
#: src/util.c:338 src/util.c:369
 
5439
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
 
5440
msgstr ""
 
5441
 
 
5442
#: src/util.c:344 src/util.c:375
 
5443
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
 
5444
msgstr ""
 
5445
 
 
5446
#: src/util.c:362
5094
5447
#, fuzzy
5095
5448
msgid "Failed to create pipe"
5096
5449
msgstr "Не вдається створити XML"
5097
5450
 
5098
 
#: src/util.c:371 src/util.c:457
 
5451
#: src/util.c:391 src/util.c:510
5099
5452
msgid "cannot fork child process"
5100
5453
msgstr ""
5101
5454
 
5102
 
#: src/util.c:390 src/util.c:427
 
5455
#: src/util.c:410 src/util.c:447
5103
5456
#, fuzzy
5104
5457
msgid "cannot unblock signals"
5105
5458
msgstr "сокети вузла cpu"
5106
5459
 
5107
 
#: src/util.c:444
5108
 
msgid "cannot become session leader"
5109
 
msgstr ""
5110
 
 
5111
 
#: src/util.c:450
5112
 
#, c-format
5113
 
msgid "cannot change to root directory: %s"
5114
 
msgstr ""
5115
 
 
5116
 
#: src/util.c:468
 
5460
#: src/util.c:463
5117
5461
#, fuzzy
5118
5462
msgid "failed to setup stdin file handle"
5119
5463
msgstr "помилка розбору конфігураційного файлу %s"
5120
5464
 
5121
 
#: src/util.c:474
 
5465
#: src/util.c:469
5122
5466
#, fuzzy
5123
5467
msgid "failed to setup stdout file handle"
5124
5468
msgstr "помилка розбору конфігураційного файлу %s"
5125
5469
 
5126
 
#: src/util.c:480
 
5470
#: src/util.c:475
5127
5471
#, fuzzy
5128
5472
msgid "failed to setup stderr file handle"
5129
5473
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
5130
5474
 
5131
 
#: src/util.c:502
 
5475
#: src/util.c:497
 
5476
msgid "cannot become session leader"
 
5477
msgstr ""
 
5478
 
 
5479
#: src/util.c:503
 
5480
#, c-format
 
5481
msgid "cannot change to root directory: %s"
 
5482
msgstr ""
 
5483
 
 
5484
#: src/util.c:517
 
5485
#, fuzzy
 
5486
msgid "could not write pidfile"
 
5487
msgstr "тип цільового пристрою"
 
5488
 
 
5489
#: src/util.c:530
5132
5490
#, fuzzy, c-format
5133
5491
msgid "cannot execute binary %s"
5134
5492
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
5135
5493
 
5136
 
#: src/util.c:604
 
5494
#: src/util.c:643
 
5495
#, c-format
 
5496
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
 
5497
msgstr ""
 
5498
 
 
5499
#: src/util.c:688
5137
5500
msgid "Unknown poll response."
5138
5501
msgstr ""
5139
5502
 
5140
 
#: src/util.c:635
 
5503
#: src/util.c:719
5141
5504
#, fuzzy
5142
5505
msgid "poll error"
5143
5506
msgstr "помилка: "
5144
5507
 
5145
 
#: src/util.c:711
 
5508
#: src/util.c:795
5146
5509
#, c-format
5147
5510
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
5148
5511
msgstr ""
5149
5512
 
5150
 
#: src/util.c:1674
 
5513
#: src/util.c:941
 
5514
#, fuzzy, c-format
 
5515
msgid "Failed to open file '%s'"
 
5516
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
5517
 
 
5518
#: src/util.c:948
 
5519
#, fuzzy, c-format
 
5520
msgid "Failed to read file '%s'"
 
5521
msgstr "Не вдається створити XML"
 
5522
 
 
5523
#: src/util.c:1791
5151
5524
#, fuzzy, c-format
5152
5525
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
5153
5526
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
5157
5530
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
5158
5531
msgstr ""
5159
5532
 
 
5533
#: src/vbox/vbox_driver.c:123 src/vbox/vbox_tmpl.c:320
 
5534
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
 
5535
msgstr ""
 
5536
 
 
5537
#: src/vbox/vbox_driver.c:130 src/vbox/vbox_tmpl.c:327
 
5538
#, c-format
 
5539
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
 
5540
msgstr ""
 
5541
 
 
5542
#: src/vbox/vbox_driver.c:137 src/vbox/vbox_tmpl.c:334
 
5543
#, c-format
 
5544
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
 
5545
msgstr ""
 
5546
 
 
5547
#: src/vbox/vbox_driver.c:143
 
5548
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
 
5549
msgstr ""
 
5550
 
5160
5551
#: src/virsh.c:337
5161
5552
#, fuzzy
5162
5553
msgid "unknown error"
5195
5586
#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498
5196
5587
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809
5197
5588
#: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173
5198
 
#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4953
5199
 
#: src/virsh.c:5011 src/virsh.c:5069 src/virsh.c:5185 src/virsh.c:5305
5200
 
#: src/virsh.c:5469 src/virsh.c:5699
 
5589
#: src/virsh.c:2415 src/virsh.c:5081 src/virsh.c:5156 src/virsh.c:5217
 
5590
#: src/virsh.c:5275 src/virsh.c:5333 src/virsh.c:5449 src/virsh.c:5569
 
5591
#: src/virsh.c:5726 src/virsh.c:5956
5201
5592
msgid "domain name, id or uuid"
5202
5593
msgstr "назва домену, id або uuid"
5203
5594
 
5204
 
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878
 
5595
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2481 src/virsh.c:2970
5205
5596
msgid "disable autostarting"
5206
5597
msgstr "вимкнути автозапуск"
5207
5598
 
5320
5711
msgid "Id"
5321
5712
msgstr "ID"
5322
5713
 
5323
 
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212
 
5714
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519 src/virsh.c:4475
5324
5715
msgid "Name"
5325
5716
msgstr "Назва"
5326
5717
 
5327
 
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
 
5718
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519
5328
5719
msgid "State"
5329
5720
msgstr "Статус"
5330
5721
 
5331
 
#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6712 src/virsh.c:6728
 
5722
#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6973 src/virsh.c:6989
5332
5723
msgid "no state"
5333
5724
msgstr "немає статусу"
5334
5725
 
5445
5836
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
5446
5837
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
5447
5838
 
5448
 
#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252
 
5839
#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2344
5449
5840
msgid "domain name or uuid"
5450
5841
msgstr "назва домену або uuid"
5451
5842
 
5689
6080
msgid "Id:"
5690
6081
msgstr "ID:"
5691
6082
 
5692
 
#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102
 
6083
#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3754 src/virsh.c:4365
5693
6084
msgid "Name:"
5694
6085
msgstr "Назва:"
5695
6086
 
5696
 
#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665
 
6087
#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3757
5697
6088
msgid "UUID:"
5698
6089
msgstr "UUID:"
5699
6090
 
5701
6092
msgid "OS Type:"
5702
6093
msgstr "Тип ОС:"
5703
6094
 
5704
 
#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676
5705
 
#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684
 
6095
#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3764 src/virsh.c:3768
 
6096
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3776
5706
6097
msgid "State:"
5707
6098
msgstr "Статус:"
5708
6099
 
5995
6386
msgstr ""
5996
6387
 
5997
6388
#: src/virsh.c:2216
 
6389
#, fuzzy
 
6390
msgid "Convert native config to domain XML"
 
6391
msgstr "перетворити назва домену або ID на UUID домену"
 
6392
 
 
6393
#: src/virsh.c:2217
 
6394
#, fuzzy
 
6395
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
 
6396
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
 
6397
 
 
6398
#: src/virsh.c:2222
 
6399
msgid "source config data format"
 
6400
msgstr ""
 
6401
 
 
6402
#: src/virsh.c:2223
 
6403
#, fuzzy
 
6404
msgid "config data file to import from"
 
6405
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі"
 
6406
 
 
6407
#: src/virsh.c:2262
 
6408
msgid "Convert domain XML to native config"
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#: src/virsh.c:2263
 
6412
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
 
6413
msgstr ""
 
6414
 
 
6415
#: src/virsh.c:2268
 
6416
msgid "target config data type format"
 
6417
msgstr ""
 
6418
 
 
6419
#: src/virsh.c:2269
 
6420
msgid "xml data file to export from"
 
6421
msgstr ""
 
6422
 
 
6423
#: src/virsh.c:2308
5998
6424
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
5999
6425
msgstr "перетворити ID домену або UUID на назву домену"
6000
6426
 
6001
 
#: src/virsh.c:2222
 
6427
#: src/virsh.c:2314
6002
6428
msgid "domain id or uuid"
6003
6429
msgstr "ID домену або UUID"
6004
6430
 
6005
 
#: src/virsh.c:2246
 
6431
#: src/virsh.c:2338
6006
6432
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
6007
6433
msgstr "перетворити назва домену або UUID на ID домену"
6008
6434
 
6009
 
#: src/virsh.c:2281
 
6435
#: src/virsh.c:2373
6010
6436
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
6011
6437
msgstr "перетворити назва домену або ID на UUID домену"
6012
6438
 
6013
 
#: src/virsh.c:2287
 
6439
#: src/virsh.c:2379
6014
6440
msgid "domain id or name"
6015
6441
msgstr "ID домену або назва"
6016
6442
 
6017
 
#: src/virsh.c:2306
 
6443
#: src/virsh.c:2398
6018
6444
msgid "failed to get domain UUID"
6019
6445
msgstr "помилка отримання UUID домену"
6020
6446
 
6021
 
#: src/virsh.c:2316
 
6447
#: src/virsh.c:2408
6022
6448
msgid "migrate domain to another host"
6023
6449
msgstr "міграція домену на інший вузол"
6024
6450
 
6025
 
#: src/virsh.c:2317
 
6451
#: src/virsh.c:2409
6026
6452
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
6027
6453
msgstr "Міграція домену на інший вузол.  Додати --live до живої міграції."
6028
6454
 
6029
 
#: src/virsh.c:2322
 
6455
#: src/virsh.c:2414
6030
6456
msgid "live migration"
6031
6457
msgstr "жива міграція"
6032
6458
 
6033
 
#: src/virsh.c:2324
 
6459
#: src/virsh.c:2416
6034
6460
msgid "connection URI of the destination host"
6035
6461
msgstr "URI з'єднання 'з цільовою системою"
6036
6462
 
6037
 
#: src/virsh.c:2325
 
6463
#: src/virsh.c:2417
6038
6464
msgid "migration URI, usually can be omitted"
6039
6465
msgstr "URI міграції, зазвичай може бути пропущене"
6040
6466
 
6041
 
#: src/virsh.c:2326
 
6467
#: src/virsh.c:2418
6042
6468
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
6043
6469
msgstr ""
6044
6470
 
6045
 
#: src/virsh.c:2349
 
6471
#: src/virsh.c:2441
6046
6472
msgid "migrate: Missing desturi"
6047
6473
msgstr "migrate: відсутній параметр desturi"
6048
6474
 
6049
 
#: src/virsh.c:2381
 
6475
#: src/virsh.c:2473
6050
6476
msgid "autostart a network"
6051
6477
msgstr "автозапуск мережі"
6052
6478
 
6053
 
#: src/virsh.c:2383
 
6479
#: src/virsh.c:2475
6054
6480
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
6055
6481
msgstr "Налаштувати мережу на автоматичний запуск при завантаженні."
6056
6482
 
6057
 
#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
 
6483
#: src/virsh.c:2480 src/virsh.c:2894
6058
6484
msgid "network name or uuid"
6059
6485
msgstr "назва мережі або uuid"
6060
6486
 
6061
 
#: src/virsh.c:2410
 
6487
#: src/virsh.c:2502
6062
6488
#, c-format
6063
6489
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
6064
6490
msgstr "не вдається позначити мережу %s для автозапуску"
6065
6491
 
6066
 
#: src/virsh.c:2413
 
6492
#: src/virsh.c:2505
6067
6493
#, c-format
6068
6494
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
6069
6495
msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %s"
6070
6496
 
6071
 
#: src/virsh.c:2420
 
6497
#: src/virsh.c:2512
6072
6498
#, c-format
6073
6499
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
6074
6500
msgstr "Мережа %s позначена для автозапуску\n"
6075
6501
 
6076
 
#: src/virsh.c:2422
 
6502
#: src/virsh.c:2514
6077
6503
#, c-format
6078
6504
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
6079
6505
msgstr "Мережа %s знята з автозапуску\n"
6080
6506
 
6081
 
#: src/virsh.c:2431
 
6507
#: src/virsh.c:2523
6082
6508
msgid "create a network from an XML file"
6083
6509
msgstr "створити мережу з файлу XML"
6084
6510
 
6085
 
#: src/virsh.c:2432
 
6511
#: src/virsh.c:2524
6086
6512
msgid "Create a network."
6087
6513
msgstr "Створити мережу."
6088
6514
 
6089
 
#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
 
6515
#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2576
6090
6516
msgid "file containing an XML network description"
6091
6517
msgstr "файл, що містить XML опис мережі"
6092
6518
 
6093
 
#: src/virsh.c:2464
 
6519
#: src/virsh.c:2556
6094
6520
#, c-format
6095
6521
msgid "Network %s created from %s\n"
6096
6522
msgstr "Мережа %s створена з %s\n"
6097
6523
 
6098
 
#: src/virsh.c:2467
 
6524
#: src/virsh.c:2559
6099
6525
#, c-format
6100
6526
msgid "Failed to create network from %s"
6101
6527
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
6102
6528
 
6103
 
#: src/virsh.c:2478
 
6529
#: src/virsh.c:2570
6104
6530
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
6105
6531
msgstr "визначити (але не запускати) мережу з файлу XML"
6106
6532
 
6107
 
#: src/virsh.c:2479
 
6533
#: src/virsh.c:2571
6108
6534
msgid "Define a network."
6109
6535
msgstr "Визначити мережу."
6110
6536
 
6111
 
#: src/virsh.c:2511
 
6537
#: src/virsh.c:2603
6112
6538
#, c-format
6113
6539
msgid "Network %s defined from %s\n"
6114
6540
msgstr "Мережа %s визначена на основі %s\n"
6115
6541
 
6116
 
#: src/virsh.c:2514
 
6542
#: src/virsh.c:2606
6117
6543
#, c-format
6118
6544
msgid "Failed to define network from %s"
6119
6545
msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
6120
6546
 
6121
 
#: src/virsh.c:2525
 
6547
#: src/virsh.c:2617
6122
6548
msgid "destroy a network"
6123
6549
msgstr "знищити мережу"
6124
6550
 
6125
 
#: src/virsh.c:2526
 
6551
#: src/virsh.c:2618
6126
6552
msgid "Destroy a given network."
6127
6553
msgstr "Знищити вказану мережу."
6128
6554
 
6129
 
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5802
 
6555
#: src/virsh.c:2623 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:6059
6130
6556
msgid "network name, id or uuid"
6131
6557
msgstr "назва мережі, id або uuid"
6132
6558
 
6133
 
#: src/virsh.c:2549
 
6559
#: src/virsh.c:2641
6134
6560
#, c-format
6135
6561
msgid "Network %s destroyed\n"
6136
6562
msgstr "Мережу %s знищено\n"
6137
6563
 
6138
 
#: src/virsh.c:2551
 
6564
#: src/virsh.c:2643
6139
6565
#, c-format
6140
6566
msgid "Failed to destroy network %s"
6141
6567
msgstr "Помилка знищення мережі %s"
6142
6568
 
6143
 
#: src/virsh.c:2564
 
6569
#: src/virsh.c:2656
6144
6570
msgid "network information in XML"
6145
6571
msgstr "інформація про мережу у XML"
6146
6572
 
6147
 
#: src/virsh.c:2565
 
6573
#: src/virsh.c:2657
6148
6574
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
6149
6575
msgstr "Вивід інформації про мережу у вигляді XML або на stdout."
6150
6576
 
6151
 
#: src/virsh.c:2604
 
6577
#: src/virsh.c:2696
6152
6578
msgid "list networks"
6153
6579
msgstr "список мереж"
6154
6580
 
6155
 
#: src/virsh.c:2605
 
6581
#: src/virsh.c:2697
6156
6582
msgid "Returns list of networks."
6157
6583
msgstr "Повертає список мереж."
6158
6584
 
6159
 
#: src/virsh.c:2610
 
6585
#: src/virsh.c:2702
6160
6586
msgid "list inactive networks"
6161
6587
msgstr "перегляд неактивних мереж"
6162
6588
 
6163
 
#: src/virsh.c:2611
 
6589
#: src/virsh.c:2703
6164
6590
msgid "list inactive & active networks"
6165
6591
msgstr "перегляд неактивних та активних мереж"
6166
6592
 
6167
 
#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
 
6593
#: src/virsh.c:2723 src/virsh.c:2731
6168
6594
msgid "Failed to list active networks"
6169
6595
msgstr "Помилка відображення списку активних мереж"
6170
6596
 
6171
 
#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
 
6597
#: src/virsh.c:2742 src/virsh.c:2750
6172
6598
msgid "Failed to list inactive networks"
6173
6599
msgstr "Помилка відображення списку неактивних мереж"
6174
6600
 
6175
 
#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
 
6601
#: src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519
6176
6602
msgid "Autostart"
6177
6603
msgstr "Автозапуск"
6178
6604
 
6179
 
#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
 
6605
#: src/virsh.c:2774 src/virsh.c:2797 src/virsh.c:3534 src/virsh.c:3557
6180
6606
msgid "no autostart"
6181
6607
msgstr "без автозапуску"
6182
6608
 
6183
 
#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
 
6609
#: src/virsh.c:2780 src/virsh.c:3540
6184
6610
msgid "active"
6185
6611
msgstr "активна"
6186
6612
 
6187
 
#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
 
6613
#: src/virsh.c:2803 src/virsh.c:3563 src/virsh.c:3765
6188
6614
msgid "inactive"
6189
6615
msgstr "неактивна"
6190
6616
 
6191
 
#: src/virsh.c:2727
 
6617
#: src/virsh.c:2819
6192
6618
msgid "convert a network UUID to network name"
6193
6619
msgstr "перетворити UUID на назву мережі"
6194
6620
 
6195
 
#: src/virsh.c:2733
 
6621
#: src/virsh.c:2825
6196
6622
msgid "network uuid"
6197
6623
msgstr "uuid мережі"
6198
6624
 
6199
 
#: src/virsh.c:2758
 
6625
#: src/virsh.c:2850
6200
6626
msgid "start a (previously defined) inactive network"
6201
6627
msgstr "запустити раніше визначену неактивну мережа"
6202
6628
 
6203
 
#: src/virsh.c:2759
 
6629
#: src/virsh.c:2851
6204
6630
msgid "Start a network."
6205
6631
msgstr "Запуск мережі."
6206
6632
 
6207
 
#: src/virsh.c:2764
 
6633
#: src/virsh.c:2856
6208
6634
msgid "name of the inactive network"
6209
6635
msgstr "назва неактивної мережі"
6210
6636
 
6211
 
#: src/virsh.c:2781
 
6637
#: src/virsh.c:2873
6212
6638
#, c-format
6213
6639
msgid "Network %s started\n"
6214
6640
msgstr "Мережа %s запущена\n"
6215
6641
 
6216
 
#: src/virsh.c:2784
 
6642
#: src/virsh.c:2876
6217
6643
#, c-format
6218
6644
msgid "Failed to start network %s"
6219
6645
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
6220
6646
 
6221
 
#: src/virsh.c:2796
 
6647
#: src/virsh.c:2888
6222
6648
msgid "undefine an inactive network"
6223
6649
msgstr "скасувати визначення неактивної мережі"
6224
6650
 
6225
 
#: src/virsh.c:2797
 
6651
#: src/virsh.c:2889
6226
6652
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
6227
6653
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
6228
6654
 
6229
 
#: src/virsh.c:2820
 
6655
#: src/virsh.c:2912
6230
6656
#, c-format
6231
6657
msgid "Network %s has been undefined\n"
6232
6658
msgstr "Конфігурація мережі %s скасована\n"
6233
6659
 
6234
 
#: src/virsh.c:2822
 
6660
#: src/virsh.c:2914
6235
6661
#, c-format
6236
6662
msgid "Failed to undefine network %s"
6237
6663
msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s"
6238
6664
 
6239
 
#: src/virsh.c:2834
 
6665
#: src/virsh.c:2926
6240
6666
msgid "convert a network name to network UUID"
6241
6667
msgstr "перетворити назву мережі на UUID мережі"
6242
6668
 
6243
 
#: src/virsh.c:2840
 
6669
#: src/virsh.c:2932
6244
6670
msgid "network name"
6245
6671
msgstr "назва мережі"
6246
6672
 
6247
 
#: src/virsh.c:2860
 
6673
#: src/virsh.c:2952
6248
6674
msgid "failed to get network UUID"
6249
6675
msgstr "помилка отримання UUID мережі"
6250
6676
 
6251
 
#: src/virsh.c:2870
 
6677
#: src/virsh.c:2962
6252
6678
#, fuzzy
6253
6679
msgid "autostart a pool"
6254
6680
msgstr "автозапуск домену"
6255
6681
 
6256
 
#: src/virsh.c:2872
 
6682
#: src/virsh.c:2964
6257
6683
#, fuzzy
6258
6684
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
6259
6685
msgstr "Налаштувати домен на автоматичний запуск при завантаженні."
6260
6686
 
6261
 
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
6262
 
#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
6263
 
#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
6264
 
#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5819
 
6687
#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3266 src/virsh.c:3305 src/virsh.c:3344
 
6688
#: src/virsh.c:3383 src/virsh.c:3422 src/virsh.c:3736 src/virsh.c:4001
 
6689
#: src/virsh.c:4230 src/virsh.c:4306 src/virsh.c:4347 src/virsh.c:4398
 
6690
#: src/virsh.c:4439 src/virsh.c:4583 src/virsh.c:6076
6265
6691
#, fuzzy
6266
6692
msgid "pool name or uuid"
6267
6693
msgstr "назва домену або uuid"
6268
6694
 
6269
 
#: src/virsh.c:2899
 
6695
#: src/virsh.c:2991
6270
6696
#, fuzzy, c-format
6271
6697
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
6272
6698
msgstr "не вдається позначити мережу %s для автозапуску"
6273
6699
 
6274
 
#: src/virsh.c:2902
 
6700
#: src/virsh.c:2994
6275
6701
#, fuzzy, c-format
6276
6702
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
6277
6703
msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %s"
6278
6704
 
6279
 
#: src/virsh.c:2909
 
6705
#: src/virsh.c:3001
6280
6706
#, fuzzy, c-format
6281
6707
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
6282
6708
msgstr "Домен %s позначений як домен з автозапуском\n"
6283
6709
 
6284
 
#: src/virsh.c:2911
 
6710
#: src/virsh.c:3003
6285
6711
#, fuzzy, c-format
6286
6712
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
6287
6713
msgstr "Домен %s не позначений як домен з автозапуском\n"
6288
6714
 
6289
 
#: src/virsh.c:2920
 
6715
#: src/virsh.c:3012
6290
6716
#, fuzzy
6291
6717
msgid "create a pool from an XML file"
6292
6718
msgstr "створити домен з файлу XML"
6293
6719
 
6294
 
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
 
6720
#: src/virsh.c:3013 src/virsh.c:3132
6295
6721
#, fuzzy
6296
6722
msgid "Create a pool."
6297
6723
msgstr "Створити домен."
6298
6724
 
6299
 
#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
 
6725
#: src/virsh.c:3019 src/virsh.c:3178
6300
6726
#, fuzzy
6301
6727
msgid "file containing an XML pool description"
6302
6728
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
6303
6729
 
6304
 
#: src/virsh.c:2954
 
6730
#: src/virsh.c:3046
6305
6731
#, fuzzy, c-format
6306
6732
msgid "Pool %s created from %s\n"
6307
6733
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
6308
6734
 
6309
 
#: src/virsh.c:2957
 
6735
#: src/virsh.c:3049
6310
6736
#, fuzzy, c-format
6311
6737
msgid "Failed to create pool from %s"
6312
6738
msgstr "Помилка створення домену з %s"
6313
6739
 
6314
 
#: src/virsh.c:2968
 
6740
#: src/virsh.c:3060
6315
6741
#, fuzzy
6316
6742
msgid "name of the pool"
6317
6743
msgstr "назва неактивного домену"
6318
6744
 
6319
 
#: src/virsh.c:2969
 
6745
#: src/virsh.c:3061
6320
6746
msgid "print XML document, but don't define/create"
6321
6747
msgstr ""
6322
6748
 
6323
 
#: src/virsh.c:2970
 
6749
#: src/virsh.c:3062
6324
6750
msgid "type of the pool"
6325
6751
msgstr ""
6326
6752
 
6327
 
#: src/virsh.c:2971
 
6753
#: src/virsh.c:3063
6328
6754
msgid "source-host for underlying storage"
6329
6755
msgstr ""
6330
6756
 
6331
 
#: src/virsh.c:2972
 
6757
#: src/virsh.c:3064
6332
6758
msgid "source path for underlying storage"
6333
6759
msgstr ""
6334
6760
 
6335
 
#: src/virsh.c:2973
 
6761
#: src/virsh.c:3065
6336
6762
msgid "source device for underlying storage"
6337
6763
msgstr ""
6338
6764
 
6339
 
#: src/virsh.c:2974
 
6765
#: src/virsh.c:3066
6340
6766
msgid "source name for underlying storage"
6341
6767
msgstr ""
6342
6768
 
6343
 
#: src/virsh.c:2975
 
6769
#: src/virsh.c:3067
6344
6770
msgid "target for underlying storage"
6345
6771
msgstr ""
6346
6772
 
6347
 
#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
 
6773
#: src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3967 src/virsh.c:4268
6348
6774
#, fuzzy
6349
6775
msgid "Failed to allocate XML buffer"
6350
6776
msgstr "не вдається виділити буфер"
6351
6777
 
6352
 
#: src/virsh.c:3039
 
6778
#: src/virsh.c:3131
6353
6779
#, fuzzy
6354
6780
msgid "create a pool from a set of args"
6355
6781
msgstr "створити домен з файлу XML"
6356
6782
 
6357
 
#: src/virsh.c:3065
 
6783
#: src/virsh.c:3157
6358
6784
#, fuzzy, c-format
6359
6785
msgid "Pool %s created\n"
6360
6786
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
6361
6787
 
6362
 
#: src/virsh.c:3068
 
6788
#: src/virsh.c:3160
6363
6789
#, fuzzy, c-format
6364
6790
msgid "Failed to create pool %s"
6365
6791
msgstr "Помилка створення домену з %s"
6366
6792
 
6367
 
#: src/virsh.c:3080
 
6793
#: src/virsh.c:3172
6368
6794
#, fuzzy
6369
6795
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
6370
6796
msgstr "визначити (але не запускати) домен з файлу XML"
6371
6797
 
6372
 
#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
 
6798
#: src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3220
6373
6799
#, fuzzy
6374
6800
msgid "Define a pool."
6375
6801
msgstr "Визначити домен."
6376
6802
 
6377
 
#: src/virsh.c:3113
 
6803
#: src/virsh.c:3205
6378
6804
#, fuzzy, c-format
6379
6805
msgid "Pool %s defined from %s\n"
6380
6806
msgstr "Домен %s визначено на основі %s\n"
6381
6807
 
6382
 
#: src/virsh.c:3116
 
6808
#: src/virsh.c:3208
6383
6809
#, fuzzy, c-format
6384
6810
msgid "Failed to define pool from %s"
6385
6811
msgstr "Помилка визначення домену на основі %s"
6386
6812
 
6387
 
#: src/virsh.c:3127
 
6813
#: src/virsh.c:3219
6388
6814
msgid "define a pool from a set of args"
6389
6815
msgstr ""
6390
6816
 
6391
 
#: src/virsh.c:3153
 
6817
#: src/virsh.c:3245
6392
6818
#, fuzzy, c-format
6393
6819
msgid "Pool %s defined\n"
6394
6820
msgstr "Домен %s визначено на основі %s\n"
6395
6821
 
6396
 
#: src/virsh.c:3156
 
6822
#: src/virsh.c:3248
6397
6823
#, fuzzy, c-format
6398
6824
msgid "Failed to define pool %s"
6399
6825
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
6400
6826
 
6401
 
#: src/virsh.c:3168
 
6827
#: src/virsh.c:3260
6402
6828
msgid "build a pool"
6403
6829
msgstr ""
6404
6830
 
6405
 
#: src/virsh.c:3169
 
6831
#: src/virsh.c:3261
6406
6832
msgid "Build a given pool."
6407
6833
msgstr ""
6408
6834
 
6409
 
#: src/virsh.c:3192
 
6835
#: src/virsh.c:3284
6410
6836
#, fuzzy, c-format
6411
6837
msgid "Pool %s built\n"
6412
6838
msgstr "Домен %s знищено\n"
6413
6839
 
6414
 
#: src/virsh.c:3194
 
6840
#: src/virsh.c:3286
6415
6841
#, fuzzy, c-format
6416
6842
msgid "Failed to build pool %s"
6417
6843
msgstr "Помилка при переведенні домену %s в стан очікування"
6418
6844
 
6419
 
#: src/virsh.c:3207
 
6845
#: src/virsh.c:3299
6420
6846
#, fuzzy
6421
6847
msgid "destroy a pool"
6422
6848
msgstr "знищити домен"
6423
6849
 
6424
 
#: src/virsh.c:3208
 
6850
#: src/virsh.c:3300
6425
6851
#, fuzzy
6426
6852
msgid "Destroy a given pool."
6427
6853
msgstr "Знищити вказаний домен."
6428
6854
 
6429
 
#: src/virsh.c:3231
 
6855
#: src/virsh.c:3323
6430
6856
#, fuzzy, c-format
6431
6857
msgid "Pool %s destroyed\n"
6432
6858
msgstr "Домен %s знищено\n"
6433
6859
 
6434
 
#: src/virsh.c:3233
 
6860
#: src/virsh.c:3325
6435
6861
#, fuzzy, c-format
6436
6862
msgid "Failed to destroy pool %s"
6437
6863
msgstr "Помилка знищення домену %s"
6438
6864
 
6439
 
#: src/virsh.c:3246
 
6865
#: src/virsh.c:3338
6440
6866
msgid "delete a pool"
6441
6867
msgstr ""
6442
6868
 
6443
 
#: src/virsh.c:3247
 
6869
#: src/virsh.c:3339
6444
6870
#, fuzzy
6445
6871
msgid "Delete a given pool."
6446
6872
msgstr "Знищити вказаний домен."
6447
6873
 
6448
 
#: src/virsh.c:3270
 
6874
#: src/virsh.c:3362
6449
6875
#, fuzzy, c-format
6450
6876
msgid "Pool %s deleted\n"
6451
6877
msgstr "Домен %s знищено\n"
6452
6878
 
6453
 
#: src/virsh.c:3272
 
6879
#: src/virsh.c:3364
6454
6880
#, fuzzy, c-format
6455
6881
msgid "Failed to delete pool %s"
6456
6882
msgstr "Помилка знищення домену %s"
6457
6883
 
6458
 
#: src/virsh.c:3285
 
6884
#: src/virsh.c:3377
6459
6885
msgid "refresh a pool"
6460
6886
msgstr ""
6461
6887
 
6462
 
#: src/virsh.c:3286
 
6888
#: src/virsh.c:3378
6463
6889
msgid "Refresh a given pool."
6464
6890
msgstr ""
6465
6891
 
6466
 
#: src/virsh.c:3309
 
6892
#: src/virsh.c:3401
6467
6893
#, fuzzy, c-format
6468
6894
msgid "Pool %s refreshed\n"
6469
6895
msgstr "Виконання домену %s відновлено\n"
6470
6896
 
6471
 
#: src/virsh.c:3311
 
6897
#: src/virsh.c:3403
6472
6898
#, fuzzy, c-format
6473
6899
msgid "Failed to refresh pool %s"
6474
6900
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
6475
6901
 
6476
 
#: src/virsh.c:3324
 
6902
#: src/virsh.c:3416
6477
6903
#, fuzzy
6478
6904
msgid "pool information in XML"
6479
6905
msgstr "інформація про домені у XML"
6480
6906
 
6481
 
#: src/virsh.c:3325
 
6907
#: src/virsh.c:3417
6482
6908
#, fuzzy
6483
6909
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
6484
6910
msgstr "Вивід інформації про домен у вигляді дампу XML на stdout."
6485
6911
 
6486
 
#: src/virsh.c:3364
 
6912
#: src/virsh.c:3456
6487
6913
#, fuzzy
6488
6914
msgid "list pools"
6489
6915
msgstr "перегляд доменів"
6490
6916
 
6491
 
#: src/virsh.c:3365
 
6917
#: src/virsh.c:3457
6492
6918
#, fuzzy
6493
6919
msgid "Returns list of pools."
6494
6920
msgstr "Повертає список доменів."
6495
6921
 
6496
 
#: src/virsh.c:3370
 
6922
#: src/virsh.c:3462
6497
6923
#, fuzzy
6498
6924
msgid "list inactive pools"
6499
6925
msgstr "перегляд неактивних доменів"
6500
6926
 
6501
 
#: src/virsh.c:3371
 
6927
#: src/virsh.c:3463
6502
6928
#, fuzzy
6503
6929
msgid "list inactive & active pools"
6504
6930
msgstr "перегляд неактивних та активних доменів"
6505
6931
 
6506
 
#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
 
6932
#: src/virsh.c:3483 src/virsh.c:3491
6507
6933
#, fuzzy
6508
6934
msgid "Failed to list active pools"
6509
6935
msgstr "Помилка відображення списку активних доменів"
6510
6936
 
6511
 
#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
 
6937
#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3510
6512
6938
#, fuzzy
6513
6939
msgid "Failed to list inactive pools"
6514
6940
msgstr "Помилка відображення списку неактивних доменів"
6515
6941
 
6516
 
#: src/virsh.c:3486
 
6942
#: src/virsh.c:3578
6517
6943
msgid "find potential storage pool sources"
6518
6944
msgstr ""
6519
6945
 
6520
 
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
 
6946
#: src/virsh.c:3579 src/virsh.c:3659
6521
6947
msgid "Returns XML <sources> document."
6522
6948
msgstr ""
6523
6949
 
6524
 
#: src/virsh.c:3493
 
6950
#: src/virsh.c:3585
6525
6951
msgid "type of storage pool sources to find"
6526
6952
msgstr ""
6527
6953
 
6528
 
#: src/virsh.c:3494
 
6954
#: src/virsh.c:3586
6529
6955
msgid "optional host to query"
6530
6956
msgstr ""
6531
6957
 
6532
 
#: src/virsh.c:3495
 
6958
#: src/virsh.c:3587
6533
6959
msgid "optional port to query"
6534
6960
msgstr ""
6535
6961
 
6536
 
#: src/virsh.c:3540
 
6962
#: src/virsh.c:3632
6537
6963
#, fuzzy
6538
6964
msgid "Out of memory"
6539
6965
msgstr "недостатньо пам'яті"
6540
6966
 
6541
 
#: src/virsh.c:3543
 
6967
#: src/virsh.c:3635
6542
6968
#, c-format
6543
6969
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
6544
6970
msgstr ""
6545
6971
 
6546
 
#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
 
6972
#: src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3695
6547
6973
#, fuzzy, c-format
6548
6974
msgid "Failed to find any %s pool sources"
6549
6975
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
6550
6976
 
6551
 
#: src/virsh.c:3566
 
6977
#: src/virsh.c:3658
6552
6978
msgid "discover potential storage pool sources"
6553
6979
msgstr ""
6554
6980
 
6555
 
#: src/virsh.c:3573
 
6981
#: src/virsh.c:3665
6556
6982
msgid "type of storage pool sources to discover"
6557
6983
msgstr ""
6558
6984
 
6559
 
#: src/virsh.c:3575
 
6985
#: src/virsh.c:3667
6560
6986
msgid "optional file of source xml to query for pools"
6561
6987
msgstr ""
6562
6988
 
6563
 
#: src/virsh.c:3638
 
6989
#: src/virsh.c:3730
6564
6990
#, fuzzy
6565
6991
msgid "storage pool information"
6566
6992
msgstr "інформація про вузол"
6567
6993
 
6568
 
#: src/virsh.c:3639
 
6994
#: src/virsh.c:3731
6569
6995
#, fuzzy
6570
6996
msgid "Returns basic information about the storage pool."
6571
6997
msgstr "Повертає загальну інформацію про вузол."
6572
6998
 
6573
 
#: src/virsh.c:3677
 
6999
#: src/virsh.c:3769
6574
7000
msgid "building"
6575
7001
msgstr ""
6576
7002
 
6577
 
#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6698 src/virsh.c:6724
 
7003
#: src/virsh.c:3773 src/virsh.c:6959 src/virsh.c:6985
6578
7004
msgid "running"
6579
7005
msgstr "виконання"
6580
7006
 
6581
 
#: src/virsh.c:3685
 
7007
#: src/virsh.c:3777
6582
7008
msgid "degraded"
6583
7009
msgstr ""
6584
7010
 
6585
 
#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
 
7011
#: src/virsh.c:3784 src/virsh.c:4375
6586
7012
msgid "Capacity:"
6587
7013
msgstr ""
6588
7014
 
6589
 
#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
 
7015
#: src/virsh.c:3787 src/virsh.c:4378
6590
7016
#, fuzzy
6591
7017
msgid "Allocation:"
6592
7018
msgstr "виділення домену"
6593
7019
 
6594
 
#: src/virsh.c:3698
 
7020
#: src/virsh.c:3790
6595
7021
msgid "Available:"
6596
7022
msgstr ""
6597
7023
 
6598
 
#: src/virsh.c:3713
 
7024
#: src/virsh.c:3805
6599
7025
#, fuzzy
6600
7026
msgid "convert a pool UUID to pool name"
6601
7027
msgstr "перетворити UUID на назву мережі"
6602
7028
 
6603
 
#: src/virsh.c:3719
 
7029
#: src/virsh.c:3811
6604
7030
#, fuzzy
6605
7031
msgid "pool uuid"
6606
7032
msgstr "UUID домену"
6607
7033
 
6608
 
#: src/virsh.c:3744
 
7034
#: src/virsh.c:3836
6609
7035
#, fuzzy
6610
7036
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
6611
7037
msgstr "запустити раніше визначений неактивний домен"
6612
7038
 
6613
 
#: src/virsh.c:3745
 
7039
#: src/virsh.c:3837
6614
7040
#, fuzzy
6615
7041
msgid "Start a pool."
6616
7042
msgstr "Запуск домену."
6617
7043
 
6618
 
#: src/virsh.c:3750
 
7044
#: src/virsh.c:3842
6619
7045
#, fuzzy
6620
7046
msgid "name of the inactive pool"
6621
7047
msgstr "назва неактивного домену"
6622
7048
 
6623
 
#: src/virsh.c:3767
 
7049
#: src/virsh.c:3859
6624
7050
#, fuzzy, c-format
6625
7051
msgid "Pool %s started\n"
6626
7052
msgstr "Домен %s запущений\n"
6627
7053
 
6628
 
#: src/virsh.c:3770
 
7054
#: src/virsh.c:3862
6629
7055
#, fuzzy, c-format
6630
7056
msgid "Failed to start pool %s"
6631
7057
msgstr "Помилка запуску домену %s"
6632
7058
 
6633
 
#: src/virsh.c:3782
 
7059
#: src/virsh.c:3874
6634
7060
#, fuzzy
6635
7061
msgid "create a volume from a set of args"
6636
7062
msgstr "створити домен з файлу XML"
6637
7063
 
6638
 
#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
 
7064
#: src/virsh.c:3875 src/virsh.c:4070
6639
7065
#, fuzzy
6640
7066
msgid "Create a vol."
6641
7067
msgstr "Створити домен."
6642
7068
 
6643
 
#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
 
7069
#: src/virsh.c:3880 src/virsh.c:4039 src/virsh.c:4075 src/virsh.c:4133
6644
7070
#, fuzzy
6645
7071
msgid "pool name"
6646
7072
msgstr "назва домену"
6647
7073
 
6648
 
#: src/virsh.c:3789
 
7074
#: src/virsh.c:3881
6649
7075
#, fuzzy
6650
7076
msgid "name of the volume"
6651
7077
msgstr "назва неактивного домену"
6652
7078
 
6653
 
#: src/virsh.c:3790
 
7079
#: src/virsh.c:3882
6654
7080
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
6655
7081
msgstr ""
6656
7082
 
6657
 
#: src/virsh.c:3791
 
7083
#: src/virsh.c:3883
6658
7084
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
6659
7085
msgstr ""
6660
7086
 
6661
 
#: src/virsh.c:3792
 
7087
#: src/virsh.c:3884
6662
7088
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
6663
7089
msgstr ""
6664
7090
 
6665
 
#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
 
7091
#: src/virsh.c:3942 src/virsh.c:3947
6666
7092
#, c-format
6667
7093
msgid "Malformed size %s"
6668
7094
msgstr ""
6669
7095
 
6670
 
#: src/virsh.c:3884
 
7096
#: src/virsh.c:3976
6671
7097
#, fuzzy, c-format
6672
7098
msgid "Vol %s created\n"
6673
7099
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
6674
7100
 
6675
 
#: src/virsh.c:3888
 
7101
#: src/virsh.c:3980
6676
7102
#, fuzzy, c-format
6677
7103
msgid "Failed to create vol %s"
6678
7104
msgstr "Не вдається створити XML"
6679
7105
 
6680
 
#: src/virsh.c:3903
 
7106
#: src/virsh.c:3995
6681
7107
#, fuzzy
6682
7108
msgid "undefine an inactive pool"
6683
7109
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
6684
7110
 
6685
 
#: src/virsh.c:3904
 
7111
#: src/virsh.c:3996
6686
7112
#, fuzzy
6687
7113
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
6688
7114
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
6689
7115
 
6690
 
#: src/virsh.c:3927
 
7116
#: src/virsh.c:4019
6691
7117
#, fuzzy, c-format
6692
7118
msgid "Pool %s has been undefined\n"
6693
7119
msgstr "Конфігурація домену %s скасована\n"
6694
7120
 
6695
 
#: src/virsh.c:3929
 
7121
#: src/virsh.c:4021
6696
7122
#, fuzzy, c-format
6697
7123
msgid "Failed to undefine pool %s"
6698
7124
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
6699
7125
 
6700
 
#: src/virsh.c:3941
 
7126
#: src/virsh.c:4033
6701
7127
#, fuzzy
6702
7128
msgid "convert a pool name to pool UUID"
6703
7129
msgstr "перетворити назву мережі на UUID мережі"
6704
7130
 
6705
 
#: src/virsh.c:3967
 
7131
#: src/virsh.c:4059
6706
7132
#, fuzzy
6707
7133
msgid "failed to get pool UUID"
6708
7134
msgstr "помилка отримання UUID домену"
6709
7135
 
6710
 
#: src/virsh.c:3979
 
7136
#: src/virsh.c:4069
6711
7137
#, fuzzy
6712
7138
msgid "create a vol from an XML file"
6713
7139
msgstr "створити домен з файлу XML"
6714
7140
 
6715
 
#: src/virsh.c:3986
 
7141
#: src/virsh.c:4076 src/virsh.c:4134
6716
7142
#, fuzzy
6717
7143
msgid "file containing an XML vol description"
6718
7144
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
6719
7145
 
6720
 
#: src/virsh.c:4023
 
7146
#: src/virsh.c:4113
6721
7147
#, fuzzy, c-format
6722
7148
msgid "Vol %s created from %s\n"
6723
7149
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
6724
7150
 
6725
 
#: src/virsh.c:4027
 
7151
#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4174
6726
7152
#, fuzzy, c-format
6727
7153
msgid "Failed to create vol from %s"
6728
7154
msgstr "Помилка створення домену з %s"
6729
7155
 
6730
 
#: src/virsh.c:4037
 
7156
#: src/virsh.c:4127
 
7157
msgid "create a vol, using another volume as input"
 
7158
msgstr ""
 
7159
 
 
7160
#: src/virsh.c:4128
 
7161
#, fuzzy
 
7162
msgid "Create a vol from an existing volume."
 
7163
msgstr "створити домен з файлу XML"
 
7164
 
 
7165
#: src/virsh.c:4135
 
7166
#, fuzzy
 
7167
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
 
7168
msgstr "назва неактивного домену"
 
7169
 
 
7170
#: src/virsh.c:4136
 
7171
#, fuzzy
 
7172
msgid "input vol name or key"
 
7173
msgstr "назва домену або uuid"
 
7174
 
 
7175
#: src/virsh.c:4171
 
7176
#, fuzzy, c-format
 
7177
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
 
7178
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
 
7179
 
 
7180
#: src/virsh.c:4224
 
7181
#, fuzzy
 
7182
msgid "clone a volume."
 
7183
msgstr "назва неактивного домену"
 
7184
 
 
7185
#: src/virsh.c:4225
 
7186
msgid "Clone an existing volume."
 
7187
msgstr ""
 
7188
 
 
7189
#: src/virsh.c:4231
 
7190
#, fuzzy
 
7191
msgid "orig vol name or key"
 
7192
msgstr "назва домену або uuid"
 
7193
 
 
7194
#: src/virsh.c:4232
 
7195
#, fuzzy
 
7196
msgid "clone name"
 
7197
msgstr "назва мережі"
 
7198
 
 
7199
#: src/virsh.c:4254
 
7200
#, fuzzy
 
7201
msgid "failed to get parent pool"
 
7202
msgstr "Помилка запуску домену %s"
 
7203
 
 
7204
#: src/virsh.c:4275
 
7205
#, fuzzy, c-format
 
7206
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
 
7207
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
 
7208
 
 
7209
#: src/virsh.c:4279
 
7210
#, fuzzy, c-format
 
7211
msgid "Failed to clone vol from %s"
 
7212
msgstr "Помилка створення домену з %s"
 
7213
 
 
7214
#: src/virsh.c:4300
6731
7215
msgid "delete a vol"
6732
7216
msgstr ""
6733
7217
 
6734
 
#: src/virsh.c:4038
 
7218
#: src/virsh.c:4301
6735
7219
#, fuzzy
6736
7220
msgid "Delete a given vol."
6737
7221
msgstr "Знищити вказаний домен."
6738
7222
 
6739
 
#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
 
7223
#: src/virsh.c:4307 src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4399
6740
7224
msgid "vol name, key or path"
6741
7225
msgstr ""
6742
7226
 
6743
 
#: src/virsh.c:4063
 
7227
#: src/virsh.c:4326
6744
7228
#, fuzzy, c-format
6745
7229
msgid "Vol %s deleted\n"
6746
7230
msgstr "Домен %s знищено\n"
6747
7231
 
6748
 
#: src/virsh.c:4065
 
7232
#: src/virsh.c:4328
6749
7233
#, fuzzy, c-format
6750
7234
msgid "Failed to delete vol %s"
6751
7235
msgstr "Помилка знищення домену %s"
6752
7236
 
6753
 
#: src/virsh.c:4078
 
7237
#: src/virsh.c:4341
6754
7238
#, fuzzy
6755
7239
msgid "storage vol information"
6756
7240
msgstr "інформація про вузол"
6757
7241
 
6758
 
#: src/virsh.c:4079
 
7242
#: src/virsh.c:4342
6759
7243
#, fuzzy
6760
7244
msgid "Returns basic information about the storage vol."
6761
7245
msgstr "Повертає загальну інформацію про вузол."
6762
7246
 
6763
 
#: src/virsh.c:4107
 
7247
#: src/virsh.c:4370
6764
7248
#, fuzzy
6765
7249
msgid "Type:"
6766
7250
msgstr "Тип ОС:"
6767
7251
 
6768
 
#: src/virsh.c:4109
 
7252
#: src/virsh.c:4372
6769
7253
#, fuzzy
6770
7254
msgid "file"
6771
7255
msgstr "Файл XML"
6772
7256
 
6773
 
#: src/virsh.c:4109
 
7257
#: src/virsh.c:4372
6774
7258
#, fuzzy
6775
7259
msgid "block"
6776
7260
msgstr "заблоковано"
6777
7261
 
6778
 
#: src/virsh.c:4129
 
7262
#: src/virsh.c:4392
6779
7263
#, fuzzy
6780
7264
msgid "vol information in XML"
6781
7265
msgstr "інформація про домені у XML"
6782
7266
 
6783
 
#: src/virsh.c:4130
 
7267
#: src/virsh.c:4393
6784
7268
#, fuzzy
6785
7269
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
6786
7270
msgstr "Вивід інформації про домен у вигляді дампу XML на stdout."
6787
7271
 
6788
 
#: src/virsh.c:4170
 
7272
#: src/virsh.c:4433
6789
7273
#, fuzzy
6790
7274
msgid "list vols"
6791
7275
msgstr "перегляд доменів"
6792
7276
 
6793
 
#: src/virsh.c:4171
 
7277
#: src/virsh.c:4434
6794
7278
#, fuzzy
6795
7279
msgid "Returns list of vols by pool."
6796
7280
msgstr "Повертає список доменів."
6797
7281
 
6798
 
#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
 
7282
#: src/virsh.c:4459 src/virsh.c:4467
6799
7283
#, fuzzy
6800
7284
msgid "Failed to list active vols"
6801
7285
msgstr "Помилка відображення списку активних доменів"
6802
7286
 
6803
 
#: src/virsh.c:4212
 
7287
#: src/virsh.c:4475
6804
7288
msgid "Path"
6805
7289
msgstr ""
6806
7290
 
6807
 
#: src/virsh.c:4248
 
7291
#: src/virsh.c:4511
6808
7292
#, fuzzy
6809
7293
msgid "convert a vol UUID to vol name"
6810
7294
msgstr "перетворити UUID на назву мережі"
6811
7295
 
6812
 
#: src/virsh.c:4254
 
7296
#: src/virsh.c:4517
6813
7297
msgid "vol key or path"
6814
7298
msgstr ""
6815
7299
 
6816
 
#: src/virsh.c:4281
 
7300
#: src/virsh.c:4544
6817
7301
#, fuzzy
6818
7302
msgid "convert a vol UUID to vol key"
6819
7303
msgstr "перетворити UUID на назву мережі"
6820
7304
 
6821
 
#: src/virsh.c:4287
 
7305
#: src/virsh.c:4550
6822
7306
#, fuzzy
6823
7307
msgid "vol uuid"
6824
7308
msgstr "UUID домену"
6825
7309
 
6826
 
#: src/virsh.c:4314
 
7310
#: src/virsh.c:4577
6827
7311
#, fuzzy
6828
7312
msgid "convert a vol UUID to vol path"
6829
7313
msgstr "перетворити UUID на назву мережі"
6830
7314
 
6831
 
#: src/virsh.c:4321
 
7315
#: src/virsh.c:4584
6832
7316
msgid "vol name or key"
6833
7317
msgstr ""
6834
7318
 
6835
 
#: src/virsh.c:4351
 
7319
#: src/virsh.c:4614
6836
7320
msgid "show version"
6837
7321
msgstr "показати версію"
6838
7322
 
6839
 
#: src/virsh.c:4352
 
7323
#: src/virsh.c:4615
6840
7324
msgid "Display the system version information."
6841
7325
msgstr "Показати інформацію про версію системи"
6842
7326
 
6843
 
#: src/virsh.c:4375
 
7327
#: src/virsh.c:4638
6844
7328
msgid "failed to get hypervisor type"
6845
7329
msgstr "помилка отримання типа гіпервізора"
6846
7330
 
6847
 
#: src/virsh.c:4384
 
7331
#: src/virsh.c:4647
6848
7332
#, c-format
6849
7333
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
6850
7334
msgstr "Виконана компіляція на базі бібліотеки: libvir %d.%d.%d\n"
6851
7335
 
6852
 
#: src/virsh.c:4389
 
7336
#: src/virsh.c:4652
6853
7337
msgid "failed to get the library version"
6854
7338
msgstr "помилка отримання версії бібліотеки"
6855
7339
 
6856
 
#: src/virsh.c:4396
 
7340
#: src/virsh.c:4659
6857
7341
#, c-format
6858
7342
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
6859
7343
msgstr "Використовується бібліотека: libvir %d.%d.%d\n"
6860
7344
 
6861
 
#: src/virsh.c:4403
 
7345
#: src/virsh.c:4666
6862
7346
#, c-format
6863
7347
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
6864
7348
msgstr "Використовується API: %s %d.%d.%d\n"
6865
7349
 
6866
 
#: src/virsh.c:4408
 
7350
#: src/virsh.c:4671
6867
7351
msgid "failed to get the hypervisor version"
6868
7352
msgstr "помилка отримання версії гіпервізора"
6869
7353
 
6870
 
#: src/virsh.c:4413
 
7354
#: src/virsh.c:4676
6871
7355
#, c-format
6872
7356
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
6873
7357
msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, що виконується на %s\n"
6874
7358
 
6875
 
#: src/virsh.c:4420
 
7359
#: src/virsh.c:4683
6876
7360
#, c-format
6877
7361
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
6878
7362
msgstr "Виконується гіпервізор: %s %d.%d.%d\n"
6879
7363
 
6880
 
#: src/virsh.c:4430
 
7364
#: src/virsh.c:4693
6881
7365
#, fuzzy
6882
7366
msgid "enumerate devices on this host"
6883
7367
msgstr "міграція домену на інший вузол"
6884
7368
 
6885
 
#: src/virsh.c:4436
 
7369
#: src/virsh.c:4699
6886
7370
#, fuzzy
6887
7371
msgid "list devices in a tree"
6888
7372
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
6889
7373
 
6890
 
#: src/virsh.c:4437
 
7374
#: src/virsh.c:4700
6891
7375
#, fuzzy
6892
7376
msgid "capability name"
6893
7377
msgstr "можливості"
6894
7378
 
6895
 
#: src/virsh.c:4536
 
7379
#: src/virsh.c:4799
6896
7380
#, fuzzy
6897
7381
msgid "Failed to count node devices"
6898
7382
msgstr "Помилка з'єднання з гіпервізором"
6899
7383
 
6900
 
#: src/virsh.c:4546
 
7384
#: src/virsh.c:4809
6901
7385
#, fuzzy
6902
7386
msgid "Failed to list node devices"
6903
7387
msgstr "Помилка відображення списку неактивних доменів"
6904
7388
 
6905
 
#: src/virsh.c:4596
 
7389
#: src/virsh.c:4859
6906
7390
msgid "node device details in XML"
6907
7391
msgstr ""
6908
7392
 
6909
 
#: src/virsh.c:4597
 
7393
#: src/virsh.c:4860
6910
7394
#, fuzzy
6911
7395
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6912
7396
msgstr "Вивід інформації про мережу у вигляді XML або на stdout."
6913
7397
 
6914
 
#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
 
7398
#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4901 src/virsh.c:4942 src/virsh.c:4983
6915
7399
msgid "device key"
6916
7400
msgstr ""
6917
7401
 
6918
 
#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
 
7402
#: src/virsh.c:4881 src/virsh.c:4917 src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999
6919
7403
msgid "Could not find matching device"
6920
7404
msgstr ""
6921
7405
 
6922
 
#: src/virsh.c:4631
 
7406
#: src/virsh.c:4894
6923
7407
#, fuzzy
6924
7408
msgid "dettach node device its device driver"
6925
7409
msgstr "Приєднати дисковий пристрій"
6926
7410
 
6927
 
#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
 
7411
#: src/virsh.c:4895 src/virsh.c:4936
6928
7412
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
6929
7413
msgstr ""
6930
7414
 
6931
 
#: src/virsh.c:4659
 
7415
#: src/virsh.c:4922
6932
7416
#, fuzzy, c-format
6933
7417
msgid "Device %s dettached\n"
6934
7418
msgstr "Домен %s знищено\n"
6935
7419
 
6936
 
#: src/virsh.c:4661
 
7420
#: src/virsh.c:4924
6937
7421
#, fuzzy, c-format
6938
7422
msgid "Failed to dettach device %s"
6939
7423
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
6940
7424
 
6941
 
#: src/virsh.c:4672
 
7425
#: src/virsh.c:4935
6942
7426
#, fuzzy
6943
7427
msgid "reattach node device its device driver"
6944
7428
msgstr "Приєднати дисковий пристрій"
6945
7429
 
6946
 
#: src/virsh.c:4700
 
7430
#: src/virsh.c:4963
6947
7431
#, c-format
6948
7432
msgid "Device %s re-attached\n"
6949
7433
msgstr ""
6950
7434
 
6951
 
#: src/virsh.c:4702
 
7435
#: src/virsh.c:4965
6952
7436
#, fuzzy, c-format
6953
7437
msgid "Failed to re-attach device %s"
6954
7438
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
6955
7439
 
6956
 
#: src/virsh.c:4713
 
7440
#: src/virsh.c:4976
6957
7441
#, fuzzy
6958
7442
msgid "reset node device"
6959
7443
msgstr "ціль для дискового пристрою"
6960
7444
 
6961
 
#: src/virsh.c:4714
 
7445
#: src/virsh.c:4977
6962
7446
#, fuzzy
6963
7447
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
6964
7448
msgstr "Отримати блочну статистику пристроїв для запущеного домену"
6965
7449
 
6966
 
#: src/virsh.c:4741
 
7450
#: src/virsh.c:5004
6967
7451
#, fuzzy, c-format
6968
7452
msgid "Device %s reset\n"
6969
7453
msgstr "Виконання домену %s відновлено\n"
6970
7454
 
6971
 
#: src/virsh.c:4743
 
7455
#: src/virsh.c:5006
6972
7456
#, fuzzy, c-format
6973
7457
msgid "Failed to reset device %s"
6974
7458
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
6975
7459
 
6976
 
#: src/virsh.c:4754
 
7460
#: src/virsh.c:5017
6977
7461
msgid "print the hypervisor hostname"
6978
7462
msgstr "вивести назву вузлі гіпервізора"
6979
7463
 
6980
 
#: src/virsh.c:4769
 
7464
#: src/virsh.c:5032
6981
7465
msgid "failed to get hostname"
6982
7466
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
6983
7467
 
6984
 
#: src/virsh.c:4783
 
7468
#: src/virsh.c:5046
6985
7469
msgid "print the hypervisor canonical URI"
6986
7470
msgstr "вивести канонічний URI гіпервізора"
6987
7471
 
6988
 
#: src/virsh.c:4798
 
7472
#: src/virsh.c:5061
6989
7473
msgid "failed to get URI"
6990
7474
msgstr "помилка при отриманні URI"
6991
7475
 
6992
 
#: src/virsh.c:4812
 
7476
#: src/virsh.c:5075
6993
7477
msgid "vnc display"
6994
7478
msgstr "дисплей vnc"
6995
7479
 
6996
 
#: src/virsh.c:4813
 
7480
#: src/virsh.c:5076
6997
7481
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
6998
7482
msgstr "Вивід IP адреси и номеру порту для дисплею VNC."
6999
7483
 
7000
 
#: src/virsh.c:4887
 
7484
#: src/virsh.c:5150
7001
7485
msgid "tty console"
7002
7486
msgstr "консоль tty"
7003
7487
 
7004
 
#: src/virsh.c:4888
 
7488
#: src/virsh.c:5151
7005
7489
msgid "Output the device for the TTY console."
7006
7490
msgstr "Вивід пристрою для консолі TTY."
7007
7491
 
7008
 
#: src/virsh.c:4947
 
7492
#: src/virsh.c:5211
7009
7493
msgid "attach device from an XML file"
7010
7494
msgstr "приєднати пристрій з файлу XML"
7011
7495
 
7012
 
#: src/virsh.c:4948
 
7496
#: src/virsh.c:5212
7013
7497
msgid "Attach device from an XML <file>."
7014
7498
msgstr "Приєднати пристрій з файлу XML <файл>."
7015
7499
 
7016
 
#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:5012
 
7500
#: src/virsh.c:5218 src/virsh.c:5276
7017
7501
msgid "XML file"
7018
7502
msgstr "Файл XML"
7019
7503
 
7020
 
#: src/virsh.c:4975
 
7504
#: src/virsh.c:5239
7021
7505
msgid "attach-device: Missing <file> option"
7022
7506
msgstr ""
7023
7507
 
7024
 
#: src/virsh.c:4989
 
7508
#: src/virsh.c:5253
7025
7509
#, c-format
7026
7510
msgid "Failed to attach device from %s"
7027
7511
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
7028
7512
 
7029
 
#: src/virsh.c:4993
 
7513
#: src/virsh.c:5257
7030
7514
msgid "Device attached successfully\n"
7031
7515
msgstr ""
7032
7516
 
7033
 
#: src/virsh.c:5005
 
7517
#: src/virsh.c:5269
7034
7518
msgid "detach device from an XML file"
7035
7519
msgstr "від'єднати пристрій з файлу XML"
7036
7520
 
7037
 
#: src/virsh.c:5006
 
7521
#: src/virsh.c:5270
7038
7522
msgid "Detach device from an XML <file>"
7039
7523
msgstr "Від'єднати пристрій з файлу XML <файл>"
7040
7524
 
7041
 
#: src/virsh.c:5033
 
7525
#: src/virsh.c:5297
7042
7526
msgid "detach-device: Missing <file> option"
7043
7527
msgstr ""
7044
7528
 
7045
 
#: src/virsh.c:5047
 
7529
#: src/virsh.c:5311
7046
7530
#, c-format
7047
7531
msgid "Failed to detach device from %s"
7048
7532
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
7049
7533
 
7050
 
#: src/virsh.c:5051
 
7534
#: src/virsh.c:5315
7051
7535
msgid "Device detached successfully\n"
7052
7536
msgstr ""
7053
7537
 
7054
 
#: src/virsh.c:5063
 
7538
#: src/virsh.c:5327
7055
7539
msgid "attach network interface"
7056
7540
msgstr "приєднати мережний пристрій"
7057
7541
 
7058
 
#: src/virsh.c:5064
 
7542
#: src/virsh.c:5328
7059
7543
msgid "Attach new network interface."
7060
7544
msgstr "Приєднати новий мережний пристрій."
7061
7545
 
7062
 
#: src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186
 
7546
#: src/virsh.c:5334 src/virsh.c:5450
7063
7547
msgid "network interface type"
7064
7548
msgstr "тип мережного інтерфейсу"
7065
7549
 
7066
 
#: src/virsh.c:5071
 
7550
#: src/virsh.c:5335
7067
7551
msgid "source of network interface"
7068
7552
msgstr "джерело мережного інтерфейсу"
7069
7553
 
7070
 
#: src/virsh.c:5072
 
7554
#: src/virsh.c:5336
7071
7555
msgid "target network name"
7072
7556
msgstr "назва цільової мережі"
7073
7557
 
7074
 
#: src/virsh.c:5073 src/virsh.c:5187
 
7558
#: src/virsh.c:5337 src/virsh.c:5451
7075
7559
#, fuzzy
7076
7560
msgid "MAC address"
7077
7561
msgstr "MAC-адреса"
7078
7562
 
7079
 
#: src/virsh.c:5074
 
7563
#: src/virsh.c:5338
7080
7564
msgid "script used to bridge network interface"
7081
7565
msgstr "сценарій, що використовується для мосту мережного інтерфейсу"
7082
7566
 
7083
 
#: src/virsh.c:5106
 
7567
#: src/virsh.c:5370
7084
7568
#, c-format
7085
7569
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
7086
7570
msgstr "У команді 'attach-interface' відсутня підтримка %s "
7087
7571
 
7088
 
#: src/virsh.c:5162
 
7572
#: src/virsh.c:5426
7089
7573
msgid "Interface attached successfully\n"
7090
7574
msgstr ""
7091
7575
 
7092
 
#: src/virsh.c:5179
 
7576
#: src/virsh.c:5443
7093
7577
msgid "detach network interface"
7094
7578
msgstr "від'єднати мережний пристрій"
7095
7579
 
7096
 
#: src/virsh.c:5180
 
7580
#: src/virsh.c:5444
7097
7581
msgid "Detach network interface."
7098
7582
msgstr "Від'єднати мережний пристрій"
7099
7583
 
7100
 
#: src/virsh.c:5225 src/virsh.c:5230
 
7584
#: src/virsh.c:5489 src/virsh.c:5494
7101
7585
msgid "Failed to get interface information"
7102
7586
msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
7103
7587
 
7104
 
#: src/virsh.c:5238
 
7588
#: src/virsh.c:5502
7105
7589
#, c-format
7106
7590
msgid "No found interface whose type is %s"
7107
7591
msgstr "Відсутній пристрій, чий тип - %s"
7108
7592
 
7109
 
#: src/virsh.c:5260
 
7593
#: src/virsh.c:5524
7110
7594
#, c-format
7111
7595
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
7112
7596
msgstr "Відсутній пристрій з MAC-адресою %s"
7113
7597
 
7114
 
#: src/virsh.c:5266 src/virsh.c:5542
 
7598
#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5799
7115
7599
msgid "Failed to allocate memory"
7116
7600
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
7117
7601
 
7118
 
#: src/virsh.c:5271 src/virsh.c:5547
 
7602
#: src/virsh.c:5535 src/virsh.c:5804
7119
7603
msgid "Failed to create XML"
7120
7604
msgstr "Не вдається створити XML"
7121
7605
 
7122
 
#: src/virsh.c:5279
 
7606
#: src/virsh.c:5543
7123
7607
msgid "Interface detached successfully\n"
7124
7608
msgstr ""
7125
7609
 
7126
 
#: src/virsh.c:5299
 
7610
#: src/virsh.c:5563
7127
7611
msgid "attach disk device"
7128
7612
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
7129
7613
 
7130
 
#: src/virsh.c:5300
 
7614
#: src/virsh.c:5564
7131
7615
msgid "Attach new disk device."
7132
7616
msgstr "Приєднати дисковий пристрій"
7133
7617
 
7134
 
#: src/virsh.c:5306
 
7618
#: src/virsh.c:5570
7135
7619
msgid "source of disk device"
7136
7620
msgstr "джерело для дискового пристрою"
7137
7621
 
7138
 
#: src/virsh.c:5307 src/virsh.c:5470
 
7622
#: src/virsh.c:5571 src/virsh.c:5727
7139
7623
msgid "target of disk device"
7140
7624
msgstr "ціль для дискового пристрою"
7141
7625
 
7142
 
#: src/virsh.c:5308
 
7626
#: src/virsh.c:5572
7143
7627
msgid "driver of disk device"
7144
7628
msgstr "драйвер для дискового пристрою"
7145
7629
 
7146
 
#: src/virsh.c:5309
 
7630
#: src/virsh.c:5573
7147
7631
msgid "subdriver of disk device"
7148
7632
msgstr "піддрайвер для дискового пристрою"
7149
7633
 
7150
 
#: src/virsh.c:5310
 
7634
#: src/virsh.c:5574
7151
7635
msgid "target device type"
7152
7636
msgstr "тип цільового пристрою"
7153
7637
 
7154
 
#: src/virsh.c:5311
 
7638
#: src/virsh.c:5575
7155
7639
msgid "mode of device reading and writing"
7156
7640
msgstr "режим читання та запису для пристрою"
7157
7641
 
7158
 
#: src/virsh.c:5342 src/virsh.c:5351 src/virsh.c:5358
 
7642
#: src/virsh.c:5608 src/virsh.c:5615
7159
7643
#, c-format
7160
7644
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
7161
7645
msgstr "У команді 'attach-disk' відсутня підтримка %s"
7162
7646
 
7163
 
#: src/virsh.c:5447
 
7647
#: src/virsh.c:5704
7164
7648
msgid "Disk attached successfully\n"
7165
7649
msgstr ""
7166
7650
 
7167
 
#: src/virsh.c:5463
 
7651
#: src/virsh.c:5720
7168
7652
msgid "detach disk device"
7169
7653
msgstr "від'єднати дисковий пристрій"
7170
7654
 
7171
 
#: src/virsh.c:5464
 
7655
#: src/virsh.c:5721
7172
7656
msgid "Detach disk device."
7173
7657
msgstr "Від'єднати дисковий пристрій"
7174
7658
 
7175
 
#: src/virsh.c:5505 src/virsh.c:5510 src/virsh.c:5517
 
7659
#: src/virsh.c:5762 src/virsh.c:5767 src/virsh.c:5774
7176
7660
msgid "Failed to get disk information"
7177
7661
msgstr "Не вдається отримати інформацію про диск"
7178
7662
 
7179
 
#: src/virsh.c:5536
 
7663
#: src/virsh.c:5793
7180
7664
#, c-format
7181
7665
msgid "No found disk whose target is %s"
7182
7666
msgstr "Відсутній диск, ціль якого - %s"
7183
7667
 
7184
 
#: src/virsh.c:5555
 
7668
#: src/virsh.c:5812
7185
7669
msgid "Disk detached successfully\n"
7186
7670
msgstr ""
7187
7671
 
7188
 
#: src/virsh.c:5582
 
7672
#: src/virsh.c:5839
7189
7673
#, fuzzy, c-format
7190
7674
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
7191
7675
msgstr "помилка виділення вузла"
7192
7676
 
7193
 
#: src/virsh.c:5593
 
7677
#: src/virsh.c:5850
7194
7678
#, fuzzy, c-format
7195
7679
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
7196
7680
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7197
7681
 
7198
 
#: src/virsh.c:5600
 
7682
#: src/virsh.c:5857
7199
7683
#, fuzzy, c-format
7200
7684
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
7201
7685
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7202
7686
 
7203
 
#: src/virsh.c:5609
 
7687
#: src/virsh.c:5866
7204
7688
#, fuzzy, c-format
7205
7689
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
7206
7690
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7207
7691
 
7208
 
#: src/virsh.c:5639
 
7692
#: src/virsh.c:5896
7209
7693
#, c-format
7210
7694
msgid ""
7211
7695
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
7212
7696
"characters"
7213
7697
msgstr ""
7214
7698
 
7215
 
#: src/virsh.c:5646
 
7699
#: src/virsh.c:5903
7216
7700
#, c-format
7217
7701
msgid ""
7218
7702
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
7219
7703
"(is $TMPDIR wrong?)"
7220
7704
msgstr ""
7221
7705
 
7222
 
#: src/virsh.c:5653
 
7706
#: src/virsh.c:5910
7223
7707
#, fuzzy, c-format
7224
7708
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
7225
7709
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
7226
7710
 
7227
 
#: src/virsh.c:5661
 
7711
#: src/virsh.c:5918
7228
7712
#, fuzzy, c-format
7229
7713
msgid "%s: edit command failed: %s"
7230
7714
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7231
7715
 
7232
 
#: src/virsh.c:5667
 
7716
#: src/virsh.c:5924
7233
7717
#, c-format
7234
7718
msgid "%s: command exited with non-zero status"
7235
7719
msgstr ""
7236
7720
 
7237
 
#: src/virsh.c:5682
 
7721
#: src/virsh.c:5939
7238
7722
#, fuzzy, c-format
7239
7723
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
7240
7724
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7241
7725
 
7242
 
#: src/virsh.c:5693
 
7726
#: src/virsh.c:5950
7243
7727
#, fuzzy
7244
7728
msgid "edit XML configuration for a domain"
7245
7729
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
7246
7730
 
7247
 
#: src/virsh.c:5694
 
7731
#: src/virsh.c:5951
7248
7732
#, fuzzy
7249
7733
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
7250
7734
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
7251
7735
 
7252
 
#: src/virsh.c:5745
 
7736
#: src/virsh.c:6002
7253
7737
#, c-format
7254
7738
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
7255
7739
msgstr ""
7256
7740
 
7257
 
#: src/virsh.c:5761
 
7741
#: src/virsh.c:6018
7258
7742
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
7259
7743
msgstr ""
7260
7744
 
7261
 
#: src/virsh.c:5771
 
7745
#: src/virsh.c:6028
7262
7746
#, fuzzy, c-format
7263
7747
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
7264
7748
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу"
7265
7749
 
7266
 
#: src/virsh.c:5796
 
7750
#: src/virsh.c:6053
7267
7751
#, fuzzy
7268
7752
msgid "edit XML configuration for a network"
7269
7753
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
7270
7754
 
7271
 
#: src/virsh.c:5797
 
7755
#: src/virsh.c:6054
7272
7756
#, fuzzy
7273
7757
msgid "Edit the XML configuration for a network."
7274
7758
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
7275
7759
 
7276
 
#: src/virsh.c:5813
 
7760
#: src/virsh.c:6070
7277
7761
#, fuzzy
7278
7762
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
7279
7763
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
7280
7764
 
7281
 
#: src/virsh.c:5814
 
7765
#: src/virsh.c:6071
7282
7766
#, fuzzy
7283
7767
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
7284
7768
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
7285
7769
 
7286
 
#: src/virsh.c:5830
 
7770
#: src/virsh.c:6087
7287
7771
msgid "quit this interactive terminal"
7288
7772
msgstr "вийти з інтерактивного терміналу"
7289
7773
 
7290
 
#: src/virsh.c:6015
 
7774
#: src/virsh.c:6276
7291
7775
#, c-format
7292
7776
msgid "command '%s' requires <%s> option"
7293
7777
msgstr "для команди '%s' потрібно вказати параметр <%s>"
7294
7778
 
7295
 
#: src/virsh.c:6016
 
7779
#: src/virsh.c:6277
7296
7780
#, c-format
7297
7781
msgid "command '%s' requires --%s option"
7298
7782
msgstr "для команди '%s' потрібно вказати параметр --%s"
7299
7783
 
7300
 
#: src/virsh.c:6043
 
7784
#: src/virsh.c:6304
7301
7785
#, c-format
7302
7786
msgid "command '%s' doesn't exist"
7303
7787
msgstr "команда '%s' не існує"
7304
7788
 
7305
 
#: src/virsh.c:6050
 
7789
#: src/virsh.c:6311
7306
7790
msgid "  NAME\n"
7307
7791
msgstr "  НАЗВА\n"
7308
7792
 
7309
 
#: src/virsh.c:6053
 
7793
#: src/virsh.c:6314
7310
7794
msgid ""
7311
7795
"\n"
7312
7796
"  SYNOPSIS\n"
7314
7798
"\n"
7315
7799
"  АНОТАЦІЯ\n"
7316
7800
 
7317
 
#: src/virsh.c:6062
 
7801
#: src/virsh.c:6323
7318
7802
#, fuzzy, c-format
7319
7803
msgid "[--%s <number>]"
7320
7804
msgstr "--%s <число>"
7321
7805
 
7322
 
#: src/virsh.c:6064
 
7806
#: src/virsh.c:6325
7323
7807
#, fuzzy, c-format
7324
7808
msgid "[--%s <string>]"
7325
7809
msgstr "--%s <рядок>"
7326
7810
 
7327
 
#: src/virsh.c:6077
 
7811
#: src/virsh.c:6338
7328
7812
msgid ""
7329
7813
"\n"
7330
7814
"  DESCRIPTION\n"
7332
7816
"\n"
7333
7817
"  ОПИС\n"
7334
7818
 
7335
 
#: src/virsh.c:6083
 
7819
#: src/virsh.c:6344
7336
7820
msgid ""
7337
7821
"\n"
7338
7822
"  OPTIONS\n"
7340
7824
"\n"
7341
7825
"  ПАРАМЕТРИ\n"
7342
7826
 
7343
 
#: src/virsh.c:6088
 
7827
#: src/virsh.c:6349
7344
7828
#, c-format
7345
7829
msgid "--%s <number>"
7346
7830
msgstr "--%s <число>"
7347
7831
 
7348
 
#: src/virsh.c:6090
 
7832
#: src/virsh.c:6351
7349
7833
#, c-format
7350
7834
msgid "--%s <string>"
7351
7835
msgstr "--%s <рядок>"
7352
7836
 
7353
 
#: src/virsh.c:6243
 
7837
#: src/virsh.c:6504
7354
7838
#, c-format
7355
7839
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
7356
7840
msgstr ""
7357
7841
 
7358
 
#: src/virsh.c:6260
 
7842
#: src/virsh.c:6521
7359
7843
msgid "undefined domain name or id"
7360
7844
msgstr "невизначена назва домену або ID"
7361
7845
 
7362
 
#: src/virsh.c:6292
 
7846
#: src/virsh.c:6553
7363
7847
#, c-format
7364
7848
msgid "failed to get domain '%s'"
7365
7849
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
7366
7850
 
7367
 
#: src/virsh.c:6308
 
7851
#: src/virsh.c:6569
7368
7852
msgid "undefined network name"
7369
7853
msgstr "невизначена назва мережі"
7370
7854
 
7371
 
#: src/virsh.c:6332
 
7855
#: src/virsh.c:6593
7372
7856
#, c-format
7373
7857
msgid "failed to get network '%s'"
7374
7858
msgstr "помилка при отриманні мережі '%s'"
7375
7859
 
7376
 
#: src/virsh.c:6345 src/virsh.c:6391
 
7860
#: src/virsh.c:6606 src/virsh.c:6652
7377
7861
#, fuzzy
7378
7862
msgid "undefined pool name"
7379
7863
msgstr "невизначена назва мережі"
7380
7864
 
7381
 
#: src/virsh.c:6369
 
7865
#: src/virsh.c:6630
7382
7866
#, fuzzy, c-format
7383
7867
msgid "failed to get pool '%s'"
7384
7868
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
7385
7869
 
7386
 
#: src/virsh.c:6386
 
7870
#: src/virsh.c:6647
7387
7871
#, fuzzy
7388
7872
msgid "undefined vol name"
7389
7873
msgstr "невизначена назва мережі"
7390
7874
 
7391
 
#: src/virsh.c:6422
 
7875
#: src/virsh.c:6683
7392
7876
#, fuzzy, c-format
7393
7877
msgid "failed to get vol '%s'"
7394
7878
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
7395
7879
 
7396
 
#: src/virsh.c:6456
 
7880
#: src/virsh.c:6717
7397
7881
#, c-format
7398
7882
msgid ""
7399
7883
"\n"
7404
7888
"(Час: %.3f мс)\n"
7405
7889
"\n"
7406
7890
 
7407
 
#: src/virsh.c:6530
 
7891
#: src/virsh.c:6791
7408
7892
msgid "missing \""
7409
7893
msgstr "відсутній \""
7410
7894
 
7411
 
#: src/virsh.c:6591
 
7895
#: src/virsh.c:6852
7412
7896
#, c-format
7413
7897
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
7414
7898
msgstr "непередбачена ознака (назва команди): '%s'"
7415
7899
 
7416
 
#: src/virsh.c:6596
 
7900
#: src/virsh.c:6857
7417
7901
#, c-format
7418
7902
msgid "unknown command: '%s'"
7419
7903
msgstr "невідома команда: '%s'"
7420
7904
 
7421
 
#: src/virsh.c:6603
 
7905
#: src/virsh.c:6864
7422
7906
#, c-format
7423
7907
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
7424
7908
msgstr "команда '%s' не підтримує параметр --%s"
7425
7909
 
7426
 
#: src/virsh.c:6618
 
7910
#: src/virsh.c:6879
7427
7911
#, c-format
7428
7912
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
7429
7913
msgstr "очікуваний формат: --%s <%s>"
7430
7914
 
7431
 
#: src/virsh.c:6621
 
7915
#: src/virsh.c:6882
7432
7916
msgid "number"
7433
7917
msgstr "число"
7434
7918
 
7435
 
#: src/virsh.c:6621
 
7919
#: src/virsh.c:6882
7436
7920
msgid "string"
7437
7921
msgstr "рядок"
7438
7922
 
7439
 
#: src/virsh.c:6627
 
7923
#: src/virsh.c:6888
7440
7924
#, c-format
7441
7925
msgid "unexpected data '%s'"
7442
7926
msgstr "неочікувані дані '%s'"
7443
7927
 
7444
 
#: src/virsh.c:6649
 
7928
#: src/virsh.c:6910
7445
7929
msgid "OPTION"
7446
7930
msgstr "ПАРАМЕТР"
7447
7931
 
7448
 
#: src/virsh.c:6649
 
7932
#: src/virsh.c:6910
7449
7933
msgid "DATA"
7450
7934
msgstr "ДАНІ"
7451
7935
 
7452
 
#: src/virsh.c:6700 src/virsh.c:6722
 
7936
#: src/virsh.c:6961 src/virsh.c:6983
7453
7937
msgid "idle"
7454
7938
msgstr ""
7455
7939
 
7456
 
#: src/virsh.c:6702
 
7940
#: src/virsh.c:6963
7457
7941
msgid "paused"
7458
7942
msgstr "призупинено"
7459
7943
 
7460
 
#: src/virsh.c:6704
 
7944
#: src/virsh.c:6965
7461
7945
msgid "in shutdown"
7462
7946
msgstr "вимикається"
7463
7947
 
7464
 
#: src/virsh.c:6706
 
7948
#: src/virsh.c:6967
7465
7949
msgid "shut off"
7466
7950
msgstr "вимкнути"
7467
7951
 
7468
 
#: src/virsh.c:6708
 
7952
#: src/virsh.c:6969
7469
7953
msgid "crashed"
7470
7954
msgstr "аварійна помилка"
7471
7955
 
7472
 
#: src/virsh.c:6720
 
7956
#: src/virsh.c:6981
7473
7957
msgid "offline"
7474
7958
msgstr "автономний режим"
7475
7959
 
7476
 
#: src/virsh.c:6739
 
7960
#: src/virsh.c:7000
7477
7961
msgid "no valid connection"
7478
7962
msgstr "немає діючого з'єднання"
7479
7963
 
7480
 
#: src/virsh.c:6786
 
7964
#: src/virsh.c:7047
7481
7965
#, c-format
7482
7966
msgid "%s: error: "
7483
7967
msgstr "%s: помилка: "
7484
7968
 
7485
 
#: src/virsh.c:6788
 
7969
#: src/virsh.c:7049
7486
7970
msgid "error: "
7487
7971
msgstr "помилка: "
7488
7972
 
7489
 
#: src/virsh.c:6810 src/virsh.c:6822 src/virsh.c:6835
 
7973
#: src/virsh.c:7071 src/virsh.c:7083 src/virsh.c:7096
7490
7974
#, c-format
7491
7975
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
7492
7976
msgstr "Помилка %s: %d: при спробі виділення %d байт"
7493
7977
 
7494
 
#: src/virsh.c:6849
 
7978
#: src/virsh.c:7110
7495
7979
#, c-format
7496
7980
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
7497
7981
msgstr "Помилка %s: %d: при спробі виділення %lu байт"
7498
7982
 
7499
 
#: src/virsh.c:6878
 
7983
#: src/virsh.c:7140
7500
7984
msgid "failed to connect to the hypervisor"
7501
7985
msgstr "помилка з'єднання з гіпервізором"
7502
7986
 
7503
 
#: src/virsh.c:6910
 
7987
#: src/virsh.c:7172
7504
7988
msgid "failed to get the log file information"
7505
7989
msgstr "не вдається отримати інформацію про файл журналу"
7506
7990
 
7507
 
#: src/virsh.c:6915
 
7991
#: src/virsh.c:7177
7508
7992
msgid "the log path is not a file"
7509
7993
msgstr "шлях до файлу журналу вказує не на файл"
7510
7994
 
7511
 
#: src/virsh.c:6922
 
7995
#: src/virsh.c:7184
7512
7996
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
7513
7997
msgstr "не вдається відрити файл журналу. перевірте шлях до файлу журналу"
7514
7998
 
7515
 
#: src/virsh.c:6990
 
7999
#: src/virsh.c:7252
7516
8000
msgid "failed to write the log file"
7517
8001
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7518
8002
 
7519
 
#: src/virsh.c:7005
 
8003
#: src/virsh.c:7267
7520
8004
#, fuzzy, c-format
7521
8005
msgid "%s: failed to write log file: %s"
7522
8006
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7523
8007
 
7524
 
#: src/virsh.c:7185
 
8008
#: src/virsh.c:7447
7525
8009
#, fuzzy
7526
8010
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
7527
8011
msgstr "Помилка відключення від гіпервізора"
7528
8012
 
7529
 
#: src/virsh.c:7200
 
8013
#: src/virsh.c:7462
7530
8014
#, c-format
7531
8015
msgid ""
7532
8016
"\n"
7559
8043
"\n"
7560
8044
"  команди (текстовий режим):\n"
7561
8045
 
7562
 
#: src/virsh.c:7218
 
8046
#: src/virsh.c:7480
7563
8047
msgid ""
7564
8048
"\n"
7565
8049
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
7569
8053
"  (наберіть help <команда> для виводу докладної інформації про команду)\n"
7570
8054
"\n"
7571
8055
 
7572
 
#: src/virsh.c:7311
 
8056
#: src/virsh.c:7573
7573
8057
#, c-format
7574
8058
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
7575
8059
msgstr "непідтримуваний параметр '-%c'. Зверніться до --help."
7576
8060
 
7577
 
#: src/virsh.c:7319
 
8061
#: src/virsh.c:7581
7578
8062
#, c-format
7579
8063
msgid "extra argument '%s'. See --help."
7580
8064
msgstr ""
7581
8065
 
7582
 
#: src/virsh.c:7401
 
8066
#: src/virsh.c:7663
7583
8067
#, c-format
7584
8068
msgid ""
7585
8069
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
7588
8072
"Ласкаво просимо до %s - інтерактивного терміналу віртуализації.\n"
7589
8073
"\n"
7590
8074
 
7591
 
#: src/virsh.c:7404
 
8075
#: src/virsh.c:7666
7592
8076
msgid ""
7593
8077
"Type:  'help' for help with commands\n"
7594
8078
"       'quit' to quit\n"
7598
8082
"       'quit' для виходу\n"
7599
8083
"\n"
7600
8084
 
7601
 
#: src/virterror.c:195
 
8085
#: src/virterror.c:211
7602
8086
#, fuzzy
7603
8087
msgid "Unknown failure"
7604
8088
msgstr "Невідомо"
7605
8089
 
7606
 
#: src/virterror.c:509
 
8090
#: src/virterror.c:525
7607
8091
msgid "warning"
7608
8092
msgstr "попередження"
7609
8093
 
7610
 
#: src/virterror.c:512
 
8094
#: src/virterror.c:528
7611
8095
msgid "error"
7612
8096
msgstr "помилка"
7613
8097
 
7614
 
#: src/virterror.c:634
 
8098
#: src/virterror.c:662
7615
8099
msgid "No error message provided"
7616
8100
msgstr "Не вказано повідомлення про помилку"
7617
8101
 
7618
 
#: src/virterror.c:697
 
8102
#: src/virterror.c:725
7619
8103
#, c-format
7620
8104
msgid "internal error %s"
7621
8105
msgstr "внутрішня помилка %s"
7622
8106
 
7623
 
#: src/virterror.c:699
 
8107
#: src/virterror.c:727
7624
8108
msgid "internal error"
7625
8109
msgstr "внутрішня помилка"
7626
8110
 
7627
 
#: src/virterror.c:702
 
8111
#: src/virterror.c:730
7628
8112
msgid "out of memory"
7629
8113
msgstr "недостатньо пам'яті"
7630
8114
 
7631
 
#: src/virterror.c:706
 
8115
#: src/virterror.c:734
7632
8116
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
7633
8117
msgstr "функція не підтримується гіпервізором"
7634
8118
 
7635
 
#: src/virterror.c:708
 
8119
#: src/virterror.c:736
7636
8120
#, c-format
7637
8121
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
7638
8122
msgstr "функція не підтримується гіпервізором: %s"
7639
8123
 
7640
 
#: src/virterror.c:712
 
8124
#: src/virterror.c:740
7641
8125
msgid "could not connect to hypervisor"
7642
8126
msgstr "не вдається з'єднатись з гіпервізором"
7643
8127
 
7644
 
#: src/virterror.c:714
 
8128
#: src/virterror.c:742
7645
8129
#, c-format
7646
8130
msgid "could not connect to %s"
7647
8131
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
7648
8132
 
7649
 
#: src/virterror.c:718
 
8133
#: src/virterror.c:746
7650
8134
msgid "invalid connection pointer in"
7651
8135
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у"
7652
8136
 
7653
 
#: src/virterror.c:720
 
8137
#: src/virterror.c:748
7654
8138
#, c-format
7655
8139
msgid "invalid connection pointer in %s"
7656
8140
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %s"
7657
8141
 
7658
 
#: src/virterror.c:724
 
8142
#: src/virterror.c:752
7659
8143
msgid "invalid domain pointer in"
7660
8144
msgstr "неправильний вказівник домену у"
7661
8145
 
7662
 
#: src/virterror.c:726
 
8146
#: src/virterror.c:754
7663
8147
#, c-format
7664
8148
msgid "invalid domain pointer in %s"
7665
8149
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
7666
8150
 
7667
 
#: src/virterror.c:730
 
8151
#: src/virterror.c:758
7668
8152
msgid "invalid argument in"
7669
8153
msgstr "неправильний аргумент у"
7670
8154
 
7671
 
#: src/virterror.c:732
 
8155
#: src/virterror.c:760
7672
8156
#, c-format
7673
8157
msgid "invalid argument in %s"
7674
8158
msgstr "неправильний аргумент у %s"
7675
8159
 
7676
 
#: src/virterror.c:736
 
8160
#: src/virterror.c:764
7677
8161
#, c-format
7678
8162
msgid "operation failed: %s"
7679
8163
msgstr "помилка дії: %s"
7680
8164
 
7681
 
#: src/virterror.c:738
 
8165
#: src/virterror.c:766
7682
8166
msgid "operation failed"
7683
8167
msgstr "помилка дії"
7684
8168
 
7685
 
#: src/virterror.c:742
 
8169
#: src/virterror.c:770
7686
8170
#, c-format
7687
8171
msgid "GET operation failed: %s"
7688
8172
msgstr "Помилка дії GET: %s"
7689
8173
 
7690
 
#: src/virterror.c:744
 
8174
#: src/virterror.c:772
7691
8175
msgid "GET operation failed"
7692
8176
msgstr "Помилка дії GET"
7693
8177
 
7694
 
#: src/virterror.c:748
 
8178
#: src/virterror.c:776
7695
8179
#, c-format
7696
8180
msgid "POST operation failed: %s"
7697
8181
msgstr "Помилка дії POST: %s"
7698
8182
 
7699
 
#: src/virterror.c:750
 
8183
#: src/virterror.c:778
7700
8184
msgid "POST operation failed"
7701
8185
msgstr "Помилка дії POST"
7702
8186
 
7703
 
#: src/virterror.c:753
 
8187
#: src/virterror.c:781
7704
8188
#, c-format
7705
8189
msgid "got unknown HTTP error code %d"
7706
8190
msgstr "невідомий код помилки HTTP %d"
7707
8191
 
7708
 
#: src/virterror.c:757
 
8192
#: src/virterror.c:785
7709
8193
#, c-format
7710
8194
msgid "unknown host %s"
7711
8195
msgstr "невідомий вузол %s"
7712
8196
 
7713
 
#: src/virterror.c:759
 
8197
#: src/virterror.c:787
7714
8198
msgid "unknown host"
7715
8199
msgstr "невідомий вузол"
7716
8200
 
7717
8201
# c-format
7718
 
#: src/virterror.c:763
 
8202
#: src/virterror.c:791
7719
8203
#, c-format
7720
8204
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
7721
8205
msgstr "помилка перетворення S-Expr: %s"
7722
8206
 
7723
 
#: src/virterror.c:765
 
8207
#: src/virterror.c:793
7724
8208
msgid "failed to serialize S-Expr"
7725
8209
msgstr "помилка перетворення S-Expr"
7726
8210
 
7727
 
#: src/virterror.c:769
 
8211
#: src/virterror.c:797
7728
8212
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
7729
8213
msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen"
7730
8214
 
7731
 
#: src/virterror.c:771
 
8215
#: src/virterror.c:799
7732
8216
#, c-format
7733
8217
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
7734
8218
msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen %s"
7735
8219
 
7736
 
#: src/virterror.c:775
 
8220
#: src/virterror.c:803
7737
8221
msgid "could not connect to Xen Store"
7738
8222
msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen"
7739
8223
 
7740
8224
# c-format
7741
 
#: src/virterror.c:777
 
8225
#: src/virterror.c:805
7742
8226
#, c-format
7743
8227
msgid "could not connect to Xen Store %s"
7744
8228
msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen %s"
7745
8229
 
7746
 
#: src/virterror.c:780
 
8230
#: src/virterror.c:808
7747
8231
#, fuzzy, c-format
7748
8232
msgid "failed Xen syscall %s"
7749
8233
msgstr "помилка Xen syscall %s %d"
7750
8234
 
7751
 
#: src/virterror.c:784
 
8235
#: src/virterror.c:812
7752
8236
msgid "unknown OS type"
7753
8237
msgstr "невідомий тип ОС"
7754
8238
 
7755
 
#: src/virterror.c:786
 
8239
#: src/virterror.c:814
7756
8240
#, c-format
7757
8241
msgid "unknown OS type %s"
7758
8242
msgstr "невідомий тип ОС %s"
7759
8243
 
7760
 
#: src/virterror.c:789
 
8244
#: src/virterror.c:817
7761
8245
msgid "missing kernel information"
7762
8246
msgstr "відсутня інформація ядра"
7763
8247
 
7764
 
#: src/virterror.c:793
 
8248
#: src/virterror.c:821
7765
8249
msgid "missing root device information"
7766
8250
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
7767
8251
 
7768
 
#: src/virterror.c:795
 
8252
#: src/virterror.c:823
7769
8253
#, c-format
7770
8254
msgid "missing root device information in %s"
7771
8255
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій у %s"
7772
8256
 
7773
 
#: src/virterror.c:799
 
8257
#: src/virterror.c:827
7774
8258
msgid "missing source information for device"
7775
8259
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
7776
8260
 
7777
 
#: src/virterror.c:801
 
8261
#: src/virterror.c:829
7778
8262
#, c-format
7779
8263
msgid "missing source information for device %s"
7780
8264
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою %s"
7781
8265
 
7782
 
#: src/virterror.c:805
 
8266
#: src/virterror.c:833
7783
8267
msgid "missing target information for device"
7784
8268
msgstr "відсутня цільова інформація для пристрою"
7785
8269
 
7786
 
#: src/virterror.c:807
 
8270
#: src/virterror.c:835
7787
8271
#, c-format
7788
8272
msgid "missing target information for device %s"
7789
8273
msgstr "відсутня цільова інформація для пристрою %s"
7790
8274
 
7791
 
#: src/virterror.c:811
 
8275
#: src/virterror.c:839
7792
8276
msgid "missing domain name information"
7793
8277
msgstr "відсутня інформація про назву домену"
7794
8278
 
7795
 
#: src/virterror.c:813
 
8279
#: src/virterror.c:841
7796
8280
#, c-format
7797
8281
msgid "missing domain name information in %s"
7798
8282
msgstr "відсутня інформація про назву домену %s"
7799
8283
 
7800
 
#: src/virterror.c:817
 
8284
#: src/virterror.c:845
7801
8285
msgid "missing operating system information"
7802
8286
msgstr "відсутня інформація про ОС"
7803
8287
 
7804
 
#: src/virterror.c:819
 
8288
#: src/virterror.c:847
7805
8289
#, c-format
7806
8290
msgid "missing operating system information for %s"
7807
8291
msgstr "відсутня інформація про ОС %s"
7808
8292
 
7809
 
#: src/virterror.c:823
 
8293
#: src/virterror.c:851
7810
8294
msgid "missing devices information"
7811
8295
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
7812
8296
 
7813
 
#: src/virterror.c:825
 
8297
#: src/virterror.c:853
7814
8298
#, c-format
7815
8299
msgid "missing devices information for %s"
7816
8300
msgstr "відсутня інформація про пристрої %s"
7817
8301
 
7818
 
#: src/virterror.c:829
 
8302
#: src/virterror.c:857
7819
8303
msgid "too many drivers registered"
7820
8304
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
7821
8305
 
7822
 
#: src/virterror.c:831
 
8306
#: src/virterror.c:859
7823
8307
#, c-format
7824
8308
msgid "too many drivers registered in %s"
7825
8309
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %s"
7826
8310
 
7827
 
#: src/virterror.c:835
 
8311
#: src/virterror.c:863
7828
8312
msgid "library call failed, possibly not supported"
7829
8313
msgstr "помилка звернення до бібліотеки, можливо не підтримується"
7830
8314
 
7831
 
#: src/virterror.c:837
 
8315
#: src/virterror.c:865
7832
8316
#, c-format
7833
8317
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
7834
8318
msgstr "помилка звернення %s до бібліотеки, можливо не підтримується"
7835
8319
 
7836
 
#: src/virterror.c:841
 
8320
#: src/virterror.c:869
7837
8321
msgid "XML description not well formed or invalid"
7838
8322
msgstr "опис XML неправильно сформовано, або він некоректний"
7839
8323
 
7840
 
#: src/virterror.c:843
 
8324
#: src/virterror.c:871
7841
8325
#, c-format
7842
8326
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
7843
8327
msgstr "опис XML для %s неправильно сформовано, або він некоректний"
7844
8328
 
7845
 
#: src/virterror.c:847
 
8329
#: src/virterror.c:875
7846
8330
msgid "this domain exists already"
7847
8331
msgstr "домен вже існує"
7848
8332
 
7849
 
#: src/virterror.c:849
 
8333
#: src/virterror.c:877
7850
8334
#, c-format
7851
8335
msgid "domain %s exists already"
7852
8336
msgstr "домен %s вже існує"
7853
8337
 
7854
 
#: src/virterror.c:853
 
8338
#: src/virterror.c:881
7855
8339
msgid "operation forbidden for read only access"
7856
8340
msgstr "операція заборонена в режимі лише для читання"
7857
8341
 
7858
 
#: src/virterror.c:855
 
8342
#: src/virterror.c:883
7859
8343
#, c-format
7860
8344
msgid "operation %s forbidden for read only access"
7861
8345
msgstr "операція %s заборонена в режимі лише для читання"
7862
8346
 
7863
 
#: src/virterror.c:859
 
8347
#: src/virterror.c:887
7864
8348
msgid "failed to open configuration file for reading"
7865
8349
msgstr "помилка відкривання конфігураційного файлу для читання"
7866
8350
 
7867
 
#: src/virterror.c:861
 
8351
#: src/virterror.c:889
7868
8352
#, c-format
7869
8353
msgid "failed to open %s for reading"
7870
8354
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
7871
8355
 
7872
 
#: src/virterror.c:865
 
8356
#: src/virterror.c:893
7873
8357
msgid "failed to read configuration file"
7874
8358
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу"
7875
8359
 
7876
 
#: src/virterror.c:867
 
8360
#: src/virterror.c:895
7877
8361
#, c-format
7878
8362
msgid "failed to read configuration file %s"
7879
8363
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
7880
8364
 
7881
 
#: src/virterror.c:871
 
8365
#: src/virterror.c:899
7882
8366
msgid "failed to parse configuration file"
7883
8367
msgstr "помилка розбору конфігураційного файлу"
7884
8368
 
7885
 
#: src/virterror.c:873
 
8369
#: src/virterror.c:901
7886
8370
#, c-format
7887
8371
msgid "failed to parse configuration file %s"
7888
8372
msgstr "помилка розбору конфігураційного файлу %s"
7889
8373
 
7890
 
#: src/virterror.c:877
 
8374
#: src/virterror.c:905
7891
8375
msgid "configuration file syntax error"
7892
8376
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі"
7893
8377
 
7894
 
#: src/virterror.c:879
 
8378
#: src/virterror.c:907
7895
8379
#, c-format
7896
8380
msgid "configuration file syntax error: %s"
7897
8381
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі: %s"
7898
8382
 
7899
 
#: src/virterror.c:883
 
8383
#: src/virterror.c:911
7900
8384
msgid "failed to write configuration file"
7901
8385
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу"
7902
8386
 
7903
 
#: src/virterror.c:885
 
8387
#: src/virterror.c:913
7904
8388
#, c-format
7905
8389
msgid "failed to write configuration file: %s"
7906
8390
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
7907
8391
 
7908
 
#: src/virterror.c:889
 
8392
#: src/virterror.c:917
7909
8393
msgid "parser error"
7910
8394
msgstr "помилка розбору"
7911
8395
 
7912
 
#: src/virterror.c:895
 
8396
#: src/virterror.c:923
7913
8397
msgid "invalid network pointer in"
7914
8398
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
7915
8399
 
7916
 
#: src/virterror.c:897
 
8400
#: src/virterror.c:925
7917
8401
#, c-format
7918
8402
msgid "invalid network pointer in %s"
7919
8403
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
7920
8404
 
7921
 
#: src/virterror.c:901
 
8405
#: src/virterror.c:929
7922
8406
msgid "this network exists already"
7923
8407
msgstr "ця мережа вже існує"
7924
8408
 
7925
 
#: src/virterror.c:903
 
8409
#: src/virterror.c:931
7926
8410
#, c-format
7927
8411
msgid "network %s exists already"
7928
8412
msgstr "мережа %s вже існує"
7929
8413
 
7930
 
#: src/virterror.c:907
 
8414
#: src/virterror.c:935
7931
8415
msgid "system call error"
7932
8416
msgstr "помилка системного виклику"
7933
8417
 
7934
 
#: src/virterror.c:913
 
8418
#: src/virterror.c:941
7935
8419
msgid "RPC error"
7936
8420
msgstr "помилка RPC"
7937
8421
 
7938
 
#: src/virterror.c:919
 
8422
#: src/virterror.c:947
7939
8423
msgid "GNUTLS call error"
7940
8424
msgstr "помилка виклику GNUTLS"
7941
8425
 
7942
 
#: src/virterror.c:925
 
8426
#: src/virterror.c:953
7943
8427
msgid "Failed to find the network"
7944
8428
msgstr "Не вдається знайти мережу"
7945
8429
 
7946
 
#: src/virterror.c:927
 
8430
#: src/virterror.c:955
7947
8431
#, c-format
7948
8432
msgid "Failed to find the network: %s"
7949
8433
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
7950
8434
 
7951
 
#: src/virterror.c:931
 
8435
#: src/virterror.c:959
7952
8436
msgid "Domain not found"
7953
8437
msgstr "Домен не знайдено"
7954
8438
 
7955
 
#: src/virterror.c:933
 
8439
#: src/virterror.c:961
7956
8440
#, c-format
7957
8441
msgid "Domain not found: %s"
7958
8442
msgstr "Домен не знайдено: %s"
7959
8443
 
7960
 
#: src/virterror.c:937
 
8444
#: src/virterror.c:965
7961
8445
msgid "Network not found"
7962
8446
msgstr "Мережа не існує"
7963
8447
 
7964
 
#: src/virterror.c:939
 
8448
#: src/virterror.c:967
7965
8449
#, c-format
7966
8450
msgid "Network not found: %s"
7967
8451
msgstr "Мережа не існує: %s"
7968
8452
 
7969
 
#: src/virterror.c:943
 
8453
#: src/virterror.c:971
7970
8454
#, fuzzy
7971
8455
msgid "invalid MAC address"
7972
8456
msgstr "неправильна MAC-адреса"
7973
8457
 
7974
 
#: src/virterror.c:945
 
8458
#: src/virterror.c:973
7975
8459
#, fuzzy, c-format
7976
8460
msgid "invalid MAC address: %s"
7977
8461
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
7978
8462
 
7979
 
#: src/virterror.c:949
 
8463
#: src/virterror.c:977
7980
8464
#, fuzzy
7981
8465
msgid "authentication failed"
7982
8466
msgstr "помилка дії"
7983
8467
 
7984
 
#: src/virterror.c:951
 
8468
#: src/virterror.c:979
7985
8469
#, fuzzy, c-format
7986
8470
msgid "authentication failed: %s"
7987
8471
msgstr "помилка дії: %s"
7988
8472
 
7989
 
#: src/virterror.c:955
 
8473
#: src/virterror.c:983
7990
8474
#, fuzzy
7991
8475
msgid "Storage pool not found"
7992
8476
msgstr "Мережа не існує"
7993
8477
 
7994
 
#: src/virterror.c:957
 
8478
#: src/virterror.c:985
7995
8479
#, fuzzy, c-format
7996
8480
msgid "Storage pool not found: %s"
7997
8481
msgstr "Мережа не існує: %s"
7998
8482
 
7999
 
#: src/virterror.c:961
 
8483
#: src/virterror.c:989
8000
8484
#, fuzzy
8001
8485
msgid "Storage volume not found"
8002
8486
msgstr "Мережа не існує"
8003
8487
 
8004
 
#: src/virterror.c:963
 
8488
#: src/virterror.c:991
8005
8489
#, fuzzy, c-format
8006
8490
msgid "Storage volume not found: %s"
8007
8491
msgstr "Мережа не існує: %s"
8008
8492
 
8009
 
#: src/virterror.c:967
 
8493
#: src/virterror.c:995
8010
8494
#, fuzzy
8011
8495
msgid "invalid storage pool pointer in"
8012
8496
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
8013
8497
 
8014
 
#: src/virterror.c:969
 
8498
#: src/virterror.c:997
8015
8499
#, fuzzy, c-format
8016
8500
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
8017
8501
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
8018
8502
 
8019
 
#: src/virterror.c:973
 
8503
#: src/virterror.c:1001
8020
8504
#, fuzzy
8021
8505
msgid "invalid storage volume pointer in"
8022
8506
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
8023
8507
 
8024
 
#: src/virterror.c:975
 
8508
#: src/virterror.c:1003
8025
8509
#, fuzzy, c-format
8026
8510
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
8027
8511
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
8028
8512
 
8029
 
#: src/virterror.c:979
 
8513
#: src/virterror.c:1007
8030
8514
#, fuzzy
8031
8515
msgid "Failed to find a storage driver"
8032
8516
msgstr "Не вдається знайти мережу"
8033
8517
 
8034
 
#: src/virterror.c:981
 
8518
#: src/virterror.c:1009
8035
8519
#, fuzzy, c-format
8036
8520
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
8037
8521
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
8038
8522
 
8039
 
#: src/virterror.c:985
 
8523
#: src/virterror.c:1013
8040
8524
#, fuzzy
8041
8525
msgid "Failed to find a node driver"
8042
8526
msgstr "Не вдається знайти мережу"
8043
8527
 
8044
 
#: src/virterror.c:987
 
8528
#: src/virterror.c:1015
8045
8529
#, fuzzy, c-format
8046
8530
msgid "Failed to find a node driver: %s"
8047
8531
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
8048
8532
 
8049
 
#: src/virterror.c:991
 
8533
#: src/virterror.c:1019
8050
8534
#, fuzzy
8051
8535
msgid "invalid node device pointer"
8052
8536
msgstr "неправильний вказівник домену у"
8053
8537
 
8054
 
#: src/virterror.c:993
 
8538
#: src/virterror.c:1021
8055
8539
#, fuzzy, c-format
8056
8540
msgid "invalid node device pointer in %s"
8057
8541
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
8058
8542
 
8059
 
#: src/virterror.c:997
 
8543
#: src/virterror.c:1025
8060
8544
#, fuzzy
8061
8545
msgid "Node device not found"
8062
8546
msgstr "Домен не знайдено"
8063
8547
 
8064
 
#: src/virterror.c:999
 
8548
#: src/virterror.c:1027
8065
8549
#, fuzzy, c-format
8066
8550
msgid "Node device not found: %s"
8067
8551
msgstr "Домен не знайдено: %s"
8068
8552
 
8069
 
#: src/virterror.c:1003
 
8553
#: src/virterror.c:1031
8070
8554
#, fuzzy
8071
8555
msgid "Security model not found"
8072
8556
msgstr "Мережа не існує"
8073
8557
 
8074
 
#: src/virterror.c:1005
 
8558
#: src/virterror.c:1033
8075
8559
#, fuzzy, c-format
8076
8560
msgid "Security model not found: %s"
8077
8561
msgstr "Мережа не існує: %s"
8078
8562
 
8079
 
#: src/virterror.c:1068
 
8563
#: src/virterror.c:1037
 
8564
#, fuzzy
 
8565
msgid "Requested operation is not valid"
 
8566
msgstr "помилка дії"
 
8567
 
 
8568
#: src/virterror.c:1039
 
8569
#, fuzzy, c-format
 
8570
msgid "Requested operation is not valid: %s"
 
8571
msgstr "помилка дії: %s"
 
8572
 
 
8573
#: src/virterror.c:1043
 
8574
#, fuzzy
 
8575
msgid "Failed to find the interface"
 
8576
msgstr "Не вдається знайти мережу"
 
8577
 
 
8578
#: src/virterror.c:1045
 
8579
#, fuzzy, c-format
 
8580
msgid "Failed to find the interface: %s"
 
8581
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
 
8582
 
 
8583
#: src/virterror.c:1049
 
8584
#, fuzzy
 
8585
msgid "Interface not found"
 
8586
msgstr "Мережа не існує"
 
8587
 
 
8588
#: src/virterror.c:1051
 
8589
#, fuzzy, c-format
 
8590
msgid "Interface not found: %s"
 
8591
msgstr "Мережа не існує: %s"
 
8592
 
 
8593
#: src/virterror.c:1055
 
8594
#, fuzzy
 
8595
msgid "invalid interface pointer in"
 
8596
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
 
8597
 
 
8598
#: src/virterror.c:1057
 
8599
#, fuzzy, c-format
 
8600
msgid "invalid interface pointer in %s"
 
8601
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
 
8602
 
 
8603
#: src/virterror.c:1124
8080
8604
#, fuzzy
8081
8605
msgid "internal error: buffer too small"
8082
8606
msgstr "внутрішня помилка %s"
8135
8659
msgid "adding watch on %s"
8136
8660
msgstr ""
8137
8661
 
8138
 
#: src/xen_internal.c:1299
 
8662
#: src/xen_internal.c:1314
8139
8663
#, c-format
8140
8664
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
8141
8665
msgstr "Параметр ваги планування (%d) за межами діапазону (1-65535)"
8142
8666
 
8143
 
#: src/xen_internal.c:1309
 
8667
#: src/xen_internal.c:1324
8144
8668
#, c-format
8145
8669
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
8146
8670
msgstr "Параметр cap планування (%d) за межами діапазону (1-65535)"
8147
8671
 
8148
 
#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
 
8672
#: src/xen_internal.c:2564 src/xen_internal.c:2575
8149
8673
#, fuzzy, c-format
8150
8674
msgid "cannot read file %s"
8151
8675
msgstr "тип цільового пристрою"
8154
8678
msgid "cannot initialise mutex"
8155
8679
msgstr ""
8156
8680
 
8157
 
#: src/xend_internal.c:133
 
8681
#: src/xend_internal.c:127
8158
8682
#, fuzzy
8159
8683
msgid "failed to create a socket"
8160
8684
msgstr "помилка виділення вузла"
8161
8685
 
8162
 
#: src/xend_internal.c:156
 
8686
#: src/xend_internal.c:150
8163
8687
#, fuzzy
8164
8688
msgid "failed to connect to xend"
8165
8689
msgstr "помилка з'єднання з Xen Store"
8166
8690
 
8167
 
#: src/xend_internal.c:203 src/xend_internal.c:206
 
8691
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
8168
8692
msgid "failed to read from Xen Daemon"
8169
8693
msgstr "помилка читання з демона Xen"
8170
8694
 
8171
 
#: src/xend_internal.c:394
 
8695
#: src/xend_internal.c:388
8172
8696
#, fuzzy, c-format
8173
8697
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
8174
8698
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
8175
8699
 
8176
 
#: src/xend_internal.c:445 src/xend_internal.c:448 src/xend_internal.c:456
 
8700
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
8177
8701
#, c-format
8178
8702
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
8179
8703
msgstr ""
8180
8704
 
8181
 
#: src/xend_internal.c:851
 
8705
#: src/xend_internal.c:845
8182
8706
#, fuzzy, c-format
8183
8707
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
8184
8708
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
8185
8709
 
8186
 
#: src/xend_internal.c:969
 
8710
#: src/xend_internal.c:963
8187
8711
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
8188
8712
msgstr "помилка urlencode при створенні S-Expr"
8189
8713
 
8190
 
#: src/xend_internal.c:1010
 
8714
#: src/xend_internal.c:1004
8191
8715
msgid "domain information incomplete, missing domid"
8192
8716
msgstr "неповна інформація домену, відсутній domid"
8193
8717
 
8194
 
#: src/xend_internal.c:1016
 
8718
#: src/xend_internal.c:1010
8195
8719
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
8196
8720
msgstr "неправильна інформація домену, domid має бути числом"
8197
8721
 
8198
 
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
 
8722
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
8199
8723
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
8200
8724
msgstr "неповна інформація домену, відсутній uuid"
8201
8725
 
8202
 
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2325 src/xend_internal.c:2332
 
8726
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2331 src/xend_internal.c:2338
8203
8727
msgid "domain information incomplete, missing name"
8204
8728
msgstr "неповна інформація домену, відсутня назва"
8205
8729
 
8206
 
#: src/xend_internal.c:1149
 
8730
#: src/xend_internal.c:1143
8207
8731
#, fuzzy
8208
8732
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
8209
8733
msgstr "неповна інформація домену, відсутня назва"
8210
8734
 
8211
 
#: src/xend_internal.c:1203
 
8735
#: src/xend_internal.c:1197
8212
8736
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
8213
8737
msgstr "неповна інформація домену, відсутнє ядро та завантажувач"
8214
8738
 
8215
 
#: src/xend_internal.c:1267
 
8739
#: src/xend_internal.c:1261
8216
8740
#, fuzzy
8217
8741
msgid "Unknown char device type"
8218
8742
msgstr "тип цільового пристрою"
8219
8743
 
8220
 
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
8221
 
#: src/xend_internal.c:1495 src/xend_internal.c:1523 src/xend_internal.c:1539
 
8744
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
 
8745
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
8222
8746
msgid "malformed char device string"
8223
8747
msgstr ""
8224
8748
 
8225
 
#: src/xend_internal.c:1468
 
8749
#: src/xend_internal.c:1462
8226
8750
#, fuzzy, c-format
8227
8751
msgid "unknown chr device type '%s'"
8228
8752
msgstr "невідомий тип ОС %s"
8229
8753
 
8230
 
#: src/xend_internal.c:1630
 
8754
#: src/xend_internal.c:1624
8231
8755
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
8232
8756
msgstr "неповна інформація домену, немає dev для vbd"
8233
8757
 
8234
 
#: src/xend_internal.c:1641
 
8758
#: src/xend_internal.c:1635
8235
8759
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
8236
8760
msgstr "неповна інформація домену, немає src для vbd"
8237
8761
 
8238
 
#: src/xend_internal.c:1650
 
8762
#: src/xend_internal.c:1644
8239
8763
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
8240
8764
msgstr "помилка розбору назви файла vbd, відсутня назва драйвера"
8241
8765
 
8242
 
#: src/xend_internal.c:1665
 
8766
#: src/xend_internal.c:1659
8243
8767
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
8244
8768
msgstr "помилка розбору назви файла vbd, відсутній тип драйвера"
8245
8769
 
8246
 
#: src/xend_internal.c:1821
 
8770
#: src/xend_internal.c:1815
8247
8771
#, c-format
8248
8772
msgid "malformed mac address '%s'"
8249
8773
msgstr ""
8250
8774
 
8251
 
#: src/xend_internal.c:1902
 
8775
#: src/xend_internal.c:1896
8252
8776
#, fuzzy, c-format
8253
8777
msgid "unexpected sound model %s"
8254
8778
msgstr "неочікуваний вузол node"
8255
8779
 
8256
 
#: src/xend_internal.c:2087
 
8780
#: src/xend_internal.c:2089
8257
8781
#, fuzzy, c-format
8258
8782
msgid "unknown graphics type '%s'"
8259
8783
msgstr "невідомий тип ОС %s"
8260
8784
 
8261
 
#: src/xend_internal.c:2210
 
8785
#: src/xend_internal.c:2216
8262
8786
#, fuzzy
8263
8787
msgid "missing PCI domain"
8264
8788
msgstr "перевести домен в стан очікування"
8265
8789
 
8266
 
#: src/xend_internal.c:2215
 
8790
#: src/xend_internal.c:2221
8267
8791
#, fuzzy
8268
8792
msgid "missing PCI bus"
8269
8793
msgstr "відсутній \""
8270
8794
 
8271
 
#: src/xend_internal.c:2220
 
8795
#: src/xend_internal.c:2226
8272
8796
#, fuzzy
8273
8797
msgid "missing PCI slot"
8274
8798
msgstr "відсутній \""
8275
8799
 
8276
 
#: src/xend_internal.c:2225
 
8800
#: src/xend_internal.c:2231
8277
8801
#, fuzzy
8278
8802
msgid "missing PCI func"
8279
8803
msgstr "відсутній \""
8280
8804
 
8281
 
#: src/xend_internal.c:2231
 
8805
#: src/xend_internal.c:2237
8282
8806
#, fuzzy, c-format
8283
8807
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
8284
8808
msgstr "тип цільового пристрою"
8285
8809
 
8286
 
#: src/xend_internal.c:2236
 
8810
#: src/xend_internal.c:2242
8287
8811
#, fuzzy, c-format
8288
8812
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
8289
8813
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
8290
8814
 
8291
 
#: src/xend_internal.c:2241
 
8815
#: src/xend_internal.c:2247
8292
8816
#, fuzzy, c-format
8293
8817
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
8294
8818
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
8295
8819
 
8296
 
#: src/xend_internal.c:2246
 
8820
#: src/xend_internal.c:2252
8297
8821
#, fuzzy, c-format
8298
8822
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
8299
8823
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
8300
8824
 
8301
 
#: src/xend_internal.c:2312
 
8825
#: src/xend_internal.c:2318
8302
8826
msgid "domain information incomplete, missing id"
8303
8827
msgstr "неповна інформація домену, відсутній id"
8304
8828
 
8305
 
#: src/xend_internal.c:2380
 
8829
#: src/xend_internal.c:2386
8306
8830
#, fuzzy, c-format
8307
8831
msgid "invalid CPU mask %s"
8308
8832
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
8309
8833
 
8310
 
#: src/xend_internal.c:2391 src/xend_internal.c:2401 src/xend_internal.c:2411
 
8834
#: src/xend_internal.c:2397 src/xend_internal.c:2407 src/xend_internal.c:2417
8311
8835
#, fuzzy, c-format
8312
8836
msgid "unknown lifecycle type %s"
8313
8837
msgstr "невідомий тип ОС %s"
8314
8838
 
8315
 
#: src/xend_internal.c:2795
 
8839
#: src/xend_internal.c:2801
8316
8840
#, fuzzy
8317
8841
msgid "topology syntax error"
8318
8842
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі"
8319
8843
 
8320
 
#: src/xend_internal.c:2859
 
8844
#: src/xend_internal.c:2865
8321
8845
msgid "failed to parse Xend domain information"
8322
8846
msgstr "помилка розбору інформації домену Xend"
8323
8847
 
8324
 
#: src/xend_internal.c:2980 src/xend_internal.c:3007 src/xend_internal.c:3035
8325
 
#: src/xend_internal.c:3064 src/xend_internal.c:3095 src/xend_internal.c:3170
8326
 
#: src/xend_internal.c:3207 src/xend_internal.c:3781
 
8848
#: src/xend_internal.c:2986 src/xend_internal.c:3013 src/xend_internal.c:3041
 
8849
#: src/xend_internal.c:3070 src/xend_internal.c:3101 src/xend_internal.c:3176
 
8850
#: src/xend_internal.c:3213
8327
8851
#, fuzzy, c-format
8328
8852
msgid "Domain %s isn't running."
8329
8853
msgstr "Домен досі працює"
8330
8854
 
8331
 
#: src/xend_internal.c:3365
 
8855
#: src/xend_internal.c:3371
8332
8856
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
8333
8857
msgstr ""
8334
8858
 
8335
 
#: src/xend_internal.c:4101 src/xend_internal.c:4108
 
8859
#: src/xend_internal.c:4117 src/xend_internal.c:4124
8336
8860
#, fuzzy
8337
8861
msgid "unsupported device type"
8338
8862
msgstr "тип цільового пристрою"
8339
8863
 
8340
 
#: src/xend_internal.c:4213
 
8864
#: src/xend_internal.c:4229
8341
8865
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
8342
8866
msgstr ""
8343
8867
 
8344
 
#: src/xend_internal.c:4254
 
8868
#: src/xend_internal.c:4270
8345
8869
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
8346
8870
msgstr ""
8347
8871
 
8348
 
#: src/xend_internal.c:4262
 
8872
#: src/xend_internal.c:4278
8349
8873
#, fuzzy
8350
8874
msgid "unexpected value from on_xend_start"
8351
8875
msgstr "неочікуваний вузол значень"
8352
8876
 
8353
 
#: src/xend_internal.c:4273
 
8877
#: src/xend_internal.c:4289
8354
8878
#, fuzzy
8355
8879
msgid "no memory"
8356
8880
msgstr "пам'ять вузла"
8357
8881
 
8358
 
#: src/xend_internal.c:4279
 
8882
#: src/xend_internal.c:4295
8359
8883
#, fuzzy
8360
8884
msgid "sexpr2string failed"
8361
8885
msgstr "помилка дії"
8362
8886
 
8363
 
#: src/xend_internal.c:4284
 
8887
#: src/xend_internal.c:4300
8364
8888
#, fuzzy
8365
8889
msgid "Failed to redefine sexpr"
8366
8890
msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s"
8367
8891
 
8368
 
#: src/xend_internal.c:4289
 
8892
#: src/xend_internal.c:4305
8369
8893
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
8370
8894
msgstr ""
8371
8895
 
8372
 
#: src/xend_internal.c:4320
 
8896
#: src/xend_internal.c:4336
8373
8897
#, fuzzy, c-format
8374
8898
msgid "unable to resolve name %s"
8375
8899
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
8376
8900
 
8377
 
#: src/xend_internal.c:4356
 
8901
#: src/xend_internal.c:4372
8378
8902
msgid ""
8379
8903
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
8380
8904
"migration"
8381
8905
msgstr ""
8382
8906
 
8383
 
#: src/xend_internal.c:4366
 
8907
#: src/xend_internal.c:4382
8384
8908
msgid ""
8385
8909
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
8386
8910
"migration"
8387
8911
msgstr ""
8388
8912
 
8389
 
#: src/xend_internal.c:4378
 
8913
#: src/xend_internal.c:4394
8390
8914
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
8391
8915
msgstr ""
8392
8916
 
8393
 
#: src/xend_internal.c:4391
 
8917
#: src/xend_internal.c:4407
8394
8918
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
8395
8919
msgstr ""
8396
8920
 
8397
 
#: src/xend_internal.c:4396
 
8921
#: src/xend_internal.c:4412
8398
8922
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
8399
8923
msgstr ""
8400
8924
 
8401
 
#: src/xend_internal.c:4403
 
8925
#: src/xend_internal.c:4419
8402
8926
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
8403
8927
msgstr ""
8404
8928
 
8405
 
#: src/xend_internal.c:4423
 
8929
#: src/xend_internal.c:4439
8406
8930
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
8407
8931
msgstr ""
8408
8932
 
8409
 
#: src/xend_internal.c:4479
 
8933
#: src/xend_internal.c:4495
8410
8934
#, fuzzy
8411
8935
msgid "failed to parse domain description"
8412
8936
msgstr "помилка розбору інформації домену Xend"
8413
8937
 
8414
 
#: src/xend_internal.c:4485
 
8938
#: src/xend_internal.c:4501
8415
8939
#, fuzzy
8416
8940
msgid "failed to build sexpr"
8417
8941
msgstr "помилка перетворення S-Expr"
8418
8942
 
8419
 
#: src/xend_internal.c:4495
 
8943
#: src/xend_internal.c:4511
8420
8944
#, c-format
8421
8945
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
8422
8946
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
8423
8947
 
8424
 
#: src/xend_internal.c:4651 src/xend_internal.c:4727 src/xend_internal.c:4817
 
8948
#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4743 src/xend_internal.c:4833
8425
8949
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
8426
8950
msgstr ""
8427
8951
 
8428
 
#: src/xend_internal.c:4663
 
8952
#: src/xend_internal.c:4679
8429
8953
#, fuzzy
8430
8954
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
8431
8955
msgstr "неповна інформація домену, відсутня назва"
8432
8956
 
8433
 
#: src/xend_internal.c:4669 src/xend_internal.c:4676
 
8957
#: src/xend_internal.c:4685 src/xend_internal.c:4692
8434
8958
msgid "strdup failed"
8435
8959
msgstr ""
8436
8960
 
8437
 
#: src/xend_internal.c:4681 src/xend_internal.c:4775 src/xend_internal.c:4887
 
8961
#: src/xend_internal.c:4697 src/xend_internal.c:4791 src/xend_internal.c:4903
8438
8962
#, fuzzy
8439
8963
msgid "Unknown scheduler"
8440
8964
msgstr "Планування"
8441
8965
 
8442
 
#: src/xend_internal.c:4740 src/xend_internal.c:4830
 
8966
#: src/xend_internal.c:4756 src/xend_internal.c:4846
8443
8967
#, fuzzy
8444
8968
msgid "Failed to get a scheduler name"
8445
8969
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
8446
8970
 
8447
 
#: src/xend_internal.c:4753 src/xend_internal.c:4866
 
8971
#: src/xend_internal.c:4769 src/xend_internal.c:4882
8448
8972
#, fuzzy
8449
8973
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
8450
8974
msgstr "неповна інформація домену, відсутній uuid"
8451
8975
 
8452
 
#: src/xend_internal.c:4758 src/xend_internal.c:4875
 
8976
#: src/xend_internal.c:4774 src/xend_internal.c:4891
8453
8977
#, fuzzy
8454
8978
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
8455
8979
msgstr "неповна інформація домену, відсутній uuid"
8456
8980
 
8457
 
#: src/xend_internal.c:4933
 
8981
#: src/xend_internal.c:4949
8458
8982
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
8459
8983
msgstr ""
8460
8984
 
8461
 
#: src/xend_internal.c:4954
 
8985
#: src/xend_internal.c:4970
8462
8986
#, c-format
8463
8987
msgid "%s: invalid path"
8464
8988
msgstr ""
8465
8989
 
8466
 
#: src/xend_internal.c:4962
 
8990
#: src/xend_internal.c:4978
8467
8991
#, fuzzy, c-format
8468
8992
msgid "failed to open for reading: %s"
8469
8993
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
8470
8994
 
8471
 
#: src/xend_internal.c:4974
 
8995
#: src/xend_internal.c:4990
8472
8996
#, fuzzy, c-format
8473
8997
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
8474
8998
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
8475
8999
 
8476
 
#: src/xend_internal.c:5056 src/xend_internal.c:5102
 
9000
#: src/xend_internal.c:5072 src/xend_internal.c:5118
8477
9001
#, fuzzy, c-format
8478
9002
msgid "unexpected graphics type %d"
8479
9003
msgstr "неочікуваний тим MIME"
8480
9004
 
8481
 
#: src/xend_internal.c:5145
 
9005
#: src/xend_internal.c:5161
8482
9006
#, fuzzy
8483
9007
msgid "unexpected chr device type"
8484
9008
msgstr "неочікуваний тим MIME"
8485
9009
 
8486
 
#: src/xend_internal.c:5223
 
9010
#: src/xend_internal.c:5239
8487
9011
#, c-format
8488
9012
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
8489
9013
msgstr ""
8490
9014
 
8491
 
#: src/xend_internal.c:5235
 
9015
#: src/xend_internal.c:5251
8492
9016
#, c-format
8493
9017
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
8494
9018
msgstr ""
8495
9019
 
8496
 
#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1996
 
9020
#: src/xend_internal.c:5351 src/xm_internal.c:2027
8497
9021
#, c-format
8498
9022
msgid "unsupported network type %d"
8499
9023
msgstr ""
8500
9024
 
8501
 
#: src/xend_internal.c:5376
 
9025
#: src/xend_internal.c:5392 src/xm_internal.c:2015
8502
9026
#, fuzzy, c-format
8503
9027
msgid "network %s is not active"
8504
9028
msgstr "Мережа досі запущена"
8505
9029
 
8506
 
#: src/xend_internal.c:5435 src/xend_internal.c:5483
 
9030
#: src/xend_internal.c:5451 src/xend_internal.c:5499
8507
9031
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
8508
9032
msgstr ""
8509
9033
 
8510
 
#: src/xend_internal.c:5590 src/xend_internal.c:5597 src/xend_internal.c:5604
 
9034
#: src/xend_internal.c:5606 src/xend_internal.c:5613 src/xend_internal.c:5620
8511
9035
#, fuzzy, c-format
8512
9036
msgid "unexpected lifecycle value %d"
8513
9037
msgstr "неочікуваний вузол значень"
8514
9038
 
8515
 
#: src/xend_internal.c:5625
 
9039
#: src/xend_internal.c:5641
8516
9040
#, fuzzy
8517
9041
msgid "no HVM domain loader"
8518
9042
msgstr "список доменів вузла"
8519
9043
 
8520
 
#: src/xend_internal.c:5861
 
9044
#: src/xend_internal.c:5878
8521
9045
msgid "hotplug of device type not supported"
8522
9046
msgstr ""
8523
9047
 
8571
9095
msgid "unexpected value %s for on_crash"
8572
9096
msgstr "неочікуваний вузол значень"
8573
9097
 
8574
 
#: src/xm_internal.c:1641
 
9098
#: src/xm_internal.c:1650
8575
9099
#, fuzzy
8576
9100
msgid "read only connection"
8577
9101
msgstr "з'єднання лише для читання"
8578
9102
 
8579
 
#: src/xm_internal.c:1646
 
9103
#: src/xm_internal.c:1655
8580
9104
#, fuzzy
8581
9105
msgid "not inactive domain"
8582
9106
msgstr "перегляд неактивних доменів"
8583
9107
 
8584
 
#: src/xm_internal.c:1654
 
9108
#: src/xm_internal.c:1663
8585
9109
msgid "virHashLookup"
8586
9110
msgstr ""
8587
9111
 
8588
 
#: src/xm_internal.c:1659
 
9112
#: src/xm_internal.c:1668
8589
9113
msgid "can't retrieve config file for domain"
8590
9114
msgstr ""
8591
9115
 
8592
 
#: src/xm_internal.c:2242 src/xm_internal.c:2251 src/xm_internal.c:2260
 
9116
#: src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291
8593
9117
#, fuzzy, c-format
8594
9118
msgid "unexpected lifecycle action %d"
8595
9119
msgstr "неочікуваний вузол node"
8596
9120
 
8597
 
#: src/xm_internal.c:2541
 
9121
#: src/xm_internal.c:2572
8598
9122
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
8599
9123
msgstr ""
8600
9124
 
8601
 
#: src/xm_internal.c:2547
 
9125
#: src/xm_internal.c:2578
8602
9126
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
8603
9127
msgstr ""
8604
9128
 
8605
 
#: src/xm_internal.c:2558 src/xm_internal.c:2565
 
9129
#: src/xm_internal.c:2589 src/xm_internal.c:2596
8606
9130
#, fuzzy
8607
9131
msgid "failed to remove old domain from config map"
8608
9132
msgstr "Помилка відновлення домену з %s"
8609
9133
 
8610
 
#: src/xm_internal.c:2574
 
9134
#: src/xm_internal.c:2605
8611
9135
msgid "config file name is too long"
8612
9136
msgstr ""
8613
9137
 
8614
 
#: src/xm_internal.c:2592
 
9138
#: src/xm_internal.c:2623
8615
9139
#, fuzzy
8616
9140
msgid "unable to get current time"
8617
9141
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
8618
9142
 
8619
 
#: src/xm_internal.c:2601 src/xm_internal.c:2608
 
9143
#: src/xm_internal.c:2632 src/xm_internal.c:2639
8620
9144
#, fuzzy
8621
9145
msgid "unable to store config file handle"
8622
9146
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
8623
9147
 
8624
 
#: src/xm_internal.c:2839 src/xm_internal.c:2940
 
9148
#: src/xm_internal.c:2870 src/xm_internal.c:2971
8625
9149
#, fuzzy
8626
9150
msgid "unknown device"
8627
9151
msgstr "невідомий тип ОС"
8628
9152
 
8629
 
#: src/xm_internal.c:2998
 
9153
#: src/xm_internal.c:3029
8630
9154
#, c-format
8631
9155
msgid "cannot check link %s points to config %s"
8632
9156
msgstr ""
8633
9157
 
8634
 
#: src/xm_internal.c:3027
 
9158
#: src/xm_internal.c:3058
8635
9159
#, fuzzy, c-format
8636
9160
msgid "failed to create link %s to %s"
8637
9161
msgstr "Помилка створення домену з %s"
8638
9162
 
8639
 
#: src/xm_internal.c:3035
 
9163
#: src/xm_internal.c:3066
8640
9164
#, fuzzy, c-format
8641
9165
msgid "failed to remove link %s"
8642
9166
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
8708
9232
msgstr "виділення домену"
8709
9233
 
8710
9234
#, fuzzy
 
9235
#~ msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
 
9236
#~ msgstr "Помилка запуску мережі %s"
 
9237
 
 
9238
#, fuzzy
 
9239
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
 
9240
#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
 
9241
 
 
9242
#, fuzzy
 
9243
#~ msgid "failed to start VM"
 
9244
#~ msgstr "Помилка запуску домену %s"
 
9245
 
 
9246
#, fuzzy
 
9247
#~ msgid "failed to start listening VM"
 
9248
#~ msgstr "Помилка запуску домену %s"
 
9249
 
 
9250
#, fuzzy
 
9251
#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
 
9252
#~ msgstr "Помилка запису сокету %d\n"
 
9253
 
 
9254
#, fuzzy
 
9255
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
 
9256
#~ msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
 
9257
 
 
9258
#, fuzzy
 
9259
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
 
9260
#~ msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
 
9261
 
 
9262
#, fuzzy
 
9263
#~ msgid "cannot create /dev/"
 
9264
#~ msgstr "тип цільового пристрою"
 
9265
 
 
9266
#, fuzzy
 
9267
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
 
9268
#~ msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
 
9269
 
 
9270
#, fuzzy
8711
9271
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
8712
9272
#~ msgstr "помилка дії: %s"
8713
9273
 
8720
9280
#~ msgstr "Не вдається відкрити блочну статистику %s %s"
8721
9281
 
8722
9282
#, fuzzy
8723
 
#~ msgid "Failed to find device link for lun %d"
8724
 
#~ msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
8725
 
 
8726
 
#, fuzzy
8727
9283
#~ msgid "missing group element"
8728
9284
#~ msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
8729
9285
 
8891
9447
#~ msgstr "Назва"
8892
9448
 
8893
9449
#, fuzzy
8894
 
#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
8895
 
#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
8896
 
 
8897
 
#, fuzzy
8898
9450
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
8899
9451
#~ msgstr "виділення мережі"
8900
9452
 
8957
9509
#~ msgstr "Домен не знайдено"
8958
9510
 
8959
9511
#, fuzzy
8960
 
#~ msgid "network not found"
8961
 
#~ msgstr "Мережа не існує"
8962
 
 
8963
 
#, fuzzy
8964
9512
#~ msgid "storage_pool not found"
8965
9513
#~ msgstr "Мережа не існує"
8966
9514