22
22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
23
23
msgid "Address family for hostname not supported"
24
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਫੈਮਿਲੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
26
26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
27
27
msgid "Temporary failure in name resolution"
28
msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਰਜੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
30
30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
31
31
msgid "Bad value for ai_flags"
32
msgstr "ai_flags ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
34
34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
35
35
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
36
msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ"
38
38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
40
39
msgid "ai_family not supported"
41
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
40
msgstr "ai_family ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
43
42
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
45
43
msgid "Memory allocation failure"
46
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
44
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ"
48
46
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
49
47
msgid "No address associated with hostname"
48
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਕੋਈ ਐਡਰੈੱਸ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ"
52
50
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
53
51
msgid "Name or service not known"
52
msgstr "ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਰਵਿਸ ਅਣਜਾਣ ਹਨ"
56
54
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
57
55
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
56
msgstr "Servname ਨੂੰ ai_socktype ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
60
58
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
61
59
msgid "ai_socktype not supported"
60
msgstr "ai_socktype ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
64
62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
66
63
msgid "System error"
67
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
69
66
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
70
67
msgid "Argument buffer too small"
68
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਬਫਰ ਬਹਤੁ ਛੋਟਾ ਹੈ"
73
70
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
74
71
msgid "Processing request in progress"
72
msgstr "ਕਾਰਜ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
77
74
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
78
75
msgid "Request canceled"
76
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ"
81
78
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
82
79
msgid "Request not canceled"
80
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ"
85
82
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
86
83
msgid "All requests done"
84
msgstr "ਸਭ ਬੇਨਤੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ"
89
86
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
90
87
msgid "Interrupted by a signal"
88
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਕਰਕੇ ਰੁਕਾਵਟ"
93
90
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
94
91
msgid "Parameter string not correctly encoded"
92
msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਤਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
97
94
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
99
95
msgid "Unknown error"
104
100
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
105
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
101
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ %s '%s': %s"
109
105
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
106
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
114
110
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
111
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
119
115
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
116
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
124
120
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
121
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
129
125
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
126
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
134
130
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
131
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
139
135
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
140
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
136
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਾਈਪ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
144
139
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
145
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
140
msgstr "SIGHUP ਦੌਰਾਨ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਸੰਰਚਨਾ"
149
143
msgid "Error while reloading drivers"
150
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
144
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
154
148
msgid "Shutting down on signal %d"
149
msgstr "ਸਿਗਨਲ %d ਤੇ ਸ਼ੱਟ ਡਾਊਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
159
153
msgid "Received unexpected signal %d"
160
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
162
#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355
163
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
166
#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349
167
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
154
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਿਗਨਲ %d ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
172
158
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
173
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
159
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
177
163
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
178
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
164
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ fdopen ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
182
168
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
183
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
169
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
187
173
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
188
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
174
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
192
177
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
193
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
178
msgstr "struct qemud_socket ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
197
182
msgid "Failed to create socket: %s"
198
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
183
msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
202
187
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
203
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
188
msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
207
192
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
208
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
193
msgstr "'%s' ਉੱਪਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰੀ ਫੇਲ: %s"
210
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
195
#: qemud/qemud.c:542 qemud/qemud.c:683
211
196
msgid "Failed to add server event callback"
197
msgstr "ਸਰਵਰ ਘਟਨਾ ਕਾਲਬੈਕ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
216
201
msgid "getaddrinfo: %s\n"
202
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
221
206
msgid "socket: %s"
231
216
msgid "listen: %s"
236
221
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
222
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
241
226
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
227
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
245
230
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
231
msgstr "qemudInitPaths() ਵਿੱਚ ਬਫਰ ਲਈ ਮਿਲਿਆ ਮਾਰਗ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ"
250
234
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
251
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
235
msgstr "struct qemud_server ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
253
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:521
254
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453
255
#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5763
256
#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363
237
#: qemud/qemud.c:783 qemud/qemud.c:1266 src/domain_conf.c:540
238
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:134 src/openvz_conf.c:453
239
#: src/qemu_driver.c:432 src/remote_internal.c:902 src/remote_internal.c:6237
240
#: src/storage_conf.c:1306 src/test.c:235 src/test.c:363
257
241
msgid "cannot initialize mutex"
242
msgstr "mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
261
245
msgid "cannot initialize condition variable"
246
msgstr "ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
266
249
msgid "Failed to initialize event system"
267
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
250
msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
271
254
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
272
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
255
msgstr "SASL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
276
259
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
277
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
260
msgstr "PolicyKit auth ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
279
#: qemud/qemud.c:1033
262
#: qemud/qemud.c:1014
281
264
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
265
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
284
#: qemud/qemud.c:1049
267
#: qemud/qemud.c:1030
286
269
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
270
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
289
#: qemud/qemud.c:1066
272
#: qemud/qemud.c:1047
291
274
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
275
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
294
#: qemud/qemud.c:1081
277
#: qemud/qemud.c:1062
296
279
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
297
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
280
msgstr "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
299
#: qemud/qemud.c:1088
282
#: qemud/qemud.c:1069
300
283
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
284
msgstr "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
303
#: qemud/qemud.c:1092
286
#: qemud/qemud.c:1073
304
287
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
288
msgstr "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
307
#: qemud/qemud.c:1096
290
#: qemud/qemud.c:1077
308
291
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
292
msgstr "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
311
#: qemud/qemud.c:1101
294
#: qemud/qemud.c:1082
313
296
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
298
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
316
#: qemud/qemud.c:1109
300
#: qemud/qemud.c:1090
317
301
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
302
msgstr "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
320
#: qemud/qemud.c:1114
304
#: qemud/qemud.c:1095
321
305
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
306
msgstr "remoteCheckCertificate: no peers"
324
#: qemud/qemud.c:1124
308
#: qemud/qemud.c:1105
325
309
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
310
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
328
#: qemud/qemud.c:1134
312
#: qemud/qemud.c:1115
329
313
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
314
msgstr "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
332
#: qemud/qemud.c:1141
316
#: qemud/qemud.c:1122
333
317
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
318
msgstr "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
336
#: qemud/qemud.c:1150
320
#: qemud/qemud.c:1131
338
322
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
339
323
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
341
325
"run this daemon with --verbose option."
344
#: qemud/qemud.c:1168
328
#: qemud/qemud.c:1149
345
329
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
330
msgstr "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
348
#: qemud/qemud.c:1171
332
#: qemud/qemud.c:1152
350
334
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
351
335
"certificate is ignored"
354
#: qemud/qemud.c:1177
338
#: qemud/qemud.c:1158
355
339
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
358
#: qemud/qemud.c:1205
342
#: qemud/qemud.c:1186
360
344
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
361
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
345
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਕਰੀਡੈਂਸ਼ਲ ਜਾਂਚ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
363
#: qemud/qemud.c:1232
347
#: qemud/qemud.c:1213
365
349
msgid "Failed to accept connection: %s"
366
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
350
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
368
#: qemud/qemud.c:1238
352
#: qemud/qemud.c:1219
370
354
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
373
#: qemud/qemud.c:1244
357
#: qemud/qemud.c:1225
375
358
msgid "Out of memory allocating clients"
376
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
359
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
378
#: qemud/qemud.c:1319
361
#: qemud/qemud.c:1300
380
363
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
383
#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
366
#: qemud/qemud.c:1339 qemud/qemud.c:1944
385
368
msgid "TLS handshake failed: %s"
386
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
369
msgstr "TLS ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %s"
388
#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
371
#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1752
390
373
msgid "unexpected negative length request %lld"
391
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
393
#: qemud/qemud.c:1547
376
#: qemud/qemud.c:1540
398
#: qemud/qemud.c:1560
381
#: qemud/qemud.c:1553
400
383
msgid "gnutls_record_recv: %s"
384
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
403
#: qemud/qemud.c:1622
386
#: qemud/qemud.c:1615
405
388
msgid "failed to decode SASL data %s"
406
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
389
msgstr "SASL ਡਾਟਾ %s ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
408
#: qemud/qemud.c:1770
391
#: qemud/qemud.c:1763
410
393
msgid "write: %s"
413
#: qemud/qemud.c:1781
396
#: qemud/qemud.c:1774
415
398
msgid "gnutls_record_send: %s"
399
msgstr "gnutls_record_send: %s"
418
#: qemud/qemud.c:1830
401
#: qemud/qemud.c:1823
420
403
msgid "failed to encode SASL data %s"
421
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
404
msgstr "SASL ਡਾਟਾ %s ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
423
#: qemud/qemud.c:2075
406
#: qemud/qemud.c:2068
425
408
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
428
#: qemud/qemud.c:2130
411
#: qemud/qemud.c:2123
430
412
msgid "Failed to register shutdown timeout"
431
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
413
msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਮਿਆਦ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
433
#: qemud/qemud.c:2139
415
#: qemud/qemud.c:2132
435
416
msgid "Failed to allocate workers"
436
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
417
msgstr "ਵਰਕਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
438
#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
419
#: qemud/qemud.c:2293 qemud/qemud.c:2312
440
421
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
441
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
422
msgstr "%s config ਸੂਚੀ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ"
443
#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
424
#: qemud/qemud.c:2299 qemud/qemud.c:2329
445
426
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
446
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
427
msgstr "%s config ਸੂਚੀ ਮੁੱਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
448
#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
429
#: qemud/qemud.c:2317 qemud/qemud.c:2340
450
431
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
453
#: qemud/qemud.c:2363
434
#: qemud/qemud.c:2356
455
436
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
458
#: qemud/qemud.c:2385
439
#: qemud/qemud.c:2378
460
441
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
442
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
463
#: qemud/qemud.c:2428
444
#: qemud/qemud.c:2421
465
446
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
447
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
468
#: qemud/qemud.c:2575
449
#: qemud/qemud.c:2569
469
450
msgid "Cannot set group when not running as root"
472
#: qemud/qemud.c:2580
453
#: qemud/qemud.c:2579
454
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
455
msgstr "ਬਫਰ ਲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
457
#: qemud/qemud.c:2588
458
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
459
msgstr "ਬਫਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
461
#: qemud/qemud.c:2594
474
463
msgid "Failed to lookup group '%s'"
475
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
464
msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
477
#: qemud/qemud.c:2592 qemud/qemud.c:2602
466
#: qemud/qemud.c:2607 qemud/qemud.c:2617
479
468
msgid "Failed to parse mode '%s'"
480
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
482
#: qemud/qemud.c:2834
469
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
471
#: qemud/qemud.c:2695
472
msgid "additional privileges are required\n"
475
#: qemud/qemud.c:2701
477
msgid "failed to set reduced privileges\n"
478
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
480
#: qemud/qemud.c:2850
484
482
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
485
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
483
msgstr "ਡੈਮਨ ਤੌਰ ਤੇ ਫੌਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
487
#: qemud/qemud.c:2857
485
#: qemud/qemud.c:2873
489
487
msgid "Failed to create pipe: %s"
490
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
488
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
492
#: qemud/qemud.c:2882
490
#: qemud/qemud.c:2898
494
491
msgid "unable to create rundir"
495
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
492
msgstr "rundir ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
497
#: qemud/qemud.c:2903
494
#: qemud/qemud.c:2919
499
496
msgid "Failed to change group ownership of %s"
500
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
497
msgstr "%s ਦੀ ਗਰੁੱਪ ਮਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
502
#: qemud/qemud.c:2911
499
#: qemud/qemud.c:2927
503
500
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
506
#: qemud/remote.c:255
503
#: qemud/remote.c:259
508
505
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
511
#: qemud/remote.c:261
508
#: qemud/remote.c:265
513
510
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
516
#: qemud/remote.c:266
513
#: qemud/remote.c:270
518
515
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
516
msgstr "direction (%d) != REMOTE_CALL"
521
#: qemud/remote.c:271
518
#: qemud/remote.c:275
523
520
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
521
msgstr "status (%d) != REMOTE_OK"
526
#: qemud/remote.c:289
523
#: qemud/remote.c:293
528
524
msgid "authentication required"
529
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
525
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
531
#: qemud/remote.c:296
527
#: qemud/remote.c:300
533
529
msgid "unknown procedure: %d"
534
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
530
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਵਿਧੀ: %d"
536
#: qemud/remote.c:305
532
#: qemud/remote.c:309
538
533
msgid "parse args failed"
539
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
534
msgstr "ਪਾਰਸ ਆਰਗ ਫੇਲ"
541
#: qemud/remote.c:434
536
#: qemud/remote.c:438
542
537
msgid "connection already open"
545
#: qemud/remote.c:465
540
#: qemud/remote.c:469
547
541
msgid "connection not open"
548
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
542
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਖੁੱਲਿਆ"
550
#: qemud/remote.c:523
544
#: qemud/remote.c:527
552
545
msgid "out of memory in strdup"
553
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
546
msgstr "strdup ਵਿੱਚ ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
555
#: qemud/remote.c:669
548
#: qemud/remote.c:673
556
549
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
550
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
559
#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843
552
#: qemud/remote.c:764 qemud/remote.c:847
560
553
msgid "nparams too large"
563
#: qemud/remote.c:809
556
#: qemud/remote.c:813
565
557
msgid "unknown type"
566
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
568
#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041
560
#: qemud/remote.c:995 qemud/remote.c:1045
569
561
msgid "size > maximum buffer size"
572
#: qemud/remote.c:1369
564
#: qemud/remote.c:1414
574
565
msgid "unable to get security label"
575
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
566
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
577
#: qemud/remote.c:1398
568
#: qemud/remote.c:1443
579
569
msgid "unable to get security model"
580
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
570
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
582
#: qemud/remote.c:1467
572
#: qemud/remote.c:1512
583
573
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
574
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
586
#: qemud/remote.c:1473
576
#: qemud/remote.c:1518
587
577
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
578
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
590
#: qemud/remote.c:1716
580
#: qemud/remote.c:1761
591
581
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
582
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
594
#: qemud/remote.c:1838
584
#: qemud/remote.c:1883
595
585
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
586
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
598
#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241
588
#: qemud/remote.c:2202 qemud/remote.c:2267 qemud/remote.c:3502
599
589
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
590
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
602
#: qemud/remote.c:2190
592
#: qemud/remote.c:2235
603
593
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
606
#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5094
594
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
596
#: qemud/remote.c:2637
598
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
599
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
601
#: qemud/remote.c:2864 src/remote_internal.c:5571
608
603
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
611
#: qemud/remote.c:2645
606
#: qemud/remote.c:2906
612
607
msgid "client tried invalid SASL init request"
615
#: qemud/remote.c:2654
610
#: qemud/remote.c:2915
617
612
msgid "failed to get sock address: %s"
618
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
613
msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
620
#: qemud/remote.c:2666
615
#: qemud/remote.c:2927
622
617
msgid "failed to get peer address: %s"
623
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
618
msgstr "ਪੀਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
625
#: qemud/remote.c:2687
620
#: qemud/remote.c:2948
627
622
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
630
#: qemud/remote.c:2700
625
#: qemud/remote.c:2961
631
626
msgid "cannot TLS get cipher size"
634
#: qemud/remote.c:2709
629
#: qemud/remote.c:2970
636
631
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
639
#: qemud/remote.c:2737
634
#: qemud/remote.c:2998
641
636
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
644
#: qemud/remote.c:2753
639
#: qemud/remote.c:3014
646
641
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
649
#: qemud/remote.c:2762
644
#: qemud/remote.c:3023
650
645
msgid "cannot allocate mechlist"
653
#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5590
648
#: qemud/remote.c:3054 src/remote_internal.c:6064
655
650
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
658
#: qemud/remote.c:2803
653
#: qemud/remote.c:3064
660
655
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
663
#: qemud/remote.c:2832
658
#: qemud/remote.c:3093
665
660
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
668
#: qemud/remote.c:2840
663
#: qemud/remote.c:3101
669
664
msgid "no client username was found"
672
#: qemud/remote.c:2850
667
#: qemud/remote.c:3111
674
668
msgid "out of memory copying username"
675
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
669
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
677
#: qemud/remote.c:2869
671
#: qemud/remote.c:3130
679
673
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
682
#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986
676
#: qemud/remote.c:3160 qemud/remote.c:3247
683
677
msgid "client tried invalid SASL start request"
686
#: qemud/remote.c:2914
680
#: qemud/remote.c:3175
688
682
msgid "sasl start failed %d (%s)"
691
#: qemud/remote.c:2921
685
#: qemud/remote.c:3182
693
687
msgid "sasl start reply data too long %d"
696
#: qemud/remote.c:3000
690
#: qemud/remote.c:3261
698
692
msgid "sasl step failed %d (%s)"
701
#: qemud/remote.c:3008
695
#: qemud/remote.c:3269
703
697
msgid "sasl step reply data too long %d"
706
#: qemud/remote.c:3064
700
#: qemud/remote.c:3325
707
701
msgid "client tried unsupported SASL init request"
710
#: qemud/remote.c:3077
704
#: qemud/remote.c:3338
711
705
msgid "client tried unsupported SASL start request"
714
#: qemud/remote.c:3090
708
#: qemud/remote.c:3351
715
709
msgid "client tried unsupported SASL step request"
718
#: qemud/remote.c:3126
712
#: qemud/remote.c:3387
719
713
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
722
#: qemud/remote.c:3131
716
#: qemud/remote.c:3392
723
717
msgid "cannot get peer socket identity"
726
#: qemud/remote.c:3135
720
#: qemud/remote.c:3396
728
722
msgid "Checking PID %d running as %d"
731
#: qemud/remote.c:3139
725
#: qemud/remote.c:3400
733
727
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
736
#: qemud/remote.c:3146
730
#: qemud/remote.c:3407
738
732
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
739
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
733
msgstr "polkit ਕਾਰਵਾਈ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
741
#: qemud/remote.c:3156
735
#: qemud/remote.c:3417
743
737
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
744
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
738
msgstr "polkit ਕੰਟੈਕਸਟ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
746
#: qemud/remote.c:3174
740
#: qemud/remote.c:3435
748
742
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
751
#: qemud/remote.c:3188
745
#: qemud/remote.c:3449
753
747
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
756
#: qemud/remote.c:3193
750
#: qemud/remote.c:3454
758
752
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
761
#: qemud/remote.c:3218
755
#: qemud/remote.c:3479
762
756
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
765
#: qemud/remote.c:3274
759
#: qemud/remote.c:3535
766
760
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
761
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
769
#: qemud/remote.c:3741
763
#: qemud/remote.c:4002
770
764
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
765
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
773
#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225
767
#: qemud/remote.c:4354 qemud/remote.c:4520
774
768
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
769
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
777
#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191
778
#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287
779
#: qemud/remote.c:4313
771
#: qemud/remote.c:4415 qemud/remote.c:4445 qemud/remote.c:4486
772
#: qemud/remote.c:4514 qemud/remote.c:4556 qemud/remote.c:4582
773
#: qemud/remote.c:4608 qemud/remote.c:4656
781
774
msgid "node_device not found"
782
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
775
msgstr "node_device ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
784
#: qemud/remote.c:4341
777
#: qemud/remote.c:4684
786
778
msgid "unexpected async event method call"
787
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
789
781
#: src/bridge.c:414
790
782
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
878
869
msgid "failure writing output: %s\n"
881
#: src/datatypes.c:267
872
#: src/datatypes.c:289
882
873
msgid "failed to add domain to connection hash table"
883
874
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
885
#: src/datatypes.c:308
876
#: src/datatypes.c:330
886
877
msgid "domain missing from connection hash table"
887
878
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
889
#: src/datatypes.c:402
880
#: src/datatypes.c:424
890
881
msgid "failed to add network to connection hash table"
891
882
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
893
#: src/datatypes.c:440
884
#: src/datatypes.c:462
894
885
msgid "network missing from connection hash table"
895
886
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁੰਮ ਹੈ"
897
#: src/datatypes.c:534
888
#: src/datatypes.c:560
890
msgid "failed to add interface to connection hash table"
891
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
893
#: src/datatypes.c:599
895
msgid "interface missing from connection hash table"
896
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁੰਮ ਹੈ"
898
#: src/datatypes.c:694
899
899
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
900
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
900
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
902
#: src/datatypes.c:573
902
#: src/datatypes.c:733
904
903
msgid "pool missing from connection hash table"
905
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
904
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
907
#: src/datatypes.c:670
906
#: src/datatypes.c:830
909
907
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
910
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
908
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
912
#: src/datatypes.c:710
910
#: src/datatypes.c:870
914
911
msgid "vol missing from connection hash table"
915
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
912
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗੁੰਮ ਹੈ"
917
#: src/datatypes.c:800
914
#: src/datatypes.c:960
919
915
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
920
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
916
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
922
#: src/datatypes.c:838
918
#: src/datatypes.c:998
924
919
msgid "dev missing from connection hash table"
925
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
920
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
927
#: src/domain_conf.c:612
922
#: src/domain_conf.c:631
929
924
msgid "unknown disk type '%s'"
930
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
925
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
932
#: src/domain_conf.c:665
927
#: src/domain_conf.c:684
934
929
msgid "unknown disk device '%s'"
935
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"
930
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ '%s'"
937
#: src/domain_conf.c:691
932
#: src/domain_conf.c:710
939
934
msgid "Invalid floppy device name: %s"
942
#: src/domain_conf.c:706
937
#: src/domain_conf.c:725
944
939
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
947
#: src/domain_conf.c:713
942
#: src/domain_conf.c:732
949
944
msgid "unknown disk bus type '%s'"
950
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
945
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
952
#: src/domain_conf.c:738
947
#: src/domain_conf.c:757
954
949
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
957
#: src/domain_conf.c:744
952
#: src/domain_conf.c:763
959
954
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
962
#: src/domain_conf.c:751
957
#: src/domain_conf.c:770
964
959
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
965
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"
960
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ: '%s'"
967
#: src/domain_conf.c:805
962
#: src/domain_conf.c:824
969
964
msgid "unknown filesystem type '%s'"
970
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
965
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ '%s'"
972
#: src/domain_conf.c:899
967
#: src/domain_conf.c:919
974
969
msgid "unknown interface type '%s'"
975
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
970
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%s'"
977
#: src/domain_conf.c:965
972
#: src/domain_conf.c:989
979
974
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
982
#: src/domain_conf.c:991
977
#: src/domain_conf.c:1015
983
978
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
986
#: src/domain_conf.c:1011
981
#: src/domain_conf.c:1035
987
982
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
990
#: src/domain_conf.c:1016
985
#: src/domain_conf.c:1040
991
986
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
994
#: src/domain_conf.c:1024
989
#: src/domain_conf.c:1048
995
990
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
998
#: src/domain_conf.c:1049
993
#: src/domain_conf.c:1060
995
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
998
#: src/domain_conf.c:1084
999
999
msgid "Model name contains invalid characters"
1002
#: src/domain_conf.c:1223 src/domain_conf.c:1300
1002
#: src/domain_conf.c:1259 src/domain_conf.c:1336
1004
1003
msgid "Missing source path attribute for char device"
1005
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1004
msgstr "char ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੋਰਸ ਪਾਥ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1007
#: src/domain_conf.c:1240 src/domain_conf.c:1257
1006
#: src/domain_conf.c:1276 src/domain_conf.c:1293
1009
1007
msgid "Missing source host attribute for char device"
1010
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1008
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੋਰਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1012
#: src/domain_conf.c:1245 src/domain_conf.c:1262 src/domain_conf.c:1282
1010
#: src/domain_conf.c:1281 src/domain_conf.c:1298 src/domain_conf.c:1318
1014
1011
msgid "Missing source service attribute for char device"
1015
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1012
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੋਰਸ ਸਰਵਿਸ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1017
#: src/domain_conf.c:1353
1014
#: src/domain_conf.c:1389
1019
1015
msgid "missing input device type"
1020
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1016
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1022
#: src/domain_conf.c:1359
1018
#: src/domain_conf.c:1395
1024
1020
msgid "unknown input device type '%s'"
1025
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1021
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
1027
#: src/domain_conf.c:1366
1023
#: src/domain_conf.c:1402
1029
1025
msgid "unknown input bus type '%s'"
1030
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1026
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
1032
#: src/domain_conf.c:1374
1028
#: src/domain_conf.c:1410
1034
1030
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1037
#: src/domain_conf.c:1380 src/domain_conf.c:1387
1033
#: src/domain_conf.c:1416 src/domain_conf.c:1423
1039
1035
msgid "unsupported input bus %s"
1042
#: src/domain_conf.c:1392
1038
#: src/domain_conf.c:1428
1044
1040
msgid "xen bus does not support %s input device"
1047
#: src/domain_conf.c:1437
1043
#: src/domain_conf.c:1473
1049
1044
msgid "missing graphics device type"
1050
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1045
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1052
#: src/domain_conf.c:1443
1047
#: src/domain_conf.c:1479
1054
1049
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1055
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1050
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
1057
#: src/domain_conf.c:1454
1052
#: src/domain_conf.c:1490
1059
1054
msgid "cannot parse vnc port %s"
1062
#: src/domain_conf.c:1492
1057
#: src/domain_conf.c:1528 src/domain_conf.c:1590
1064
1059
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1065
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1060
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੁੱਲ '%s'"
1067
#: src/domain_conf.c:1531
1062
#: src/domain_conf.c:1546
1068
1063
#, fuzzy, c-format
1064
msgid "cannot parse rdp port %s"
1065
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
1067
#: src/domain_conf.c:1629
1069
1069
msgid "unknown sound model '%s'"
1070
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"
1070
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ'%s'"
1072
#: src/domain_conf.c:1565
1072
#: src/domain_conf.c:1663
1074
1074
msgid "cannot parse vendor id %s"
1077
#: src/domain_conf.c:1572
1077
#: src/domain_conf.c:1670
1078
1078
msgid "usb vendor needs id"
1081
#: src/domain_conf.c:1582
1081
#: src/domain_conf.c:1680
1083
1083
msgid "cannot parse product %s"
1086
#: src/domain_conf.c:1590
1086
#: src/domain_conf.c:1688
1087
1087
msgid "usb product needs id"
1090
#: src/domain_conf.c:1601 src/domain_conf.c:1688
1090
#: src/domain_conf.c:1699 src/domain_conf.c:1786
1092
1092
msgid "cannot parse bus %s"
1095
#: src/domain_conf.c:1608
1095
#: src/domain_conf.c:1706
1096
1096
msgid "usb address needs bus id"
1099
#: src/domain_conf.c:1617
1099
#: src/domain_conf.c:1715
1101
1101
msgid "cannot parse device %s"
1102
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1102
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
1104
#: src/domain_conf.c:1625
1104
#: src/domain_conf.c:1723
1105
1105
msgid "usb address needs device id"
1108
#: src/domain_conf.c:1630
1108
#: src/domain_conf.c:1728
1110
1110
msgid "unknown usb source type '%s'"
1111
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1111
msgstr "ਅਚਾਨਕ usb ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'"
1113
#: src/domain_conf.c:1641
1113
#: src/domain_conf.c:1739
1115
1114
msgid "missing vendor"
1115
msgstr "ਗੁੰਮ ਵਿਕਰੇਤਾ"
1118
#: src/domain_conf.c:1647
1117
#: src/domain_conf.c:1745
1120
1118
msgid "missing product"
1123
#: src/domain_conf.c:1675
1121
#: src/domain_conf.c:1773
1125
1123
msgid "cannot parse domain %s"
1126
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1124
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
1128
#: src/domain_conf.c:1695
1126
#: src/domain_conf.c:1793
1129
1127
msgid "pci address needs bus id"
1132
#: src/domain_conf.c:1704
1130
#: src/domain_conf.c:1802
1134
1132
msgid "cannot parse slot %s"
1135
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
1137
#: src/domain_conf.c:1712
1135
#: src/domain_conf.c:1810
1138
1136
msgid "pci address needs slot id"
1141
#: src/domain_conf.c:1721
1139
#: src/domain_conf.c:1819
1143
1141
msgid "cannot parse function %s"
1144
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
1142
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
1146
#: src/domain_conf.c:1729
1144
#: src/domain_conf.c:1827
1147
1145
msgid "pci address needs function id"
1146
msgstr "pci ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਫੰਕਸ਼ਨ id ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1150
#: src/domain_conf.c:1734
1148
#: src/domain_conf.c:1832
1152
1150
msgid "unknown pci source type '%s'"
1153
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1151
msgstr "ਅਚਾਨਕ pci ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'"
1155
#: src/domain_conf.c:1767
1153
#: src/domain_conf.c:1865
1157
1155
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1158
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1156
msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'"
1160
#: src/domain_conf.c:1778
1158
#: src/domain_conf.c:1876
1162
1160
msgid "unknown host device type '%s'"
1163
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1161
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
1165
#: src/domain_conf.c:1783
1163
#: src/domain_conf.c:1881
1167
1164
msgid "missing type in hostdev"
1168
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1165
msgstr "hostdev ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਮੁੱਲ"
1170
#: src/domain_conf.c:1811
1167
#: src/domain_conf.c:1909
1172
1169
msgid "unknown node %s"
1173
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1170
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੋਡ %s"
1175
#: src/domain_conf.c:1842
1172
#: src/domain_conf.c:1940
1177
1174
msgid "unknown lifecycle action %s"
1180
#: src/domain_conf.c:1866
1177
#: src/domain_conf.c:1964
1182
1178
msgid "missing security type"
1183
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1185
#: src/domain_conf.c:1873
1181
#: src/domain_conf.c:1971
1187
1182
msgid "invalid security type"
1188
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
1190
#: src/domain_conf.c:1886
1185
#: src/domain_conf.c:1984
1192
1186
msgid "missing security model"
1193
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
1195
#: src/domain_conf.c:1895
1189
#: src/domain_conf.c:1993
1196
1190
msgid "security label is missing"
1199
#: src/domain_conf.c:1909
1193
#: src/domain_conf.c:2007
1200
1194
msgid "security imagelabel is missing"
1203
#: src/domain_conf.c:1942 src/domain_conf.c:2576 src/domain_conf.c:2617
1204
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
1205
#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
1197
#: src/domain_conf.c:2040 src/domain_conf.c:2676 src/domain_conf.c:2717
1198
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1042
1199
#: src/qemu_conf.c:2868 src/storage_conf.c:696 src/storage_conf.c:1071
1207
1200
msgid "missing root element"
1208
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1201
msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1210
#: src/domain_conf.c:1978
1203
#: src/domain_conf.c:2076
1212
1204
msgid "unknown device type"
1213
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
1205
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1215
#: src/domain_conf.c:2025
1207
#: src/domain_conf.c:2123
1217
1208
msgid "missing domain type attribute"
1218
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1209
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1220
#: src/domain_conf.c:2031
1211
#: src/domain_conf.c:2129
1222
1213
msgid "invalid domain type %s"
1223
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
1214
msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ %s"
1225
#: src/domain_conf.c:2048 src/network_conf.c:335
1216
#: src/domain_conf.c:2146 src/network_conf.c:335
1227
1217
msgid "Failed to generate UUID"
1228
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1218
msgstr "UUID ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1230
#: src/domain_conf.c:2054 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
1220
#: src/domain_conf.c:2152 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:511
1231
1221
msgid "malformed uuid element"
1234
#: src/domain_conf.c:2063
1224
#: src/domain_conf.c:2161
1235
1225
msgid "missing memory element"
1238
#: src/domain_conf.c:2096
1228
#: src/domain_conf.c:2194
1240
1230
msgid "unexpected feature %s"
1241
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"
1231
msgstr "ਅਚਾਨਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s"
1243
#: src/domain_conf.c:2136
1233
#: src/domain_conf.c:2234
1245
1234
msgid "no OS type"
1246
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
1235
msgstr "ਕੋਈ OS ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ"
1248
#: src/domain_conf.c:2164
1237
#: src/domain_conf.c:2262
1250
1239
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1253
#: src/domain_conf.c:2172 src/xm_internal.c:701
1242
#: src/domain_conf.c:2270 src/xm_internal.c:701
1255
1244
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1258
#: src/domain_conf.c:2222
1247
#: src/domain_conf.c:2320
1260
1248
msgid "cannot extract boot device"
1261
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
1249
msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1263
#: src/domain_conf.c:2230
1251
#: src/domain_conf.c:2328
1265
1252
msgid "missing boot device"
1266
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1253
msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1268
#: src/domain_conf.c:2235
1255
#: src/domain_conf.c:2333
1270
1257
msgid "unknown boot device '%s'"
1271
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1258
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਬੂਟ ਜੰਤਰ '%s'"
1273
#: src/domain_conf.c:2255
1260
#: src/domain_conf.c:2353
1275
1261
msgid "cannot extract disk devices"
1276
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1262
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1278
#: src/domain_conf.c:2276
1264
#: src/domain_conf.c:2374
1279
1265
msgid "cannot extract filesystem devices"
1282
#: src/domain_conf.c:2295
1268
#: src/domain_conf.c:2393
1284
1269
msgid "cannot extract network devices"
1285
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
1270
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1287
#: src/domain_conf.c:2316
1272
#: src/domain_conf.c:2414
1288
1273
msgid "cannot extract parallel devices"
1291
#: src/domain_conf.c:2336
1276
#: src/domain_conf.c:2434
1293
1277
msgid "cannot extract serial devices"
1294
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
1278
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1296
#: src/domain_conf.c:2386
1280
#: src/domain_conf.c:2484
1298
1281
msgid "cannot extract input devices"
1299
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1282
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1301
#: src/domain_conf.c:2421
1284
#: src/domain_conf.c:2519
1303
1285
msgid "cannot extract graphics devices"
1304
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1286
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1306
#: src/domain_conf.c:2463
1288
#: src/domain_conf.c:2563
1308
1289
msgid "cannot extract sound devices"
1309
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1290
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1311
#: src/domain_conf.c:2493
1292
#: src/domain_conf.c:2593
1313
1293
msgid "cannot extract host devices"
1314
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1294
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1316
#: src/domain_conf.c:2539 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
1317
#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
1296
#: src/domain_conf.c:2639 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1007
1297
#: src/qemu_conf.c:2814 src/storage_conf.c:651
1319
1299
msgid "at line %d: %s"
1322
#: src/domain_conf.c:2570 src/domain_conf.c:2611 src/network_conf.c:474
1323
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
1324
#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
1302
#: src/domain_conf.c:2670 src/domain_conf.c:2711 src/network_conf.c:474
1303
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1036 src/qemu_conf.c:2862
1304
#: src/storage_conf.c:683 src/storage_conf.c:1058
1326
1305
msgid "failed to parse xml document"
1327
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1306
msgstr "xml ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
1329
#: src/domain_conf.c:2641 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
1330
#: src/qemu_conf.c:1620
1308
#: src/domain_conf.c:2741 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:976
1309
#: src/qemu_conf.c:2880
1331
1310
msgid "incorrect root element"
1334
#: src/domain_conf.c:2850
1313
#: src/domain_conf.c:2950
1335
1314
msgid "topology cpuset syntax error"
1338
#: src/domain_conf.c:2864
1317
#: src/domain_conf.c:2964
1340
1319
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1341
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1320
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਲਾਈਫਸਾਈਕਲ ਕਿਸਮ %d"
1343
#: src/domain_conf.c:2886
1322
#: src/domain_conf.c:2986
1345
1324
msgid "unexpected disk type %d"
1346
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1325
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %d"
1348
#: src/domain_conf.c:2891
1327
#: src/domain_conf.c:2991
1350
1329
msgid "unexpected disk device %d"
1351
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1330
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ %d"
1353
#: src/domain_conf.c:2896
1332
#: src/domain_conf.c:2996
1355
1334
msgid "unexpected disk bus %d"
1356
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1335
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਬੱਸ %d"
1358
#: src/domain_conf.c:2901
1337
#: src/domain_conf.c:3001
1360
1339
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1361
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1340
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ %d"
1363
#: src/domain_conf.c:2949
1342
#: src/domain_conf.c:3049
1365
1344
msgid "unexpected filesystem type %d"
1366
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1345
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %d"
1368
#: src/domain_conf.c:3000 src/domain_conf.c:3220
1347
#: src/domain_conf.c:3100 src/domain_conf.c:3328
1370
1349
msgid "unexpected net type %d"
1371
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1350
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਨੈੱਟ ਕਿਸਮ %d"
1373
#: src/domain_conf.c:3074
1352
#: src/domain_conf.c:3181
1375
1354
msgid "unexpected char type %d"
1376
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1355
msgstr "ਅਚਾਨਕ char ਕਿਸਮ %d"
1378
#: src/domain_conf.c:3173 src/xend_internal.c:5506
1357
#: src/domain_conf.c:3281 src/xend_internal.c:5522
1380
1359
msgid "unexpected sound model %d"
1381
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1360
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਾਊਂਡ ਨੋਡ %d"
1383
#: src/domain_conf.c:3193 src/xend_internal.c:5528
1362
#: src/domain_conf.c:3301 src/xend_internal.c:5544
1385
1364
msgid "unexpected input type %d"
1386
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1365
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਕਿਸਮ %d"
1388
#: src/domain_conf.c:3198
1367
#: src/domain_conf.c:3306
1390
1369
msgid "unexpected input bus type %d"
1391
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1370
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਕਿਸਮ %d"
1393
#: src/domain_conf.c:3283
1372
#: src/domain_conf.c:3423
1394
1373
#, fuzzy, c-format
1395
1374
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1396
1375
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1398
#: src/domain_conf.c:3290
1377
#: src/domain_conf.c:3430
1399
1378
#, fuzzy, c-format
1400
1379
msgid "unexpected hostdev type %d"
1401
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1380
msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
1403
#: src/domain_conf.c:3338
1382
#: src/domain_conf.c:3478
1404
1383
#, fuzzy, c-format
1405
1384
msgid "unexpected domain type %d"
1406
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1385
msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
1408
#: src/domain_conf.c:3423
1387
#: src/domain_conf.c:3563
1409
1388
#, fuzzy, c-format
1410
1389
msgid "unexpected boot device type %d"
1411
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1390
msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
1413
#: src/domain_conf.c:3441
1392
#: src/domain_conf.c:3581
1414
1393
#, fuzzy, c-format
1415
1394
msgid "unexpected feature %d"
1416
1395
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
1418
#: src/domain_conf.c:3586 src/network_conf.c:657
1397
#: src/domain_conf.c:3727 src/network_conf.c:657
1420
1399
msgid "cannot create config directory '%s'"
1421
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1423
#: src/domain_conf.c:3595 src/network_conf.c:666
1402
#: src/domain_conf.c:3736 src/network_conf.c:666
1424
1403
#, fuzzy, c-format
1425
1404
msgid "cannot create config file '%s'"
1426
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1405
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1428
#: src/domain_conf.c:3603 src/network_conf.c:674
1407
#: src/domain_conf.c:3744 src/network_conf.c:674
1429
1408
#, fuzzy, c-format
1430
1409
msgid "cannot write config file '%s'"
1431
1410
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1433
#: src/domain_conf.c:3610 src/network_conf.c:681
1412
#: src/domain_conf.c:3751 src/network_conf.c:681
1434
1413
#, fuzzy, c-format
1435
1414
msgid "cannot save config file '%s'"
1436
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1415
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1438
#: src/domain_conf.c:3711 src/network_conf.c:783
1417
#: src/domain_conf.c:3852 src/network_conf.c:783 src/storage_conf.c:1384
1439
1418
#, fuzzy, c-format
1440
1419
msgid "Failed to open dir '%s'"
1441
1420
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1443
#: src/domain_conf.c:3765
1422
#: src/domain_conf.c:3906
1445
1424
msgid "cannot remove config %s"
1446
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1448
#: src/domain_conf.c:3839
1427
#: src/domain_conf.c:3980
1450
1429
msgid "unknown virt type"
1451
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
1430
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ"
1453
#: src/domain_conf.c:3850
1432
#: src/domain_conf.c:3991
1455
1434
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1490
1469
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1493
#: src/libvirt.c:893
1472
#: src/libvirt.c:967
1495
1474
msgid "could not parse connection URI"
1496
1475
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
1498
#: src/libvirt.c:2039
1477
#: src/libvirt.c:2141
1500
1478
msgid "cannot get working directory"
1501
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
1503
#: src/libvirt.c:2046 src/libvirt.c:2122
1481
#: src/libvirt.c:2148 src/libvirt.c:2224
1504
1482
msgid "path too long"
1507
#: src/libvirt.c:2115
1485
#: src/libvirt.c:2217
1509
1487
msgid "cannot get current directory"
1510
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
1488
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ"
1512
#: src/libvirt.c:2615
1490
#: src/libvirt.c:2717
1513
1491
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
1516
#: src/libvirt.c:2756
1494
#: src/libvirt.c:2963
1518
1496
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1519
1497
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1521
#: src/libvirt.c:2785
1499
#: src/libvirt.c:2992
1523
1501
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1524
1502
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1526
#: src/libvirt.c:3508
1504
#: src/libvirt.c:3717
1527
1505
msgid "path is NULL"
1530
#: src/libvirt.c:3514
1508
#: src/libvirt.c:3723
1531
1509
msgid "flags must be zero"
1534
#: src/libvirt.c:3521
1512
#: src/libvirt.c:3730
1535
1513
msgid "buffer is NULL"
1538
#: src/libvirt.c:3620
1516
#: src/libvirt.c:3829
1539
1517
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1542
#: src/libvirt.c:3627
1520
#: src/libvirt.c:3836
1543
1521
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1546
#: src/lxc_container.c:124
1524
#: src/lxc_container.c:127
1548
1526
msgid "setsid failed"
1549
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1527
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1551
#: src/lxc_container.c:130
1529
#: src/lxc_container.c:133
1552
1530
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
1555
#: src/lxc_container.c:143
1533
#: src/lxc_container.c:146
1557
1535
msgid "dup2(stdin) failed"
1558
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1536
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1560
#: src/lxc_container.c:149
1538
#: src/lxc_container.c:152
1562
1539
msgid "dup2(stdout) failed"
1563
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1565
#: src/lxc_container.c:155
1542
#: src/lxc_container.c:158
1567
1543
msgid "dup2(stderr) failed"
1568
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1570
#: src/lxc_container.c:183
1546
#: src/lxc_container.c:186
1572
1547
msgid "unable to send container continue message"
1573
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
1575
#: src/lxc_container.c:212
1550
#: src/lxc_container.c:215
1577
1552
msgid "Failed to read the container continue message"
1578
1553
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
1580
#: src/lxc_container.c:276
1582
msgid "failed to bind new root %s"
1583
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
1555
#: src/lxc_container.c:296
1557
msgid "failed to make root private"
1558
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1585
#: src/lxc_container.c:288 src/lxc_container.c:395
1560
#: src/lxc_container.c:307 src/lxc_container.c:329 src/lxc_container.c:496
1586
1561
#, fuzzy, c-format
1587
1562
msgid "failed to create %s"
1588
1563
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
1590
#: src/lxc_container.c:298
1592
msgid "failed to pivot root %s to %s"
1593
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1595
#: src/lxc_container.c:333
1597
msgid "cannot create /dev/"
1598
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1600
#: src/lxc_container.c:338
1602
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
1603
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1605
#: src/lxc_container.c:349
1565
#: src/lxc_container.c:316
1567
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
1568
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1570
#: src/lxc_container.c:337
1572
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
1573
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1575
#: src/lxc_container.c:346
1577
msgid "failed to chroot into %s"
1578
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1580
#: src/lxc_container.c:354
1582
msgid "failed to pivot root"
1583
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1585
#: src/lxc_container.c:397
1587
msgid "failed to mkdir %s"
1588
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1590
#: src/lxc_container.c:403
1592
msgid "failed to mount %s on %s"
1593
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1595
#: src/lxc_container.c:411
1607
1596
msgid "cannot create /dev/pts"
1608
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1610
#: src/lxc_container.c:355
1599
#: src/lxc_container.c:418
1612
msgid "failed to move /dev/pts into container"
1613
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1601
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
1602
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1615
#: src/lxc_container.c:365
1604
#: src/lxc_container.c:449
1616
1605
#, fuzzy, c-format
1617
1606
msgid "failed to make device %s"
1618
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1620
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
1607
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1609
#: src/lxc_container.c:458
1611
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
1612
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1614
#: src/lxc_container.c:466
1616
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
1617
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1619
#: src/lxc_container.c:504 src/lxc_container.c:619
1621
1620
#, fuzzy, c-format
1622
1621
msgid "failed to mount %s at %s"
1623
1622
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1625
#: src/lxc_container.c:426
1624
#: src/lxc_container.c:527
1627
1626
msgid "failed to read /proc/mounts"
1628
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
1627
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1630
#: src/lxc_container.c:452
1629
#: src/lxc_container.c:555
1631
1630
#, fuzzy, c-format
1632
1631
msgid "failed to unmount '%s'"
1633
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1635
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
1632
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1634
#: src/lxc_container.c:605
1636
msgid "failed to make / slave"
1637
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1639
#: src/lxc_container.c:629
1637
1641
msgid "failed to mount /proc"
1638
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1640
#: src/lxc_container.c:565
1642
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1644
#: src/lxc_container.c:660
1646
msgid "failed to drop %s"
1647
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1649
#: src/lxc_container.c:665
1650
msgid "failed to drop capabilities PR_CAPBSET_DROP undefined"
1653
#: src/lxc_container.c:693
1641
1654
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1644
#: src/lxc_container.c:575
1657
#: src/lxc_container.c:714
1645
1658
#, fuzzy, c-format
1646
msgid "failed to open %s"
1647
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1659
msgid "failed to open tty %s"
1660
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1649
#: src/lxc_container.c:637
1662
#: src/lxc_container.c:792
1651
1664
msgid "failed to run clone container"
1652
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1665
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1654
#: src/lxc_controller.c:85
1667
#: src/lxc_controller.c:87
1655
1668
#, fuzzy, c-format
1656
1669
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1657
1670
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1659
#: src/lxc_controller.c:115
1672
#: src/lxc_controller.c:117
1661
1674
msgid "Failed to set lxc resources"
1662
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
1675
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1664
#: src/lxc_controller.c:141
1677
#: src/lxc_controller.c:143
1665
1678
#, fuzzy, c-format
1666
1679
msgid "failed to create server socket '%s'"
1667
1680
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
1669
#: src/lxc_controller.c:153
1682
#: src/lxc_controller.c:155
1670
1683
#, fuzzy, c-format
1671
1684
msgid "failed to bind server socket '%s'"
1672
1685
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
1674
#: src/lxc_controller.c:159
1687
#: src/lxc_controller.c:161
1675
1688
#, fuzzy, c-format
1676
1689
msgid "failed to listen server socket %s"
1677
1690
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
1679
#: src/lxc_controller.c:193
1692
#: src/lxc_controller.c:195
1681
1694
msgid "read of fd %d failed"
1682
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1684
#: src/lxc_controller.c:200
1697
#: src/lxc_controller.c:202
1686
1699
msgid "write to fd %d failed"
1687
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1689
#: src/lxc_controller.c:252
1702
#: src/lxc_controller.c:254
1691
1703
msgid "epoll_create(2) failed"
1692
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1704
msgstr "epoll_create(2) ਫੇਲ"
1694
#: src/lxc_controller.c:262
1706
#: src/lxc_controller.c:264
1696
1707
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
1697
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1708
msgstr "epoll_ctl(appPty) ਫੇਲ"
1699
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
1700
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
1710
#: src/lxc_controller.c:270 src/lxc_controller.c:278 src/lxc_controller.c:286
1711
#: src/lxc_controller.c:306 src/lxc_controller.c:312
1702
1712
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
1703
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1713
msgstr "epoll_ctl(contPty) ਫੇਲ"
1705
#: src/lxc_controller.c:327
1715
#: src/lxc_controller.c:329
1707
1717
msgid "error event %d"
1710
#: src/lxc_controller.c:348
1720
#: src/lxc_controller.c:350
1712
1721
msgid "epoll_wait() failed"
1713
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1722
msgstr "epoll_wait() ਫੇਲ"
1715
#: src/lxc_controller.c:398
1724
#: src/lxc_controller.c:400
1716
1725
#, fuzzy, c-format
1717
1726
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1718
1727
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1720
#: src/lxc_controller.c:423
1729
#: src/lxc_controller.c:425
1721
1730
#, fuzzy, c-format
1722
1731
msgid "failed to delete veth: %s"
1723
1732
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1725
#: src/lxc_controller.c:446
1734
#: src/lxc_controller.c:458
1727
1736
msgid "sockpair failed"
1728
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1730
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:876
1737
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1739
#: src/lxc_controller.c:488
1740
msgid "cannot unshare mount namespace"
1743
#: src/lxc_controller.c:494
1745
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
1746
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1748
#: src/lxc_controller.c:506
1750
msgid "failed to make path %s"
1751
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1753
#: src/lxc_controller.c:514
1755
msgid "failed to mount devpts on %s"
1756
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1758
#: src/lxc_controller.c:532 src/lxc_controller.c:541 src/lxc_driver.c:876
1732
1760
msgid "failed to allocate tty"
1733
1761
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1735
#: src/lxc_controller.c:622
1763
#: src/lxc_controller.c:713
1736
1764
#, fuzzy, c-format
1737
1765
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1738
1766
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1740
#: src/lxc_controller.c:636
1768
#: src/lxc_controller.c:727
1742
1770
msgid "Unable to change to root dir"
1743
1771
msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
1745
#: src/lxc_controller.c:642
1773
#: src/lxc_controller.c:733
1747
1774
msgid "Unable to become session leader"
1748
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1750
#: src/lxc_controller.c:650
1777
#: src/lxc_controller.c:741
1752
1779
msgid "Failed connection from LXC driver"
1753
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1780
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1755
1782
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:981 src/lxc_driver.c:1020
1756
1783
msgid "System lacks NETNS support"
1759
1786
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:374 src/lxc_driver.c:420
1760
#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389
1761
#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909
1762
#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054
1763
#: src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2586 src/qemu_driver.c:3314
1764
#: src/qemu_driver.c:3391 src/qemu_driver.c:3481 src/qemu_driver.c:3875
1765
#: src/qemu_driver.c:4025 src/qemu_driver.c:4077 src/qemu_driver.c:4103
1766
#: src/qemu_driver.c:4377 src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453
1767
#: src/uml_driver.c:1493 src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626
1768
#: src/uml_driver.c:1670 src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769
1787
#: src/lxc_driver.c:445 src/opennebula/one_driver.c:300
1788
#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
1789
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
1790
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
1791
#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1325
1792
#: src/uml_driver.c:1448 src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1559
1793
#: src/uml_driver.c:1620 src/uml_driver.c:1664 src/uml_driver.c:1690
1794
#: src/uml_driver.c:1764
1770
1796
msgid "no domain with matching uuid"
1771
1797
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
1773
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3487
1799
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3758
1800
#: src/uml_driver.c:1626
1802
msgid "cannot delete active domain"
1803
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
1805
#: src/lxc_driver.c:339 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:3764
1774
1806
#: src/uml_driver.c:1632
1776
msgid "cannot delete active domain"
1777
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
1779
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3493 src/uml_driver.c:1638
1781
1808
msgid "cannot undefine transient domain"
1782
1809
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
1784
1811
#: src/lxc_driver.c:385
1785
1812
#, fuzzy, c-format
1786
1813
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
1787
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1814
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1789
1816
#: src/lxc_driver.c:487
1791
1818
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
1792
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1794
1821
#: src/lxc_driver.c:569
2806
3003
#: src/qemu_driver.c:197
2807
3004
#, fuzzy, c-format
2808
3005
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2809
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3006
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2811
#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144
3008
#: src/qemu_driver.c:227 src/uml_driver.c:144
2812
3009
#, fuzzy, c-format
2813
3010
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2814
3011
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2816
#: src/qemu_driver.c:268
3013
#: src/qemu_driver.c:270
2817
3014
#, fuzzy, c-format
2818
3015
msgid "Failed to unlink status file %s"
2819
3016
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
2821
#: src/qemu_driver.c:313
3018
#: src/qemu_driver.c:315
2822
3019
#, fuzzy, c-format
2823
3020
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
2824
3021
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2826
#: src/qemu_driver.c:323
3023
#: src/qemu_driver.c:325
2827
3024
#, fuzzy, c-format
2828
3025
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
2829
3026
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2831
#: src/qemu_driver.c:329
3028
#: src/qemu_driver.c:331
2832
3029
#, fuzzy, c-format
2833
3030
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
2834
3031
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2836
#: src/qemu_driver.c:374
3033
#: src/qemu_driver.c:376
2838
3035
msgid "Failed to start security driver"
2839
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
3036
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2841
#: src/qemu_driver.c:379
3038
#: src/qemu_driver.c:381
2842
3039
msgid "No security driver available"
2845
#: src/qemu_driver.c:399
3042
#: src/qemu_driver.c:401
2846
3043
#, fuzzy, c-format
2847
3044
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
2848
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3045
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: ਪੜੋ: %s"
2850
#: src/qemu_driver.c:407
3047
#: src/qemu_driver.c:409
2851
3048
#, fuzzy, c-format
2852
3049
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
2853
3050
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2855
#: src/qemu_driver.c:483
3052
#: src/qemu_driver.c:485
2856
3053
#, fuzzy, c-format
2857
3054
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
2858
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3055
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
2860
#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
3057
#: src/qemu_driver.c:688 src/qemu_driver.c:701 src/qemu_driver.c:712
2862
3059
msgid "Failure while reading %s startup output"
2865
#: src/qemu_driver.c:693
3062
#: src/qemu_driver.c:696
2867
3064
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2870
#: src/qemu_driver.c:727
3067
#: src/qemu_driver.c:730
2872
3069
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2875
#: src/qemu_driver.c:758
3072
#: src/qemu_driver.c:767
3074
msgid "Failure while reading %s log output"
3077
#: src/qemu_driver.c:776
2877
3079
msgid "Out of space while reading %s log output"
2880
#: src/qemu_driver.c:765
3082
#: src/qemu_driver.c:783
2882
msgid "Failure while reading %s log output"
3084
msgid "Process exited while reading %s log output"
2885
#: src/qemu_driver.c:779
3087
#: src/qemu_driver.c:796
2887
3089
msgid "Timed out while reading %s log output"
2890
#: src/qemu_driver.c:808
3092
#: src/qemu_driver.c:825
2892
3094
msgid "Unable to open monitor path %s"
2895
#: src/qemu_driver.c:813
3097
#: src/qemu_driver.c:830
2896
3098
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2899
#: src/qemu_driver.c:818
3101
#: src/qemu_driver.c:835
2900
3102
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2903
#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1533
3105
#: src/qemu_driver.c:985 src/qemu_driver.c:1557
2904
3106
#, fuzzy, c-format
2905
3107
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
2906
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
3108
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2908
#: src/qemu_driver.c:977
3110
#: src/qemu_driver.c:994
2909
3111
#, fuzzy, c-format
2910
3112
msgid "unable to start guest: %s"
2911
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
3113
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2913
#: src/qemu_driver.c:1007
3115
#: src/qemu_driver.c:1024
2914
3116
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2917
#: src/qemu_driver.c:1111
3119
#: src/qemu_driver.c:1128
2919
3121
msgid "failed to set CPU affinity"
2920
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3122
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2922
#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2267
3124
#: src/qemu_driver.c:1138 src/qemu_driver.c:2306
2924
3126
msgid "resume operation failed"
2925
3127
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
2927
#: src/qemu_driver.c:1154
3129
#: src/qemu_driver.c:1171
2928
3130
msgid "setting VNC password failed"
2931
#: src/qemu_driver.c:1296
3133
#: src/qemu_driver.c:1313
2933
3135
msgid "Failed to set security label"
2934
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
3136
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2936
#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
3138
#: src/qemu_driver.c:1347 src/uml_driver.c:738
2938
3140
msgid "VM is already active"
2939
3141
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2941
#: src/qemu_driver.c:1347
3143
#: src/qemu_driver.c:1365
2942
3144
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2945
#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
3147
#: src/qemu_driver.c:1373 src/uml_driver.c:760
2947
3149
msgid "cannot create log directory %s"
2950
#: src/qemu_driver.c:1375
3152
#: src/qemu_driver.c:1393 src/qemu_driver.c:3527
2952
3154
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
2955
#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3599
2957
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2960
#: src/qemu_driver.c:1401 src/qemu_driver.c:1404 src/uml_driver.c:798
3157
#: src/qemu_driver.c:1408
3159
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
3160
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3162
#: src/qemu_driver.c:1415
3164
msgid "Failed to build pidfile path."
3165
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
3167
#: src/qemu_driver.c:1428 src/qemu_driver.c:1431 src/uml_driver.c:798
2961
3168
#: src/uml_driver.c:801
2962
3169
#, fuzzy, c-format
2963
3170
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
2964
3171
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2966
#: src/qemu_driver.c:1411 src/qemu_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:1419
3173
#: src/qemu_driver.c:1438 src/qemu_driver.c:1441 src/qemu_driver.c:1446
2967
3174
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
2968
3175
#, fuzzy, c-format
2969
3176
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
2970
3177
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2972
#: src/qemu_driver.c:1423
3179
#: src/qemu_driver.c:1450
2973
3180
#, fuzzy, c-format
2974
3181
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
2975
3182
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2977
#: src/qemu_driver.c:1451
3184
#: src/qemu_driver.c:1467
2978
3185
#, fuzzy, c-format
2979
3186
msgid "Domain %s didn't show up\n"
2980
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
2982
#: src/qemu_driver.c:1456
2983
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
2986
#: src/qemu_driver.c:1518
3187
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3189
#: src/qemu_driver.c:1542
2988
3191
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2991
#: src/qemu_driver.c:1523
3194
#: src/qemu_driver.c:1547
2992
3195
#, fuzzy, c-format
2993
3196
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
2994
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3197
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2996
#: src/qemu_driver.c:1556
3199
#: src/qemu_driver.c:1580
2997
3200
#, fuzzy, c-format
2998
3201
msgid "Failed to remove domain status for %s"
2999
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3001
#: src/qemu_driver.c:1603
3202
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3204
#: src/qemu_driver.c:1585
3206
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
3207
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3209
#: src/qemu_driver.c:1633
3003
3211
msgid "unhandled fd event %d for %s"
3006
#: src/qemu_driver.c:1717 src/qemu_driver.c:1729
3008
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
3011
#: src/qemu_driver.c:1836
3214
#: src/qemu_driver.c:1852
3012
3215
#, fuzzy, c-format
3013
3216
msgid "Unable to open %s"
3014
3217
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3016
#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974
3017
#: src/uml_driver.c:1005
3219
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1954 src/uml_driver.c:969
3220
#: src/uml_driver.c:1000
3018
3221
msgid "NUMA not supported on this host"
3021
#: src/qemu_driver.c:1905
3224
#: src/qemu_driver.c:1923
3023
3226
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
3026
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985
3027
#: src/uml_driver.c:1013
3229
#: src/qemu_driver.c:1935 src/qemu_driver.c:1962 src/uml_driver.c:980
3230
#: src/uml_driver.c:1008
3029
3232
msgid "Failed to query NUMA free memory"
3030
3233
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
3032
#: src/qemu_driver.c:2088 src/qemu_driver.c:4646
3034
msgid "failed to determine host name"
3035
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3037
#: src/qemu_driver.c:2146 src/uml_driver.c:1219
3039
msgid "domain '%s' is already defined"
3040
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
3042
#: src/qemu_driver.c:2156 src/uml_driver.c:1229
3044
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
3045
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
3047
#: src/qemu_driver.c:2205 src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2305
3048
#: src/qemu_driver.c:2334 src/qemu_driver.c:2736 src/qemu_driver.c:4181
3049
#: src/qemu_driver.c:4313 src/qemu_driver.c:4449 src/qemu_driver.c:4780
3050
#: src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
3235
#: src/qemu_driver.c:2049 src/qemu_driver.c:2245 src/qemu_driver.c:2295
3236
#: src/qemu_driver.c:2344 src/qemu_driver.c:2375 src/qemu_driver.c:2417
3237
#: src/qemu_driver.c:2444 src/qemu_driver.c:2469 src/qemu_driver.c:2592
3238
#: src/qemu_driver.c:2633 src/qemu_driver.c:2785 src/qemu_driver.c:2920
3239
#: src/qemu_driver.c:2981 src/qemu_driver.c:3050 src/qemu_driver.c:3130
3240
#: src/qemu_driver.c:3163 src/qemu_driver.c:3405 src/qemu_driver.c:3638
3241
#: src/qemu_driver.c:3752 src/qemu_driver.c:4143 src/qemu_driver.c:4293
3242
#: src/qemu_driver.c:4346 src/qemu_driver.c:4373 src/qemu_driver.c:4454
3243
#: src/qemu_driver.c:4592 src/qemu_driver.c:4658 src/qemu_driver.c:4732
3244
#: src/qemu_driver.c:5064 src/uml_driver.c:1353 src/uml_driver.c:1378
3245
#: src/uml_driver.c:1411
3052
msgid "no domain with matching id %d"
3247
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
3055
#: src/qemu_driver.c:2210 src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2742
3056
#: src/qemu_driver.c:4186 src/qemu_driver.c:4319 src/qemu_driver.c:4461
3057
#: src/qemu_driver.c:4786
3059
msgid "domain is not running"
3060
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3062
#: src/qemu_driver.c:2216 src/qemu_driver.c:2751
3250
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:5193
3252
msgid "no domain with matching name '%s'"
3253
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
3255
#: src/qemu_driver.c:2174 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3311
3256
#: src/qemu_driver.c:3330 src/qemu_driver.c:3682 src/qemu_driver.c:3697
3258
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
3259
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
3261
#: src/qemu_driver.c:2182 src/qemu_driver.c:3319
3263
msgid "domain is already active as '%s'"
3264
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3266
#: src/qemu_driver.c:2256 src/qemu_driver.c:2800
3064
3268
msgid "suspend operation failed"
3065
3269
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
3067
#: src/qemu_driver.c:2311 src/uml_driver.c:1277
3271
#: src/qemu_driver.c:2350 src/uml_driver.c:1272
3069
3273
msgid "shutdown operation failed"
3070
3274
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
3072
#: src/qemu_driver.c:2397 src/qemu_driver.c:2423 src/qemu_driver.c:2547
3073
#: src/qemu_driver.c:2872 src/qemu_driver.c:3067 src/qemu_driver.c:3102
3074
#: src/uml_driver.c:1358 src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
3076
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
3079
#: src/qemu_driver.c:2429 src/uml_driver.c:1389
3276
#: src/qemu_driver.c:2475 src/uml_driver.c:1384
3080
3277
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
3083
#: src/qemu_driver.c:2462
3280
#: src/qemu_driver.c:2508
3085
3282
msgid "could not query memory balloon allocation"
3086
3283
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
3088
#: src/qemu_driver.c:2473
3285
#: src/qemu_driver.c:2519
3090
3287
msgid "could not parse memory balloon allocation"
3091
3288
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3093
#: src/qemu_driver.c:2512
3290
#: src/qemu_driver.c:2558
3095
3292
msgid "could not balloon memory allocation"
3096
3293
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
3098
#: src/qemu_driver.c:2553 src/uml_driver.c:1428
3295
#: src/qemu_driver.c:2598 src/uml_driver.c:1423
3099
3296
msgid "cannot set memory higher than max memory"
3102
#: src/qemu_driver.c:2561 src/uml_driver.c:1422
3299
#: src/qemu_driver.c:2606 src/uml_driver.c:1417
3104
3301
msgid "cannot set memory of an active domain"
3105
3302
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
3107
#: src/qemu_driver.c:2763
3304
#: src/qemu_driver.c:2812
3109
3306
msgid "failed to get domain xml"
3110
3307
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3112
#: src/qemu_driver.c:2771
3309
#: src/qemu_driver.c:2820
3113
3310
#, fuzzy, c-format
3114
3311
msgid "failed to create '%s'"
3115
3312
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
3117
#: src/qemu_driver.c:2777
3314
#: src/qemu_driver.c:2826
3119
3316
msgid "failed to write save header"
3120
3317
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3122
#: src/qemu_driver.c:2783
3319
#: src/qemu_driver.c:2832
3124
3321
msgid "failed to write xml"
3125
3322
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3127
#: src/qemu_driver.c:2789
3324
#: src/qemu_driver.c:2838
3128
3325
#, fuzzy, c-format
3129
3326
msgid "unable to save file %s"
3130
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
3327
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
3132
#: src/qemu_driver.c:2811 src/qemu_driver.c:4829
3329
#: src/qemu_driver.c:2860 src/qemu_driver.c:5113
3134
3331
msgid "migrate operation failed"
3135
3332
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
3137
#: src/qemu_driver.c:2822
3334
#: src/qemu_driver.c:2871
3138
3335
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
3141
#: src/qemu_driver.c:2878
3338
#: src/qemu_driver.c:2926
3143
3340
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
3144
3341
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
3146
#: src/qemu_driver.c:2884 src/qemu_driver.c:3073 src/qemu_driver.c:3108
3343
#: src/qemu_driver.c:2932 src/qemu_driver.c:3136 src/qemu_driver.c:3169
3148
3345
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
3151
#: src/qemu_driver.c:2891
3348
#: src/qemu_driver.c:2939
3152
3349
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
3155
#: src/qemu_driver.c:2897
3352
#: src/qemu_driver.c:2945
3158
3355
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
3161
#: src/qemu_driver.c:2931 src/qemu_driver.c:2992
3358
#: src/qemu_driver.c:2987 src/qemu_driver.c:3056
3163
3360
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
3164
3361
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
3166
#: src/qemu_driver.c:2937
3363
#: src/qemu_driver.c:2993
3168
3365
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
3171
#: src/qemu_driver.c:2958
3368
#: src/qemu_driver.c:3014
3173
3369
msgid "cannot set affinity"
3174
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
3176
#: src/qemu_driver.c:2963
3372
#: src/qemu_driver.c:3019
3177
3373
msgid "cpu affinity is not supported"
3180
#: src/qemu_driver.c:3027
3376
#: src/qemu_driver.c:3091
3182
3377
msgid "cannot get affinity"
3183
msgstr "node domain list"
3185
#: src/qemu_driver.c:3037
3380
#: src/qemu_driver.c:3101
3186
3381
msgid "cpu affinity is not available"
3189
#: src/qemu_driver.c:3131
3384
#: src/qemu_driver.c:3192
3191
3386
msgid "Failed to get security label"
3192
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
3387
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3194
#: src/qemu_driver.c:3156
3389
#: src/qemu_driver.c:3223
3196
3391
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
3199
#: src/qemu_driver.c:3165
3394
#: src/qemu_driver.c:3233
3201
3396
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
3204
#: src/qemu_driver.c:3189
3399
#: src/qemu_driver.c:3261
3206
3401
msgid "cannot read domain image"
3207
3402
msgstr "node domain list"
3209
#: src/qemu_driver.c:3195
3404
#: src/qemu_driver.c:3267
3211
3406
msgid "failed to read qemu header"
3212
3407
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3214
#: src/qemu_driver.c:3201
3409
#: src/qemu_driver.c:3273
3215
3410
msgid "image magic is incorrect"
3218
#: src/qemu_driver.c:3207
3413
#: src/qemu_driver.c:3279
3220
3415
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
3223
#: src/qemu_driver.c:3219
3418
#: src/qemu_driver.c:3291
3225
3420
msgid "failed to read XML"
3226
3421
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
3228
#: src/qemu_driver.c:3227 src/qemu_driver.c:4681
3423
#: src/qemu_driver.c:3299 src/qemu_driver.c:4964
3230
3425
msgid "failed to parse XML"
3231
3426
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
3233
#: src/qemu_driver.c:3238
3235
msgid "domain is already active as '%s'"
3236
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3238
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:4717
3428
#: src/qemu_driver.c:3340 src/qemu_driver.c:5001
3240
3430
msgid "failed to assign new VM"
3241
3431
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3243
#: src/qemu_driver.c:3260
3245
msgid "failed to start VM"
3246
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3248
#: src/qemu_driver.c:3278
3433
#: src/qemu_driver.c:3367
3250
3435
msgid "failed to resume domain"
3251
3436
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3253
#: src/qemu_driver.c:3528
3438
#: src/qemu_driver.c:3438 src/qemu_driver.c:3473 src/xen_unified.c:1061
3439
#: src/xen_unified.c:1100
3441
msgid "unsupported config type %s"
3442
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਾਟਾ '%s'"
3444
#: src/qemu_driver.c:3536
3446
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
3449
#: src/qemu_driver.c:3799
3255
3451
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
3258
#: src/qemu_driver.c:3554
3454
#: src/qemu_driver.c:3825
3260
3456
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
3263
#: src/qemu_driver.c:3589
3459
#: src/qemu_driver.c:3860
3265
3461
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
3268
#: src/qemu_driver.c:3616
3464
#: src/qemu_driver.c:3883
3271
3467
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
3275
#: src/qemu_driver.c:3653
3471
#: src/qemu_driver.c:3920
3277
3473
msgid "could not change cdrom media"
3278
3474
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3280
#: src/qemu_driver.c:3664
3476
#: src/qemu_driver.c:3931
3282
3478
msgid "changing cdrom media failed: %s"
3283
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3285
#: src/qemu_driver.c:3691 src/qemu_driver.c:3760
3481
#: src/qemu_driver.c:3958 src/qemu_driver.c:4027
3287
3483
msgid "target %s already exists"
3290
#: src/qemu_driver.c:3717
3486
#: src/qemu_driver.c:3984
3292
3488
msgid "cannot attach %s disk"
3295
#: src/qemu_driver.c:3731
3491
#: src/qemu_driver.c:3998
3296
3492
msgid "Unable to parse slot number\n"
3299
#: src/qemu_driver.c:3734
3495
#: src/qemu_driver.c:4001
3300
3496
#, fuzzy, c-format
3301
3497
msgid "adding %s disk failed"
3302
3498
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
3304
#: src/qemu_driver.c:3785
3500
#: src/qemu_driver.c:4052
3305
3501
msgid "cannot attach usb disk"
3308
#: src/qemu_driver.c:3796
3504
#: src/qemu_driver.c:4063
3310
3506
msgid "adding usb disk failed"
3311
3507
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3313
#: src/qemu_driver.c:3839
3509
#: src/qemu_driver.c:4106
3315
3511
msgid "cannot attach usb device"
3316
3512
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
3318
#: src/qemu_driver.c:3850
3514
#: src/qemu_driver.c:4117
3320
3516
msgid "adding usb device failed"
3321
3517
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3323
#: src/qemu_driver.c:3882
3519
#: src/qemu_driver.c:4149
3325
3521
msgid "cannot attach device on inactive domain"
3326
3522
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
3328
#: src/qemu_driver.c:3908
3524
#: src/qemu_driver.c:4174
3330
3526
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
3333
#: src/qemu_driver.c:3918
3529
#: src/qemu_driver.c:4184
3335
3531
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
3338
#: src/qemu_driver.c:3928
3534
#: src/qemu_driver.c:4194
3340
3536
msgid "device type '%s' cannot be attached"
3343
#: src/qemu_driver.c:3961
3539
#: src/qemu_driver.c:4228
3344
3540
#, fuzzy, c-format
3345
3541
msgid "disk %s not found"
3346
3542
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
3348
#: src/qemu_driver.c:3967
3544
#: src/qemu_driver.c:4234
3350
3546
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
3353
#: src/qemu_driver.c:3979
3549
#: src/qemu_driver.c:4246
3354
3550
#, fuzzy, c-format
3355
3551
msgid "failed to execute detach disk %s command"
3356
3552
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3358
#: src/qemu_driver.c:3988
3554
#: src/qemu_driver.c:4255
3359
3555
#, fuzzy, c-format
3360
3556
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
3361
3557
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3363
#: src/qemu_driver.c:4032
3559
#: src/qemu_driver.c:4299
3365
3561
msgid "cannot detach device on inactive domain"
3366
3562
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
3368
#: src/qemu_driver.c:4053
3564
#: src/qemu_driver.c:4319
3369
3565
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
3372
#: src/qemu_driver.c:4109 src/uml_driver.c:1702
3568
#: src/qemu_driver.c:4379 src/uml_driver.c:1696
3374
3570
msgid "cannot set autostart for transient domain"
3375
3571
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
3377
#: src/qemu_driver.c:4126 src/storage_driver.c:936 src/uml_driver.c:1719
3573
#: src/qemu_driver.c:4396 src/storage_driver.c:963 src/uml_driver.c:1713
3379
3575
msgid "cannot create autostart directory %s"
3380
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3382
#: src/qemu_driver.c:4133 src/uml_driver.c:1726
3578
#: src/qemu_driver.c:4403 src/uml_driver.c:1720
3383
3579
#, fuzzy, c-format
3384
3580
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
3385
3581
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3387
#: src/qemu_driver.c:4199
3583
#: src/qemu_driver.c:4472
3388
3584
#, fuzzy, c-format
3389
3585
msgid "invalid path: %s"
3390
3586
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
3392
#: src/qemu_driver.c:4210
3588
#: src/qemu_driver.c:4483
3393
3589
msgid "'info blockstats' command failed"
3396
#: src/qemu_driver.c:4223
3592
#: src/qemu_driver.c:4496
3397
3593
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
3400
#: src/qemu_driver.c:4287
3596
#: src/qemu_driver.c:4564
3401
3597
#, fuzzy, c-format
3402
3598
msgid "device not found: %s (%s)"
3403
3599
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
3405
#: src/qemu_driver.c:4325 src/qemu_driver.c:4383 src/uml_driver.c:1775
3601
#: src/qemu_driver.c:4604 src/qemu_driver.c:4664 src/uml_driver.c:1770
3406
3602
msgid "NULL or empty path"
3409
#: src/qemu_driver.c:4342
3605
#: src/qemu_driver.c:4621
3411
3607
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
3414
#: src/qemu_driver.c:4402
3610
#: src/qemu_driver.c:4683
3415
3611
#, fuzzy, c-format
3416
3612
msgid "%s: failed to open"
3417
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3613
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
3419
#: src/qemu_driver.c:4413
3615
#: src/qemu_driver.c:4694
3420
3616
#, fuzzy, c-format
3421
3617
msgid "%s: failed to seek or read"
3422
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3618
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3424
#: src/qemu_driver.c:4420 src/uml_driver.c:1812
3620
#: src/qemu_driver.c:4701 src/uml_driver.c:1807
3426
3622
msgid "invalid path"
3427
3623
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
3429
#: src/qemu_driver.c:4455
3625
#: src/qemu_driver.c:4738
3430
3626
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
3433
#: src/qemu_driver.c:4468
3629
#: src/qemu_driver.c:4751
3435
3631
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
3436
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
3632
msgstr "mkstemp(\"%s\") ਫੇਲ"
3438
#: src/qemu_driver.c:4476
3634
#: src/qemu_driver.c:4759
3439
3635
msgid "'memsave' command failed"
3442
#: src/qemu_driver.c:4485
3638
#: src/qemu_driver.c:4768
3443
3639
#, fuzzy, c-format
3444
3640
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
3445
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3641
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3447
#: src/qemu_driver.c:4625
3643
#: src/qemu_driver.c:4908
3449
3645
msgid "no domain XML passed"
3450
3646
msgstr "node domain list"
3452
#: src/qemu_driver.c:4662
3648
#: src/qemu_driver.c:4945
3453
3649
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
3456
#: src/qemu_driver.c:4672
3652
#: src/qemu_driver.c:4955
3457
3653
msgid "URI did not have ':port' at the end"
3460
#: src/qemu_driver.c:4698
3656
#: src/qemu_driver.c:4981
3462
3658
msgid "could not generate random UUID"
3463
3659
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3465
#: src/qemu_driver.c:4707
3661
#: src/qemu_driver.c:4990
3467
3663
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
3470
#: src/qemu_driver.c:4731
3472
msgid "failed to start listening VM"
3473
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3475
#: src/qemu_driver.c:4794
3666
#: src/qemu_driver.c:5078
3476
3667
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
3479
#: src/qemu_driver.c:4838
3670
#: src/qemu_driver.c:5122
3480
3671
#, fuzzy, c-format
3481
3672
msgid "migrate failed: %s"
3482
3673
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
3484
#: src/qemu_driver.c:4868
3675
#: src/qemu_driver.c:5152
3485
3676
#, fuzzy, c-format
3486
3677
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
3487
3678
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3489
#: src/qemu_driver.c:4909
3491
msgid "no domain with matching name %s"
3494
#: src/qemu_driver.c:4978 src/xen_unified.c:1461
3680
#: src/qemu_driver.c:5262 src/xen_unified.c:1552
3496
3682
msgid "device %s is not a PCI device"
3499
#: src/remote_internal.c:291
3685
#: src/remote_internal.c:293
3501
3687
msgid "failed to find libvirtd binary"
3502
3688
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
3504
#: src/remote_internal.c:356
3690
#: src/remote_internal.c:350
3506
3692
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
3509
#: src/remote_internal.c:516
3695
#: src/remote_internal.c:510
3510
3696
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
3513
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:814
3699
#: src/remote_internal.c:532 src/xend_internal.c:808
3514
3700
#, fuzzy, c-format
3515
3701
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
3516
3702
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3518
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
3704
#: src/remote_internal.c:583 src/remote_internal.c:659
3519
3705
#, fuzzy, c-format
3520
3706
msgid "unable to connect to '%s'"
3521
3707
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3523
#: src/remote_internal.c:641
3709
#: src/remote_internal.c:635
3525
3711
msgid "unable to create socket"
3526
3712
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
3528
#: src/remote_internal.c:728
3714
#: src/remote_internal.c:722
3530
3716
msgid "unable to create socket pair"
3531
3717
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
3533
#: src/remote_internal.c:747
3719
#: src/remote_internal.c:741
3534
3720
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
3723
#: src/remote_internal.c:750
3724
msgid "unable to make socket non-blocking"
3537
3727
#: src/remote_internal.c:756
3539
msgid "unable to make socket non-blocking"
3540
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
3542
#: src/remote_internal.c:762
3544
3728
msgid "unable to make pipe"
3545
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
3547
#: src/remote_internal.c:796
3731
#: src/remote_internal.c:790
3549
3733
msgid "unable to auto-detect URI"
3550
3734
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3552
#: src/remote_internal.c:813
3736
#: src/remote_internal.c:807
3554
3738
msgid "Error allocating callbacks list"
3555
3739
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
3557
#: src/remote_internal.c:818
3741
#: src/remote_internal.c:812
3559
3743
msgid "Error allocating domainEvents"
3560
3744
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3562
#: src/remote_internal.c:1046
3746
#: src/remote_internal.c:1040
3564
3748
msgid "Cannot access %s '%s'"
3565
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3567
#: src/remote_internal.c:1068
3751
#: src/remote_internal.c:1062
3568
3752
#, fuzzy, c-format
3569
3753
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
3570
3754
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3572
#: src/remote_internal.c:1088
3756
#: src/remote_internal.c:1082
3574
3758
msgid "unable to load CA certificate: %s"
3577
#: src/remote_internal.c:1103
3761
#: src/remote_internal.c:1097
3579
3763
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
3582
#: src/remote_internal.c:1132
3766
#: src/remote_internal.c:1126
3584
3768
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
3587
#: src/remote_internal.c:1141
3771
#: src/remote_internal.c:1135
3589
3773
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
3592
#: src/remote_internal.c:1150
3776
#: src/remote_internal.c:1144
3594
3778
msgid "unable to set certificate priority: %s"
3597
#: src/remote_internal.c:1160
3781
#: src/remote_internal.c:1154
3599
3783
msgid "unable to set session credentials: %s"
3602
#: src/remote_internal.c:1175
3786
#: src/remote_internal.c:1169
3604
3788
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
3791
#: src/remote_internal.c:1191
3793
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3607
3796
#: src/remote_internal.c:1197
3609
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3612
#: src/remote_internal.c:1203
3613
3797
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
3616
#: src/remote_internal.c:1228
3800
#: src/remote_internal.c:1222
3617
3801
#, fuzzy, c-format
3618
3802
msgid "unable to verify server certificate: %s"
3619
3803
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
3621
#: src/remote_internal.c:1235
3805
#: src/remote_internal.c:1229
3623
3806
msgid "cannot get current time"
3624
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
3626
#: src/remote_internal.c:1240
3809
#: src/remote_internal.c:1234
3628
3811
msgid "Invalid certificate"
3629
3812
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"
3631
#: src/remote_internal.c:1243
3814
#: src/remote_internal.c:1237
3632
3815
msgid "The certificate is not trusted."
3635
#: src/remote_internal.c:1246
3818
#: src/remote_internal.c:1240
3636
3819
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
3639
#: src/remote_internal.c:1249
3822
#: src/remote_internal.c:1243
3640
3823
msgid "The certificate has been revoked."
3643
#: src/remote_internal.c:1253
3826
#: src/remote_internal.c:1247
3644
3827
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
3830
#: src/remote_internal.c:1251
3832
msgid "server certificate failed validation: %s"
3647
3835
#: src/remote_internal.c:1257
3649
msgid "server certificate failed validation: %s"
3652
#: src/remote_internal.c:1263
3653
3836
msgid "Certificate type is not X.509"
3656
#: src/remote_internal.c:1268
3839
#: src/remote_internal.c:1262
3657
3840
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
3841
msgstr "gnutls_certificate_get_peers ਫੇਲ"
3660
#: src/remote_internal.c:1278
3843
#: src/remote_internal.c:1272
3662
3845
msgid "unable to initialize certificate: %s"
3665
#: src/remote_internal.c:1286
3848
#: src/remote_internal.c:1280
3666
3849
#, fuzzy, c-format
3667
3850
msgid "unable to import certificate: %s"
3668
3851
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
3853
#: src/remote_internal.c:1287
3854
msgid "The certificate has expired"
3670
3857
#: src/remote_internal.c:1293
3671
msgid "The certificate has expired"
3674
#: src/remote_internal.c:1299
3675
3858
msgid "The certificate is not yet activated"
3678
#: src/remote_internal.c:1307
3861
#: src/remote_internal.c:1301
3680
3863
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3683
#: src/remote_internal.c:1608
3866
#: src/remote_internal.c:1602
3685
3868
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
3688
#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685
3871
#: src/remote_internal.c:1665 src/remote_internal.c:1679
3689
3872
#, fuzzy, c-format
3690
3873
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
3691
3874
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3693
#: src/remote_internal.c:2188
3876
#: src/remote_internal.c:2183
3695
3878
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3698
#: src/remote_internal.c:2227
3881
#: src/remote_internal.c:2222
3700
3883
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3703
#: src/remote_internal.c:2233
3886
#: src/remote_internal.c:2228
3705
3888
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3708
#: src/remote_internal.c:2250
3891
#: src/remote_internal.c:2245
3710
3893
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3713
#: src/remote_internal.c:2256
3896
#: src/remote_internal.c:2251
3715
3898
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3718
#: src/remote_internal.c:2329
3901
#: src/remote_internal.c:2324
3720
3903
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
3723
#: src/remote_internal.c:2362
3906
#: src/remote_internal.c:2357
3725
3908
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
3728
#: src/remote_internal.c:2371
3911
#: src/remote_internal.c:2366
3730
3913
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
3733
#: src/remote_internal.c:2612 src/remote_internal.c:2626
3916
#: src/remote_internal.c:2669 src/remote_internal.c:2683
3734
3917
#, fuzzy, c-format
3735
3918
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
3736
3919
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3738
#: src/remote_internal.c:2894
3921
#: src/remote_internal.c:2967
3740
3923
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
3744
#: src/remote_internal.c:2921
3927
#: src/remote_internal.c:2994
3745
3928
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
3748
#: src/remote_internal.c:2952
3931
#: src/remote_internal.c:3025
3750
3933
msgid "out of memory allocating array"
3751
3934
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
3753
#: src/remote_internal.c:2979
3936
#: src/remote_internal.c:3052
3755
3938
msgid "unknown parameter type"
3756
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
3939
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ"
3758
#: src/remote_internal.c:3090
3941
#: src/remote_internal.c:3163
3760
3943
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3763
#: src/remote_internal.c:3111 src/remote_internal.c:3162
3946
#: src/remote_internal.c:3184 src/remote_internal.c:3235
3764
3947
msgid "returned buffer is not same size as requested"
3767
#: src/remote_internal.c:3142
3950
#: src/remote_internal.c:3215
3769
3952
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3772
#: src/remote_internal.c:3275 src/remote_internal.c:3289
3773
3955
#: src/remote_internal.c:3348 src/remote_internal.c:3362
3956
#: src/remote_internal.c:3421 src/remote_internal.c:3435
3774
3957
#, fuzzy, c-format
3775
3958
msgid "too many remote networks: %d > %d"
3776
3959
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
3778
#: src/remote_internal.c:3771 src/remote_internal.c:3840
3961
#: src/remote_internal.c:3838 src/remote_internal.c:3852
3963
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
3964
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
3966
#: src/remote_internal.c:4163 src/remote_internal.c:4232
3780
3968
msgid "too many storage pools requested"
3781
3969
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3783
#: src/remote_internal.c:3783 src/remote_internal.c:3852
3971
#: src/remote_internal.c:4175 src/remote_internal.c:4244
3785
3973
msgid "too many storage pools received"
3786
3974
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3788
#: src/remote_internal.c:4346
3976
#: src/remote_internal.c:4738
3790
3978
msgid "too many storage volumes requested"
3791
3979
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3793
#: src/remote_internal.c:4359
3981
#: src/remote_internal.c:4751
3795
3983
msgid "too many storage volumes received"
3796
3984
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3798
#: src/remote_internal.c:4714
3986
#: src/remote_internal.c:5138
3800
3988
msgid "too many device names requested"
3801
3989
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3803
#: src/remote_internal.c:4728
3991
#: src/remote_internal.c:5152
3805
3993
msgid "too many device names received"
3806
3994
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3808
#: src/remote_internal.c:4868
3996
#: src/remote_internal.c:5292
3810
3998
msgid "too many capability names requested"
3811
3999
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3813
#: src/remote_internal.c:4881
4001
#: src/remote_internal.c:5305
3814
4002
msgid "too many capability names received"
3817
#: src/remote_internal.c:5013
4005
#: src/remote_internal.c:5490
3818
4006
#, fuzzy, c-format
3819
4007
msgid "unknown authentication type %s"
3820
4008
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
3822
#: src/remote_internal.c:5023
4010
#: src/remote_internal.c:5500
3824
4012
msgid "requested authentication type %s rejected"
3827
#: src/remote_internal.c:5064
4015
#: src/remote_internal.c:5541
3828
4016
#, fuzzy, c-format
3829
4017
msgid "unsupported authentication type %d"
3830
4018
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
3832
#: src/remote_internal.c:5309
4020
#: src/remote_internal.c:5783
3833
4021
#, fuzzy, c-format
3834
4022
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
3835
4023
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
3837
#: src/remote_internal.c:5318
4025
#: src/remote_internal.c:5792
3839
4027
msgid "failed to get sock address"
3840
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
4028
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3842
#: src/remote_internal.c:5328
4030
#: src/remote_internal.c:5802
3844
4032
msgid "failed to get peer address"
3845
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4033
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
3847
#: src/remote_internal.c:5353
4035
#: src/remote_internal.c:5827
3848
4036
#, fuzzy, c-format
3849
4037
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
3850
4038
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
3852
#: src/remote_internal.c:5366
4040
#: src/remote_internal.c:5840
3853
4041
msgid "invalid cipher size for TLS session"
3856
#: src/remote_internal.c:5376
4044
#: src/remote_internal.c:5850
3858
4046
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
3861
#: src/remote_internal.c:5395
4049
#: src/remote_internal.c:5869
3863
4051
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3866
#: src/remote_internal.c:5414
4054
#: src/remote_internal.c:5888
3867
4055
#, fuzzy, c-format
3868
4056
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3869
4057
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
3871
#: src/remote_internal.c:5433
4059
#: src/remote_internal.c:5907
3872
4060
#, fuzzy, c-format
3873
4061
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3874
4062
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3876
#: src/remote_internal.c:5451 src/remote_internal.c:5529
4064
#: src/remote_internal.c:5925 src/remote_internal.c:6003
3878
4066
msgid "Failed to make auth credentials"
3879
4067
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
3881
#: src/remote_internal.c:5475
4069
#: src/remote_internal.c:5949
3883
4071
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3886
#: src/remote_internal.c:5515
4074
#: src/remote_internal.c:5989
3887
4075
#, fuzzy, c-format
3888
4076
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3889
4077
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3891
#: src/remote_internal.c:5599
4079
#: src/remote_internal.c:6073
3893
4081
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3896
#: src/remote_internal.c:5654
4084
#: src/remote_internal.c:6128
3898
4086
msgid "Failed to collect auth credentials"
3899
4087
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3901
#: src/remote_internal.c:5688
4089
#: src/remote_internal.c:6162
3902
4090
msgid "no event support"
3905
#: src/remote_internal.c:5693
4093
#: src/remote_internal.c:6167
3906
4094
msgid "adding cb to list"
3909
#: src/remote_internal.c:5722
4097
#: src/remote_internal.c:6196
3910
4098
msgid "removing cb fron list"
3913
#: src/remote_internal.c:5784
4101
#: src/remote_internal.c:6258
3914
4102
msgid "xdr_remote_message_header failed"
4103
msgstr "xdr_remote_message_header ਫੇਲ"
3917
#: src/remote_internal.c:5790
4105
#: src/remote_internal.c:6264
3918
4106
msgid "marshalling args"
3921
#: src/remote_internal.c:5807
4109
#: src/remote_internal.c:6281
3922
4110
msgid "xdr_u_int (length word)"
3925
#: src/remote_internal.c:5853
4113
#: src/remote_internal.c:6327
3927
4114
msgid "cannot send data"
3928
msgstr "node domain list"
3930
#: src/remote_internal.c:5884
4117
#: src/remote_internal.c:6358
3931
4118
#, fuzzy, c-format
3932
4119
msgid "failed to read from TLS socket %s"
3933
4120
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
3935
#: src/remote_internal.c:5889 src/remote_internal.c:5907
4122
#: src/remote_internal.c:6363 src/remote_internal.c:6381
3937
4124
msgid "server closed connection"
3938
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
4125
msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3940
#: src/remote_internal.c:5903
4127
#: src/remote_internal.c:6377
3942
4128
msgid "cannot recv data"
3943
msgstr "node domain list"
3945
#: src/remote_internal.c:5936
4131
#: src/remote_internal.c:6410
3946
4132
#, fuzzy, c-format
3947
4133
msgid "failed to encode SASL data: %s"
3948
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
4134
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
3950
#: src/remote_internal.c:6034
4136
#: src/remote_internal.c:6508
3951
4137
#, fuzzy, c-format
3952
4138
msgid "failed to decode SASL data: %s"
3953
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4139
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3955
#: src/remote_internal.c:6108
4141
#: src/remote_internal.c:6582
3956
4142
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
4143
msgstr "xdr_u_int (length word, reply)"
3959
#: src/remote_internal.c:6115
4145
#: src/remote_internal.c:6589
3960
4146
msgid "packet received from server too small"
3963
#: src/remote_internal.c:6124
4149
#: src/remote_internal.c:6598
3964
4150
msgid "packet received from server too large"
3967
#: src/remote_internal.c:6148
4153
#: src/remote_internal.c:6622
3969
4155
msgid "invalid header in reply"
3970
4156
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
3972
#: src/remote_internal.c:6157
4158
#: src/remote_internal.c:6631
3974
4160
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3977
#: src/remote_internal.c:6165
4163
#: src/remote_internal.c:6639
3979
4165
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3982
#: src/remote_internal.c:6182
4168
#: src/remote_internal.c:6656
3984
4170
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
3987
#: src/remote_internal.c:6200
4173
#: src/remote_internal.c:6674
3989
4175
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
3992
#: src/remote_internal.c:6210
4178
#: src/remote_internal.c:6684
3994
4180
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3997
#: src/remote_internal.c:6224
4183
#: src/remote_internal.c:6698
3998
4184
msgid "unmarshalling ret"
4001
#: src/remote_internal.c:6235
4187
#: src/remote_internal.c:6709
4002
4188
msgid "unmarshalling remote_error"
4005
#: src/remote_internal.c:6245
4191
#: src/remote_internal.c:6719
4007
4193
msgid "unknown status (received %x)"
4010
#: src/remote_internal.c:6351
4196
#: src/remote_internal.c:6825
4012
4197
msgid "poll on socket failed"
4013
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
4015
#: src/remote_internal.c:6412
4200
#: src/remote_internal.c:6886
4016
4201
msgid "received hangup / error event on socket"
4019
#: src/remote_internal.c:6514
4204
#: src/remote_internal.c:6988
4021
4206
msgid "failed to wait on condition"
4022
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4207
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
4024
#: src/remote_internal.c:6614
4209
#: src/remote_internal.c:7088
4025
4210
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
4028
4213
#: src/security.c:46
4030
4215
msgid "invalid security model '%s'"
4031
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
4033
4218
#: src/security.c:120
5992
6297
#: src/virsh.c:2216
6299
msgid "Convert native config to domain XML"
6300
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"
6304
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
6305
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
6308
msgid "source config data format"
6313
msgid "config data file to import from"
6314
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
6317
msgid "Convert domain XML to native config"
6321
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
6325
msgid "target config data type format"
6329
msgid "xml data file to export from"
5993
6333
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
5994
6334
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
5997
6337
msgid "domain id or uuid"
5998
6338
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
6001
6341
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
6002
6342
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ id ਬਦਲੋ"
6005
6345
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
6006
6346
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"
6009
6349
msgid "domain id or name"
6010
6350
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"
6013
6353
msgid "failed to get domain UUID"
6014
6354
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6017
6357
msgid "migrate domain to another host"
6018
6358
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
6021
6361
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
6022
6362
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ। ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ --live ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
6025
6365
msgid "live migration"
6026
6366
msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
6029
6369
msgid "connection URI of the destination host"
6030
6370
msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI"
6033
6373
msgid "migration URI, usually can be omitted"
6034
6374
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6037
6377
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
6041
6381
msgid "migrate: Missing desturi"
6042
6382
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਨਾ-ਮੌਜੂਦ desturi"
6045
6385
msgid "autostart a network"
6046
6386
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
6049
6389
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
6050
6390
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
6052
#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
6392
#: src/virsh.c:2480 src/virsh.c:2894
6053
6393
msgid "network name or uuid"
6054
6394
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
6058
6398
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
6059
6399
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6063
6403
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
6064
6404
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6068
6408
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
6069
6409
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"
6073
6413
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
6074
6414
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"
6077
6417
msgid "create a network from an XML file"
6078
6418
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
6081
6421
msgid "Create a network."
6082
6422
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ।"
6084
#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
6424
#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2576
6085
6425
msgid "file containing an XML network description"
6086
6426
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
6090
6430
msgid "Network %s created from %s\n"
6091
6431
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ\n"
6095
6435
msgid "Failed to create network from %s"
6096
6436
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6099
6439
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
6100
6440
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
6103
6443
msgid "Define a network."
6104
6444
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਿਓ।"
6108
6448
msgid "Network %s defined from %s\n"
6109
6449
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
6113
6453
msgid "Failed to define network from %s"
6114
6454
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6117
6457
msgid "destroy a network"
6118
6458
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ"
6121
6461
msgid "Destroy a given network."
6122
6462
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
6124
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5802
6464
#: src/virsh.c:2623 src/virsh.c:2662 src/virsh.c:6059
6125
6465
msgid "network name, id or uuid"
6126
6466
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
6130
6470
msgid "Network %s destroyed\n"
6131
6471
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
6135
6475
msgid "Failed to destroy network %s"
6136
6476
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6139
6479
msgid "network information in XML"
6140
6480
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
6143
6483
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
6144
6484
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
6147
6487
msgid "list networks"
6148
6488
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਖਾਓ"
6151
6491
msgid "Returns list of networks."
6152
6492
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟਮ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"
6155
6495
msgid "list inactive networks"
6156
6496
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
6159
6499
msgid "list inactive & active networks"
6160
6500
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
6162
#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
6502
#: src/virsh.c:2723 src/virsh.c:2731
6163
6503
msgid "Failed to list active networks"
6164
6504
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6166
#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
6506
#: src/virsh.c:2742 src/virsh.c:2750
6167
6507
msgid "Failed to list inactive networks"
6168
6508
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6170
#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
6510
#: src/virsh.c:2759 src/virsh.c:3519
6171
6511
msgid "Autostart"
6172
6512
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
6174
#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
6514
#: src/virsh.c:2774 src/virsh.c:2797 src/virsh.c:3534 src/virsh.c:3557
6175
6515
msgid "no autostart"
6176
6516
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ"
6178
#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
6518
#: src/virsh.c:2780 src/virsh.c:3540
6182
#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
6522
#: src/virsh.c:2803 src/virsh.c:3563 src/virsh.c:3765
6183
6523
msgid "inactive"
6184
6524
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
6187
6527
msgid "convert a network UUID to network name"
6188
6528
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
6191
6531
msgid "network uuid"
6192
6532
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ uuid"
6195
6535
msgid "start a (previously defined) inactive network"
6196
6536
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
6199
6539
msgid "Start a network."
6200
6540
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
6203
6543
msgid "name of the inactive network"
6204
6544
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਨਾਂ"
6208
6548
msgid "Network %s started\n"
6209
6549
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
6213
6553
msgid "Failed to start network %s"
6214
6554
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6217
6557
msgid "undefine an inactive network"
6218
6558
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
6221
6561
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
6222
6562
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
6226
6566
msgid "Network %s has been undefined\n"
6227
6567
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
6231
6571
msgid "Failed to undefine network %s"
6232
6572
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6235
6575
msgid "convert a network name to network UUID"
6236
6576
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"
6239
6579
msgid "network name"
6240
6580
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
6243
6583
msgid "failed to get network UUID"
6244
6584
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6248
6588
msgid "autostart a pool"
6249
6589
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
6253
6593
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
6254
6594
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
6256
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
6257
#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
6258
#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
6259
#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5819
6596
#: src/virsh.c:2969 src/virsh.c:3266 src/virsh.c:3305 src/virsh.c:3344
6597
#: src/virsh.c:3383 src/virsh.c:3422 src/virsh.c:3736 src/virsh.c:4001
6598
#: src/virsh.c:4230 src/virsh.c:4306 src/virsh.c:4347 src/virsh.c:4398
6599
#: src/virsh.c:4439 src/virsh.c:4583 src/virsh.c:6076
6261
6601
msgid "pool name or uuid"
6262
6602
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
6265
6605
#, fuzzy, c-format
6266
6606
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
6267
6607
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6270
6610
#, fuzzy, c-format
6271
6611
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
6272
6612
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6275
6615
#, fuzzy, c-format
6276
6616
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
6277
6617
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6280
6620
#, fuzzy, c-format
6281
6621
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
6282
6622
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
6286
6626
msgid "create a pool from an XML file"
6287
6627
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
6289
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
6629
#: src/virsh.c:3013 src/virsh.c:3132
6291
6631
msgid "Create a pool."
6292
6632
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
6294
#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
6634
#: src/virsh.c:3019 src/virsh.c:3178
6296
6636
msgid "file containing an XML pool description"
6297
6637
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
6300
6640
#, fuzzy, c-format
6301
6641
msgid "Pool %s created from %s\n"
6302
6642
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
6305
6645
#, fuzzy, c-format
6306
6646
msgid "Failed to create pool from %s"
6307
6647
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6311
6651
msgid "name of the pool"
6312
6652
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6315
6655
msgid "print XML document, but don't define/create"
6319
6659
msgid "type of the pool"
6323
6663
msgid "source-host for underlying storage"
6327
6667
msgid "source path for underlying storage"
6331
6671
msgid "source device for underlying storage"
6335
6675
msgid "source name for underlying storage"
6339
6679
msgid "target for underlying storage"
6342
#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
6682
#: src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3967 src/virsh.c:4268
6344
6684
msgid "Failed to allocate XML buffer"
6345
6685
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6349
6689
msgid "create a pool from a set of args"
6350
6690
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
6353
6693
#, fuzzy, c-format
6354
6694
msgid "Pool %s created\n"
6355
6695
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
6358
6698
#, fuzzy, c-format
6359
6699
msgid "Failed to create pool %s"
6360
6700
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6364
6704
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
6365
6705
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
6367
#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
6707
#: src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3220
6369
6709
msgid "Define a pool."
6370
6710
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"
6373
6713
#, fuzzy, c-format
6374
6714
msgid "Pool %s defined from %s\n"
6375
6715
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
6378
6718
#, fuzzy, c-format
6379
6719
msgid "Failed to define pool from %s"
6380
6720
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6383
6723
msgid "define a pool from a set of args"
6387
6727
#, fuzzy, c-format
6388
6728
msgid "Pool %s defined\n"
6389
6729
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
6392
6732
#, fuzzy, c-format
6393
6733
msgid "Failed to define pool %s"
6394
6734
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6397
6737
msgid "build a pool"
6401
6741
msgid "Build a given pool."
6406
6746
msgid "Pool %s built\n"
6407
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6410
6750
#, fuzzy, c-format
6411
6751
msgid "Failed to build pool %s"
6412
6752
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
6416
6756
msgid "destroy a pool"
6417
6757
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"
6421
6761
msgid "Destroy a given pool."
6422
6762
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
6425
6765
#, fuzzy, c-format
6426
6766
msgid "Pool %s destroyed\n"
6427
6767
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6430
6770
#, fuzzy, c-format
6431
6771
msgid "Failed to destroy pool %s"
6432
6772
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6435
6775
msgid "delete a pool"
6440
6780
msgid "Delete a given pool."
6441
6781
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
6444
6784
#, fuzzy, c-format
6445
6785
msgid "Pool %s deleted\n"
6446
6786
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6449
6789
#, fuzzy, c-format
6450
6790
msgid "Failed to delete pool %s"
6451
6791
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6454
6794
msgid "refresh a pool"
6458
6798
msgid "Refresh a given pool."
6462
6802
#, fuzzy, c-format
6463
6803
msgid "Pool %s refreshed\n"
6464
6804
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
6467
6807
#, fuzzy, c-format
6468
6808
msgid "Failed to refresh pool %s"
6469
6809
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6473
6813
msgid "pool information in XML"
6474
6814
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
6478
6818
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
6479
6819
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
6483
6823
msgid "list pools"
6484
6824
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
6488
6828
msgid "Returns list of pools."
6489
6829
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
6493
6833
msgid "list inactive pools"
6494
6834
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
6498
6838
msgid "list inactive & active pools"
6499
6839
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
6501
#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
6841
#: src/virsh.c:3483 src/virsh.c:3491
6503
6843
msgid "Failed to list active pools"
6504
6844
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6506
#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
6846
#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3510
6508
6848
msgid "Failed to list inactive pools"
6509
6849
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6512
6852
msgid "find potential storage pool sources"
6515
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
6855
#: src/virsh.c:3579 src/virsh.c:3659
6516
6856
msgid "Returns XML <sources> document."
6520
6860
msgid "type of storage pool sources to find"
6524
6864
msgid "optional host to query"
6528
6868
msgid "optional port to query"
6533
6873
msgid "Out of memory"
6534
6874
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
6538
6878
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
6541
#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
6881
#: src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3695
6542
6882
#, fuzzy, c-format
6543
6883
msgid "Failed to find any %s pool sources"
6544
6884
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6547
6887
msgid "discover potential storage pool sources"
6551
6891
msgid "type of storage pool sources to discover"
6555
6895
msgid "optional file of source xml to query for pools"
6560
6900
msgid "storage pool information"
6561
6901
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
6565
6905
msgid "Returns basic information about the storage pool."
6566
6906
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
6569
6909
msgid "building"
6572
#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6698 src/virsh.c:6724
6912
#: src/virsh.c:3773 src/virsh.c:6959 src/virsh.c:6985
6573
6913
msgid "running"
6574
6914
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
6577
6917
msgid "degraded"
6580
#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
6920
#: src/virsh.c:3784 src/virsh.c:4375
6581
6921
msgid "Capacity:"
6584
#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
6924
#: src/virsh.c:3787 src/virsh.c:4378
6586
6926
msgid "Allocation:"
6587
6927
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6590
6930
msgid "Available:"
6595
6935
msgid "convert a pool UUID to pool name"
6596
6936
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
6600
6940
msgid "pool uuid"
6601
6941
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
6605
6945
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
6606
6946
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"
6610
6950
msgid "Start a pool."
6611
6951
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
6615
6955
msgid "name of the inactive pool"
6616
6956
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6619
6959
#, fuzzy, c-format
6620
6960
msgid "Pool %s started\n"
6621
6961
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6624
6964
#, fuzzy, c-format
6625
6965
msgid "Failed to start pool %s"
6626
6966
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6630
6970
msgid "create a volume from a set of args"
6631
6971
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
6633
#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
6973
#: src/virsh.c:3875 src/virsh.c:4070
6635
6975
msgid "Create a vol."
6636
6976
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
6638
#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
6978
#: src/virsh.c:3880 src/virsh.c:4039 src/virsh.c:4075 src/virsh.c:4133
6640
6980
msgid "pool name"
6641
6981
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
6645
6985
msgid "name of the volume"
6646
6986
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6649
6989
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
6653
6993
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
6657
6997
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
6660
#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
7000
#: src/virsh.c:3942 src/virsh.c:3947
6662
7002
msgid "Malformed size %s"
6666
7006
#, fuzzy, c-format
6667
7007
msgid "Vol %s created\n"
6668
7008
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
6671
7011
#, fuzzy, c-format
6672
7012
msgid "Failed to create vol %s"
6673
7013
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
6677
7017
msgid "undefine an inactive pool"
6678
7018
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
6682
7022
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
6683
7023
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
6686
7026
#, fuzzy, c-format
6687
7027
msgid "Pool %s has been undefined\n"
6688
7028
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
6691
7031
#, fuzzy, c-format
6692
7032
msgid "Failed to undefine pool %s"
6693
7033
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6697
7037
msgid "convert a pool name to pool UUID"
6698
7038
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"
6702
7042
msgid "failed to get pool UUID"
6703
7043
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6707
7047
msgid "create a vol from an XML file"
6708
7048
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
7050
#: src/virsh.c:4076 src/virsh.c:4134
6712
7052
msgid "file containing an XML vol description"
6713
7053
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
6716
7056
#, fuzzy, c-format
6717
7057
msgid "Vol %s created from %s\n"
6718
7058
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
7060
#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4174
6721
7061
#, fuzzy, c-format
6722
7062
msgid "Failed to create vol from %s"
6723
7063
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7066
msgid "create a vol, using another volume as input"
7071
msgid "Create a vol from an existing volume."
7072
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
7076
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
7077
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7081
msgid "input vol name or key"
7082
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
7086
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
7087
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
7091
msgid "clone a volume."
7092
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7095
msgid "Clone an existing volume."
7100
msgid "orig vol name or key"
7101
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
7106
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
7110
msgid "failed to get parent pool"
7111
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7115
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
7116
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
7120
msgid "Failed to clone vol from %s"
7121
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6726
7124
msgid "delete a vol"
6731
7129
msgid "Delete a given vol."
6732
7130
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
6734
#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
7132
#: src/virsh.c:4307 src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4399
6735
7133
msgid "vol name, key or path"
6739
7137
#, fuzzy, c-format
6740
7138
msgid "Vol %s deleted\n"
6741
7139
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6744
7142
#, fuzzy, c-format
6745
7143
msgid "Failed to delete vol %s"
6746
7144
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6750
7148
msgid "storage vol information"
6751
7149
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
6755
7153
msgid "Returns basic information about the storage vol."
6756
7154
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
6761
7159
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"
6766
7164
msgstr "XML ਫਾਇਲ"
6771
7169
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"
6775
7173
msgid "vol information in XML"
6776
7174
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
6780
7178
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
6781
7179
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
6785
7183
msgid "list vols"
6786
7184
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
6790
7188
msgid "Returns list of vols by pool."
6791
7189
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
6793
#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
7191
#: src/virsh.c:4459 src/virsh.c:4467
6795
7193
msgid "Failed to list active vols"
6796
7194
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6804
7202
msgid "convert a vol UUID to vol name"
6805
7203
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
6808
7206
msgid "vol key or path"
6813
7211
msgid "convert a vol UUID to vol key"
6814
7212
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
6818
7216
msgid "vol uuid"
6819
7217
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
6823
7221
msgid "convert a vol UUID to vol path"
6824
7222
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
6827
7225
msgid "vol name or key"
6831
7229
msgid "show version"
6832
7230
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
6835
7233
msgid "Display the system version information."
6836
7234
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
6839
7237
msgid "failed to get hypervisor type"
6840
7238
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6844
7242
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
6845
7243
msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvir %d.%d.%d\n"
6848
7246
msgid "failed to get the library version"
6849
7247
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6853
7251
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
6854
7252
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvir %d.%d.%d\n"
6858
7256
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
6859
7257
msgstr "API ਰਾਹੀਂ: %s %d.%d.%d\n"
6862
7260
msgid "failed to get the hypervisor version"
6863
7261
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6867
7265
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
6868
7266
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"
6872
7270
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
6873
7271
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %s %d.%d.%d\n"
6877
7275
msgid "enumerate devices on this host"
6878
7276
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
6882
7280
msgid "list devices in a tree"
6883
7281
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6887
7285
msgid "capability name"
6888
7286
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
6892
7290
msgid "Failed to count node devices"
6893
7291
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6897
7295
msgid "Failed to list node devices"
6898
7296
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6901
7299
msgid "node device details in XML"
6906
7304
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6907
7305
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
6909
#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
7307
#: src/virsh.c:4866 src/virsh.c:4901 src/virsh.c:4942 src/virsh.c:4983
6910
7308
msgid "device key"
6913
#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
7311
#: src/virsh.c:4881 src/virsh.c:4917 src/virsh.c:4958 src/virsh.c:4999
6914
7312
msgid "Could not find matching device"
6919
7317
msgid "dettach node device its device driver"
6920
7318
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"
6922
#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
7320
#: src/virsh.c:4895 src/virsh.c:4936
6923
7321
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
6927
7325
#, fuzzy, c-format
6928
7326
msgid "Device %s dettached\n"
6929
7327
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6932
7330
#, fuzzy, c-format
6933
7331
msgid "Failed to dettach device %s"
6934
7332
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6938
7336
msgid "reattach node device its device driver"
6939
7337
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"
6943
7341
msgid "Device %s re-attached\n"
6947
7345
#, fuzzy, c-format
6948
7346
msgid "Failed to re-attach device %s"
6949
7347
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6953
7351
msgid "reset node device"
6954
7352
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"
6958
7356
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
6959
7357
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਪਤਾ ਕਰੋ ਜੋ ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
6962
7360
#, fuzzy, c-format
6963
7361
msgid "Device %s reset\n"
6964
7362
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
6967
7365
#, fuzzy, c-format
6968
7366
msgid "Failed to reset device %s"
6969
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7367
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6972
7370
msgid "print the hypervisor hostname"
6973
7371
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
6976
7374
msgid "failed to get hostname"
6977
7375
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6980
7378
msgid "print the hypervisor canonical URI"
6981
7379
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੈਨੋਨੀਕਲ URI ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
6984
7382
msgid "failed to get URI"
6985
7383
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6988
7386
msgid "vnc display"
6989
7387
msgstr "vnc display"
6992
7390
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
6993
7391
msgstr "VNC ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
6996
7394
msgid "tty console"
6997
7395
msgstr "tty ਕੰਸੋਲ"
7000
7398
msgid "Output the device for the TTY console."
7001
7399
msgstr "TTY ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ।"
7004
7402
msgid "attach device from an XML file"
7005
7403
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
7008
7406
msgid "Attach device from an XML <file>."
7009
7407
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ <file>।"
7011
#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:5012
7409
#: src/virsh.c:5218 src/virsh.c:5276
7012
7410
msgid "XML file"
7013
7411
msgstr "XML ਫਾਇਲ"
7016
7414
msgid "attach-device: Missing <file> option"
7021
7419
msgid "Failed to attach device from %s"
7022
7420
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7025
7423
msgid "Device attached successfully\n"
7029
7427
msgid "detach device from an XML file"
7030
7428
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
7033
7431
msgid "Detach device from an XML <file>"
7034
7432
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ <file>"
7037
7435
msgid "detach-device: Missing <file> option"
7042
7440
msgid "Failed to detach device from %s"
7043
7441
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7046
7444
msgid "Device detached successfully\n"
7050
7448
msgid "attach network interface"
7051
7449
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
7054
7452
msgid "Attach new network interface."
7055
7453
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ।"
7057
#: src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186
7455
#: src/virsh.c:5334 src/virsh.c:5450
7058
7456
msgid "network interface type"
7059
7457
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"
7062
7460
msgid "source of network interface"
7063
7461
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਸਰੋਤ"
7066
7464
msgid "target network name"
7067
7465
msgstr "ਨੀਯਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
7069
#: src/virsh.c:5073 src/virsh.c:5187
7467
#: src/virsh.c:5337 src/virsh.c:5451
7071
7469
msgid "MAC address"
7072
7470
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
7075
7473
msgid "script used to bridge network interface"
7076
7474
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"
7080
7478
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
7081
7479
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-interface' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7084
7482
msgid "Interface attached successfully\n"
7088
7486
msgid "detach network interface"
7089
7487
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"
7092
7490
msgid "Detach network interface."
7093
7491
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ।"
7095
#: src/virsh.c:5225 src/virsh.c:5230
7493
#: src/virsh.c:5489 src/virsh.c:5494
7096
7494
msgid "Failed to get interface information"
7097
7495
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7101
7499
msgid "No found interface whose type is %s"
7102
7500
msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
7106
7504
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
7107
7505
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
7109
#: src/virsh.c:5266 src/virsh.c:5542
7507
#: src/virsh.c:5530 src/virsh.c:5799
7110
7508
msgid "Failed to allocate memory"
7111
7509
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7113
#: src/virsh.c:5271 src/virsh.c:5547
7511
#: src/virsh.c:5535 src/virsh.c:5804
7114
7512
msgid "Failed to create XML"
7115
7513
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
7118
7516
msgid "Interface detached successfully\n"
7122
7520
msgid "attach disk device"
7123
7521
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
7126
7524
msgid "Attach new disk device."
7127
7525
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"
7130
7528
msgid "source of disk device"
7131
7529
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"
7133
#: src/virsh.c:5307 src/virsh.c:5470
7531
#: src/virsh.c:5571 src/virsh.c:5727
7134
7532
msgid "target of disk device"
7135
7533
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"
7138
7536
msgid "driver of disk device"
7139
7537
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ"
7142
7540
msgid "subdriver of disk device"
7143
7541
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਬ-ਡਰਾਈਵਰ"
7146
7544
msgid "target device type"
7147
7545
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
7150
7548
msgid "mode of device reading and writing"
7151
7549
msgstr "ਜੰਤਰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਮੋਡ"
7153
#: src/virsh.c:5342 src/virsh.c:5351 src/virsh.c:5358
7551
#: src/virsh.c:5608 src/virsh.c:5615
7155
7553
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
7156
7554
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-disk' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7159
7557
msgid "Disk attached successfully\n"
7163
7561
msgid "detach disk device"
7164
7562
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
7167
7565
msgid "Detach disk device."
7168
7566
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ।"
7170
#: src/virsh.c:5505 src/virsh.c:5510 src/virsh.c:5517
7568
#: src/virsh.c:5762 src/virsh.c:5767 src/virsh.c:5774
7171
7569
msgid "Failed to get disk information"
7172
7570
msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7176
7574
msgid "No found disk whose target is %s"
7177
7575
msgstr "%s ਟਾਰਗਿਟ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
7180
7578
msgid "Disk detached successfully\n"
7184
7582
#, fuzzy, c-format
7185
7583
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
7186
7584
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7189
7587
#, fuzzy, c-format
7190
7588
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
7191
7589
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
7194
7592
#, fuzzy, c-format
7195
7593
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
7196
7594
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
7199
7597
#, fuzzy, c-format
7200
7598
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
7201
7599
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
7206
7604
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
7213
7611
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
7214
7612
"(is $TMPDIR wrong?)"
7219
7617
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
7220
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
7223
7621
#, fuzzy, c-format
7224
7622
msgid "%s: edit command failed: %s"
7225
7623
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
7229
7627
msgid "%s: command exited with non-zero status"
7233
7631
#, fuzzy, c-format
7234
7632
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
7235
7633
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
7239
7637
msgid "edit XML configuration for a domain"
7240
7638
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
7244
7642
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
7245
7643
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
7249
7647
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
7253
7651
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
7257
7655
#, fuzzy, c-format
7258
7656
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
7259
7657
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7263
7661
msgid "edit XML configuration for a network"
7264
7662
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
7268
7666
msgid "Edit the XML configuration for a network."
7269
7667
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
7273
7671
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
7274
7672
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
7278
7676
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
7279
7677
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
7282
7680
msgid "quit this interactive terminal"
7283
7681
msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7287
7685
msgid "command '%s' requires <%s> option"
7288
7686
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ <%s> ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7292
7690
msgid "command '%s' requires --%s option"
7293
7691
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7297
7695
msgid "command '%s' doesn't exist"
7298
7696
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7301
7699
msgid " NAME\n"
7302
7700
msgstr " ਵੇਰਵਾ\n"
7593
7991
" ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
7596
#: src/virterror.c:195
7994
#: src/virterror.c:211
7598
7996
msgid "Unknown failure"
7601
#: src/virterror.c:509
7999
#: src/virterror.c:525
7602
8000
msgid "warning"
7603
8001
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
7605
#: src/virterror.c:512
8003
#: src/virterror.c:528
7609
#: src/virterror.c:634
8007
#: src/virterror.c:662
7610
8008
msgid "No error message provided"
7611
8009
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
7613
#: src/virterror.c:697
8011
#: src/virterror.c:725
7615
8013
msgid "internal error %s"
7616
8014
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"
7618
#: src/virterror.c:699
8016
#: src/virterror.c:727
7619
8017
msgid "internal error"
7620
8018
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
7622
#: src/virterror.c:702
8020
#: src/virterror.c:730
7623
8021
msgid "out of memory"
7624
8022
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
7626
#: src/virterror.c:706
8024
#: src/virterror.c:734
7627
8025
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
7628
8026
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
7630
#: src/virterror.c:708
8028
#: src/virterror.c:736
7632
8030
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
7633
8031
msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
7635
#: src/virterror.c:712
8033
#: src/virterror.c:740
7636
8034
msgid "could not connect to hypervisor"
7637
8035
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
7639
#: src/virterror.c:714
8037
#: src/virterror.c:742
7641
8039
msgid "could not connect to %s"
7642
8040
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
7644
#: src/virterror.c:718
8042
#: src/virterror.c:746
7645
8043
msgid "invalid connection pointer in"
7646
8044
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7648
#: src/virterror.c:720
8046
#: src/virterror.c:748
7650
8048
msgid "invalid connection pointer in %s"
7651
8049
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7653
#: src/virterror.c:724
8051
#: src/virterror.c:752
7654
8052
msgid "invalid domain pointer in"
7655
8053
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7657
#: src/virterror.c:726
8055
#: src/virterror.c:754
7659
8057
msgid "invalid domain pointer in %s"
7660
8058
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
7662
#: src/virterror.c:730
8060
#: src/virterror.c:758
7663
8061
msgid "invalid argument in"
7664
8062
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
7666
#: src/virterror.c:732
8064
#: src/virterror.c:760
7668
8066
msgid "invalid argument in %s"
7669
8067
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
7671
#: src/virterror.c:736
8069
#: src/virterror.c:764
7673
8071
msgid "operation failed: %s"
7674
8072
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
7676
#: src/virterror.c:738
8074
#: src/virterror.c:766
7677
8075
msgid "operation failed"
7678
8076
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
7680
#: src/virterror.c:742
8078
#: src/virterror.c:770
7682
8080
msgid "GET operation failed: %s"
7683
8081
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
7685
#: src/virterror.c:744
8083
#: src/virterror.c:772
7686
8084
msgid "GET operation failed"
7687
8085
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
7689
#: src/virterror.c:748
8087
#: src/virterror.c:776
7691
8089
msgid "POST operation failed: %s"
7692
8090
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
7694
#: src/virterror.c:750
8092
#: src/virterror.c:778
7695
8093
msgid "POST operation failed"
7696
8094
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
7698
#: src/virterror.c:753
8096
#: src/virterror.c:781
7700
8098
msgid "got unknown HTTP error code %d"
7701
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
8099
msgstr "ਅਚਾਨਕ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
7703
#: src/virterror.c:757
8101
#: src/virterror.c:785
7705
8103
msgid "unknown host %s"
7706
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
8104
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
7708
#: src/virterror.c:759
8106
#: src/virterror.c:787
7709
8107
msgid "unknown host"
7710
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
8108
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
7712
#: src/virterror.c:763
8110
#: src/virterror.c:791
7714
8112
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
7715
8113
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
7717
#: src/virterror.c:765
8115
#: src/virterror.c:793
7718
8116
msgid "failed to serialize S-Expr"
7719
8117
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7721
#: src/virterror.c:769
8119
#: src/virterror.c:797
7722
8120
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
7723
8121
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
7725
#: src/virterror.c:771
8123
#: src/virterror.c:799
7727
8125
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
7728
8126
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
7730
#: src/virterror.c:775
8128
#: src/virterror.c:803
7731
8129
msgid "could not connect to Xen Store"
7732
8130
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
7734
#: src/virterror.c:777
8132
#: src/virterror.c:805
7736
8134
msgid "could not connect to Xen Store %s"
7737
8135
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
7739
#: src/virterror.c:780
8137
#: src/virterror.c:808
7740
8138
#, fuzzy, c-format
7741
8139
msgid "failed Xen syscall %s"
7742
8140
msgstr "Xen syscall %s %d ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
7744
#: src/virterror.c:784
8142
#: src/virterror.c:812
7745
8143
msgid "unknown OS type"
7746
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
8144
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ"
7748
#: src/virterror.c:786
8146
#: src/virterror.c:814
7750
8148
msgid "unknown OS type %s"
7751
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
8149
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
7753
#: src/virterror.c:789
8151
#: src/virterror.c:817
7754
8152
msgid "missing kernel information"
7755
8153
msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7757
#: src/virterror.c:793
8155
#: src/virterror.c:821
7758
8156
msgid "missing root device information"
7759
8157
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7761
#: src/virterror.c:795
8159
#: src/virterror.c:823
7763
8161
msgid "missing root device information in %s"
7764
8162
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7766
#: src/virterror.c:799
8164
#: src/virterror.c:827
7767
8165
msgid "missing source information for device"
7768
8166
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7770
#: src/virterror.c:801
8168
#: src/virterror.c:829
7772
8170
msgid "missing source information for device %s"
7773
8171
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7775
#: src/virterror.c:805
8173
#: src/virterror.c:833
7776
8174
msgid "missing target information for device"
7777
8175
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7779
#: src/virterror.c:807
8177
#: src/virterror.c:835
7781
8179
msgid "missing target information for device %s"
7782
8180
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7784
#: src/virterror.c:811
8182
#: src/virterror.c:839
7785
8183
msgid "missing domain name information"
7786
8184
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7788
#: src/virterror.c:813
8186
#: src/virterror.c:841
7790
8188
msgid "missing domain name information in %s"
7791
8189
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7793
#: src/virterror.c:817
8191
#: src/virterror.c:845
7794
8192
msgid "missing operating system information"
7795
8193
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7797
#: src/virterror.c:819
8195
#: src/virterror.c:847
7799
8197
msgid "missing operating system information for %s"
7800
8198
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7802
#: src/virterror.c:823
8200
#: src/virterror.c:851
7803
8201
msgid "missing devices information"
7804
8202
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7806
#: src/virterror.c:825
8204
#: src/virterror.c:853
7808
8206
msgid "missing devices information for %s"
7809
8207
msgstr "%s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7811
#: src/virterror.c:829
8209
#: src/virterror.c:857
7812
8210
msgid "too many drivers registered"
7813
8211
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
7815
#: src/virterror.c:831
8213
#: src/virterror.c:859
7817
8215
msgid "too many drivers registered in %s"
7818
8216
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
7820
#: src/virterror.c:835
8218
#: src/virterror.c:863
7821
8219
msgid "library call failed, possibly not supported"
7822
8220
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7824
#: src/virterror.c:837
8222
#: src/virterror.c:865
7826
8224
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
7827
8225
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7829
#: src/virterror.c:841
8227
#: src/virterror.c:869
7830
8228
msgid "XML description not well formed or invalid"
7831
8229
msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
7833
#: src/virterror.c:843
8231
#: src/virterror.c:871
7835
8233
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
7836
8234
msgstr "%s ਲਈ XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
7838
#: src/virterror.c:847
8236
#: src/virterror.c:875
7839
8237
msgid "this domain exists already"
7840
8238
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
7842
#: src/virterror.c:849
8240
#: src/virterror.c:877
7844
8242
msgid "domain %s exists already"
7845
8243
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
7847
#: src/virterror.c:853
8245
#: src/virterror.c:881
7848
8246
msgid "operation forbidden for read only access"
7849
8247
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"
7851
#: src/virterror.c:855
8249
#: src/virterror.c:883
7853
8251
msgid "operation %s forbidden for read only access"
7854
8252
msgstr "%s ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"
7856
#: src/virterror.c:859
8254
#: src/virterror.c:887
7857
8255
msgid "failed to open configuration file for reading"
7858
8256
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
7860
#: src/virterror.c:861
8258
#: src/virterror.c:889
7862
8260
msgid "failed to open %s for reading"
7863
8261
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7865
#: src/virterror.c:865
8263
#: src/virterror.c:893
7866
8264
msgid "failed to read configuration file"
7867
8265
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7869
#: src/virterror.c:867
8267
#: src/virterror.c:895
7871
8269
msgid "failed to read configuration file %s"
7872
8270
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7874
#: src/virterror.c:871
8272
#: src/virterror.c:899
7875
8273
msgid "failed to parse configuration file"
7876
8274
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7878
#: src/virterror.c:873
8276
#: src/virterror.c:901
7880
8278
msgid "failed to parse configuration file %s"
7881
8279
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7883
#: src/virterror.c:877
8281
#: src/virterror.c:905
7884
8282
msgid "configuration file syntax error"
7885
8283
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
7887
#: src/virterror.c:879
8285
#: src/virterror.c:907
7889
8287
msgid "configuration file syntax error: %s"
7890
8288
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"
7892
#: src/virterror.c:883
8290
#: src/virterror.c:911
7893
8291
msgid "failed to write configuration file"
7894
8292
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
7896
#: src/virterror.c:885
8294
#: src/virterror.c:913
7898
8296
msgid "failed to write configuration file: %s"
7899
8297
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
7901
#: src/virterror.c:889
8299
#: src/virterror.c:917
7902
8300
msgid "parser error"
7903
8301
msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"
7905
#: src/virterror.c:895
8303
#: src/virterror.c:923
7906
8304
msgid "invalid network pointer in"
7907
8305
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
7909
#: src/virterror.c:897
8307
#: src/virterror.c:925
7911
8309
msgid "invalid network pointer in %s"
7912
8310
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
7914
#: src/virterror.c:901
8312
#: src/virterror.c:929
7915
8313
msgid "this network exists already"
7916
8314
msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
7918
#: src/virterror.c:903
8316
#: src/virterror.c:931
7920
8318
msgid "network %s exists already"
7921
8319
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
7923
#: src/virterror.c:907
8321
#: src/virterror.c:935
7924
8322
msgid "system call error"
7925
8323
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
7927
#: src/virterror.c:913
8325
#: src/virterror.c:941
7928
8326
msgid "RPC error"
7929
8327
msgstr "RPC ਗਲਤੀ"
7931
#: src/virterror.c:919
8329
#: src/virterror.c:947
7932
8330
msgid "GNUTLS call error"
7933
8331
msgstr "GNUTLS ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
7935
#: src/virterror.c:925
8333
#: src/virterror.c:953
7936
8334
msgid "Failed to find the network"
7937
8335
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
7939
#: src/virterror.c:927
8337
#: src/virterror.c:955
7941
8339
msgid "Failed to find the network: %s"
7942
8340
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
7944
#: src/virterror.c:931
8342
#: src/virterror.c:959
7945
8343
msgid "Domain not found"
7946
8344
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
7948
#: src/virterror.c:933
8346
#: src/virterror.c:961
7950
8348
msgid "Domain not found: %s"
7951
8349
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
7953
#: src/virterror.c:937
8351
#: src/virterror.c:965
7954
8352
msgid "Network not found"
7955
8353
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
7957
#: src/virterror.c:939
8355
#: src/virterror.c:967
7959
8357
msgid "Network not found: %s"
7960
8358
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
7962
#: src/virterror.c:943
8360
#: src/virterror.c:971
7964
8362
msgid "invalid MAC address"
7965
8363
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
7967
#: src/virterror.c:945
8365
#: src/virterror.c:973
7968
8366
#, fuzzy, c-format
7969
8367
msgid "invalid MAC address: %s"
7970
8368
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"
7972
#: src/virterror.c:949
8370
#: src/virterror.c:977
7974
8372
msgid "authentication failed"
7975
8373
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
7977
#: src/virterror.c:951
8375
#: src/virterror.c:979
7978
8376
#, fuzzy, c-format
7979
8377
msgid "authentication failed: %s"
7980
8378
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
7982
#: src/virterror.c:955
8380
#: src/virterror.c:983
7984
8382
msgid "Storage pool not found"
7985
8383
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
7987
#: src/virterror.c:957
8385
#: src/virterror.c:985
7988
8386
#, fuzzy, c-format
7989
8387
msgid "Storage pool not found: %s"
7990
8388
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
7992
#: src/virterror.c:961
8390
#: src/virterror.c:989
7994
8392
msgid "Storage volume not found"
7995
8393
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
7997
#: src/virterror.c:963
8395
#: src/virterror.c:991
7998
8396
#, fuzzy, c-format
7999
8397
msgid "Storage volume not found: %s"
8000
8398
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
8002
#: src/virterror.c:967
8400
#: src/virterror.c:995
8004
8402
msgid "invalid storage pool pointer in"
8005
8403
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
8007
#: src/virterror.c:969
8405
#: src/virterror.c:997
8008
8406
#, fuzzy, c-format
8009
8407
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
8010
8408
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
8012
#: src/virterror.c:973
8410
#: src/virterror.c:1001
8014
8412
msgid "invalid storage volume pointer in"
8015
8413
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
8017
#: src/virterror.c:975
8415
#: src/virterror.c:1003
8018
8416
#, fuzzy, c-format
8019
8417
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
8020
8418
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
8022
#: src/virterror.c:979
8420
#: src/virterror.c:1007
8024
8422
msgid "Failed to find a storage driver"
8025
8423
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
8027
#: src/virterror.c:981
8425
#: src/virterror.c:1009
8028
8426
#, fuzzy, c-format
8029
8427
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
8030
8428
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
8032
#: src/virterror.c:985
8430
#: src/virterror.c:1013
8034
8432
msgid "Failed to find a node driver"
8035
8433
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
8037
#: src/virterror.c:987
8435
#: src/virterror.c:1015
8038
8436
#, fuzzy, c-format
8039
8437
msgid "Failed to find a node driver: %s"
8040
8438
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
8042
#: src/virterror.c:991
8440
#: src/virterror.c:1019
8044
8442
msgid "invalid node device pointer"
8045
8443
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
8047
#: src/virterror.c:993
8445
#: src/virterror.c:1021
8048
8446
#, fuzzy, c-format
8049
8447
msgid "invalid node device pointer in %s"
8050
8448
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
8052
#: src/virterror.c:997
8450
#: src/virterror.c:1025
8054
8452
msgid "Node device not found"
8055
8453
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
8057
#: src/virterror.c:999
8455
#: src/virterror.c:1027
8058
8456
#, fuzzy, c-format
8059
8457
msgid "Node device not found: %s"
8060
8458
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
8062
#: src/virterror.c:1003
8460
#: src/virterror.c:1031
8064
8462
msgid "Security model not found"
8065
8463
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
8067
#: src/virterror.c:1005
8465
#: src/virterror.c:1033
8068
8466
#, fuzzy, c-format
8069
8467
msgid "Security model not found: %s"
8070
8468
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
8072
#: src/virterror.c:1068
8470
#: src/virterror.c:1037
8472
msgid "Requested operation is not valid"
8473
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
8475
#: src/virterror.c:1039
8477
msgid "Requested operation is not valid: %s"
8478
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
8480
#: src/virterror.c:1043
8482
msgid "Failed to find the interface"
8483
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
8485
#: src/virterror.c:1045
8487
msgid "Failed to find the interface: %s"
8488
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
8490
#: src/virterror.c:1049
8492
msgid "Interface not found"
8493
msgstr "node_device ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
8495
#: src/virterror.c:1051
8497
msgid "Interface not found: %s"
8498
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
8500
#: src/virterror.c:1055
8502
msgid "invalid interface pointer in"
8503
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
8505
#: src/virterror.c:1057
8507
msgid "invalid interface pointer in %s"
8508
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
8510
#: src/virterror.c:1124
8074
8512
msgid "internal error: buffer too small"
8075
8513
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"
8077
8515
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
8079
8517
msgid "parsing uuid %s"
8082
8520
#: src/xen_inotify.c:149
8128
8566
msgid "adding watch on %s"
8131
#: src/xen_internal.c:1299
8569
#: src/xen_internal.c:1314
8133
8571
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
8134
8572
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਮੁੱਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ(1-65535) ਹੈ"
8136
#: src/xen_internal.c:1309
8574
#: src/xen_internal.c:1324
8138
8576
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
8139
8577
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਕੈਪ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ (0-65535) ਹੈ"
8141
#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
8579
#: src/xen_internal.c:2564 src/xen_internal.c:2575
8143
8581
msgid "cannot read file %s"
8144
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
8146
8584
#: src/xen_unified.c:271
8147
8585
msgid "cannot initialise mutex"
8150
#: src/xend_internal.c:133
8588
#: src/xend_internal.c:127
8152
8590
msgid "failed to create a socket"
8153
8591
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8155
#: src/xend_internal.c:156
8593
#: src/xend_internal.c:150
8157
8595
msgid "failed to connect to xend"
8158
8596
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8160
#: src/xend_internal.c:203 src/xend_internal.c:206
8598
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
8161
8599
msgid "failed to read from Xen Daemon"
8162
8600
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8164
#: src/xend_internal.c:394
8602
#: src/xend_internal.c:388
8166
8604
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
8167
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8169
#: src/xend_internal.c:445 src/xend_internal.c:448 src/xend_internal.c:456
8607
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
8171
8609
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
8174
#: src/xend_internal.c:851
8612
#: src/xend_internal.c:845
8175
8613
#, fuzzy, c-format
8176
8614
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
8177
8615
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
8179
#: src/xend_internal.c:969
8617
#: src/xend_internal.c:963
8180
8618
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
8181
8619
msgstr "S-Expr ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ urlencode ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8183
#: src/xend_internal.c:1010
8621
#: src/xend_internal.c:1004
8184
8622
msgid "domain information incomplete, missing domid"
8185
8623
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, domid ਨਹੀਂ ਹੈ"
8187
#: src/xend_internal.c:1016
8625
#: src/xend_internal.c:1010
8188
8626
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
8189
8627
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8191
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
8629
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
8192
8630
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
8193
8631
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
8195
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2325 src/xend_internal.c:2332
8633
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2331 src/xend_internal.c:2338
8196
8634
msgid "domain information incomplete, missing name"
8197
8635
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8199
#: src/xend_internal.c:1149
8637
#: src/xend_internal.c:1143
8201
8639
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
8202
8640
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8204
#: src/xend_internal.c:1203
8642
#: src/xend_internal.c:1197
8205
8643
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
8206
8644
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਤੇ ਬੂਟਲੋਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
8208
#: src/xend_internal.c:1267
8646
#: src/xend_internal.c:1261
8210
8648
msgid "Unknown char device type"
8211
8649
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
8213
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
8214
#: src/xend_internal.c:1495 src/xend_internal.c:1523 src/xend_internal.c:1539
8651
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
8652
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
8215
8653
msgid "malformed char device string"
8218
#: src/xend_internal.c:1468
8656
#: src/xend_internal.c:1462
8219
8657
#, fuzzy, c-format
8220
8658
msgid "unknown chr device type '%s'"
8221
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
8659
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
8223
#: src/xend_internal.c:1630
8661
#: src/xend_internal.c:1624
8224
8662
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
8225
8663
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ dev ਨਹੀਂ ਹੈ"
8227
#: src/xend_internal.c:1641
8665
#: src/xend_internal.c:1635
8228
8666
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
8229
8667
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8231
#: src/xend_internal.c:1650
8669
#: src/xend_internal.c:1644
8232
8670
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
8233
8671
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8235
#: src/xend_internal.c:1665
8673
#: src/xend_internal.c:1659
8236
8674
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
8237
8675
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8239
#: src/xend_internal.c:1821
8677
#: src/xend_internal.c:1815
8241
8679
msgid "malformed mac address '%s'"
8244
#: src/xend_internal.c:1902
8682
#: src/xend_internal.c:1896
8245
8683
#, fuzzy, c-format
8246
8684
msgid "unexpected sound model %s"
8247
8685
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
8249
#: src/xend_internal.c:2087
8687
#: src/xend_internal.c:2089
8250
8688
#, fuzzy, c-format
8251
8689
msgid "unknown graphics type '%s'"
8252
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
8690
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
8254
#: src/xend_internal.c:2210
8692
#: src/xend_internal.c:2216
8256
8694
msgid "missing PCI domain"
8257
8695
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"
8259
#: src/xend_internal.c:2215
8697
#: src/xend_internal.c:2221
8261
8699
msgid "missing PCI bus"
8262
8700
msgstr "ਗੁੰਮ \""
8264
#: src/xend_internal.c:2220
8702
#: src/xend_internal.c:2226
8266
8704
msgid "missing PCI slot"
8267
8705
msgstr "ਗੁੰਮ \""
8269
#: src/xend_internal.c:2225
8707
#: src/xend_internal.c:2231
8271
8709
msgid "missing PCI func"
8272
8710
msgstr "ਗੁੰਮ \""
8274
#: src/xend_internal.c:2231
8712
#: src/xend_internal.c:2237
8275
8713
#, fuzzy, c-format
8276
8714
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
8277
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
8715
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8279
#: src/xend_internal.c:2236
8717
#: src/xend_internal.c:2242
8281
8719
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
8282
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"
8284
#: src/xend_internal.c:2241
8722
#: src/xend_internal.c:2247
8286
8724
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
8287
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
8289
#: src/xend_internal.c:2246
8727
#: src/xend_internal.c:2252
8291
8729
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
8292
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
8294
#: src/xend_internal.c:2312
8732
#: src/xend_internal.c:2318
8295
8733
msgid "domain information incomplete, missing id"
8296
8734
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, id ਗੁੰਮ ਹੈ"
8298
#: src/xend_internal.c:2380
8736
#: src/xend_internal.c:2386
8299
8737
#, fuzzy, c-format
8300
8738
msgid "invalid CPU mask %s"
8301
8739
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"
8303
#: src/xend_internal.c:2391 src/xend_internal.c:2401 src/xend_internal.c:2411
8741
#: src/xend_internal.c:2397 src/xend_internal.c:2407 src/xend_internal.c:2417
8304
8742
#, fuzzy, c-format
8305
8743
msgid "unknown lifecycle type %s"
8306
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
8744
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
8308
#: src/xend_internal.c:2795
8746
#: src/xend_internal.c:2801
8310
8748
msgid "topology syntax error"
8311
8749
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
8313
#: src/xend_internal.c:2859
8751
#: src/xend_internal.c:2865
8314
8752
msgid "failed to parse Xend domain information"
8315
8753
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8317
#: src/xend_internal.c:2980 src/xend_internal.c:3007 src/xend_internal.c:3035
8318
#: src/xend_internal.c:3064 src/xend_internal.c:3095 src/xend_internal.c:3170
8319
#: src/xend_internal.c:3207 src/xend_internal.c:3781
8755
#: src/xend_internal.c:2986 src/xend_internal.c:3013 src/xend_internal.c:3041
8756
#: src/xend_internal.c:3070 src/xend_internal.c:3101 src/xend_internal.c:3176
8757
#: src/xend_internal.c:3213
8320
8758
#, fuzzy, c-format
8321
8759
msgid "Domain %s isn't running."
8322
8760
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
8324
#: src/xend_internal.c:3365
8762
#: src/xend_internal.c:3371
8325
8763
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
8328
#: src/xend_internal.c:4101 src/xend_internal.c:4108
8766
#: src/xend_internal.c:4117 src/xend_internal.c:4124
8330
8768
msgid "unsupported device type"
8331
8769
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
8333
#: src/xend_internal.c:4213
8771
#: src/xend_internal.c:4229
8334
8772
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
8337
#: src/xend_internal.c:4254
8775
#: src/xend_internal.c:4270
8338
8776
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
8341
#: src/xend_internal.c:4262
8779
#: src/xend_internal.c:4278
8343
8781
msgid "unexpected value from on_xend_start"
8344
8782
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
8346
#: src/xend_internal.c:4273
8784
#: src/xend_internal.c:4289
8348
8786
msgid "no memory"
8349
8787
msgstr "node memory"
8351
#: src/xend_internal.c:4279
8789
#: src/xend_internal.c:4295
8353
8791
msgid "sexpr2string failed"
8354
8792
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
8356
#: src/xend_internal.c:4284
8794
#: src/xend_internal.c:4300
8358
8796
msgid "Failed to redefine sexpr"
8359
8797
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8361
#: src/xend_internal.c:4289
8799
#: src/xend_internal.c:4305
8362
8800
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
8365
#: src/xend_internal.c:4320
8803
#: src/xend_internal.c:4336
8366
8804
#, fuzzy, c-format
8367
8805
msgid "unable to resolve name %s"
8368
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
8806
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8370
#: src/xend_internal.c:4356
8808
#: src/xend_internal.c:4372
8372
8810
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
8376
#: src/xend_internal.c:4366
8814
#: src/xend_internal.c:4382
8378
8816
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
8382
#: src/xend_internal.c:4378
8820
#: src/xend_internal.c:4394
8383
8821
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
8386
#: src/xend_internal.c:4391
8824
#: src/xend_internal.c:4407
8387
8825
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
8390
#: src/xend_internal.c:4396
8828
#: src/xend_internal.c:4412
8391
8829
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
8394
#: src/xend_internal.c:4403
8832
#: src/xend_internal.c:4419
8395
8833
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
8398
#: src/xend_internal.c:4423
8836
#: src/xend_internal.c:4439
8399
8837
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
8402
#: src/xend_internal.c:4479
8840
#: src/xend_internal.c:4495
8404
8842
msgid "failed to parse domain description"
8405
8843
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8407
#: src/xend_internal.c:4485
8845
#: src/xend_internal.c:4501
8409
8847
msgid "failed to build sexpr"
8410
8848
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8412
#: src/xend_internal.c:4495
8850
#: src/xend_internal.c:4511
8414
8852
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
8415
8853
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
8417
#: src/xend_internal.c:4651 src/xend_internal.c:4727 src/xend_internal.c:4817
8855
#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4743 src/xend_internal.c:4833
8418
8856
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
8421
#: src/xend_internal.c:4663
8859
#: src/xend_internal.c:4679
8423
8861
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
8424
8862
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8426
#: src/xend_internal.c:4669 src/xend_internal.c:4676
8864
#: src/xend_internal.c:4685 src/xend_internal.c:4692
8427
8865
msgid "strdup failed"
8430
#: src/xend_internal.c:4681 src/xend_internal.c:4775 src/xend_internal.c:4887
8868
#: src/xend_internal.c:4697 src/xend_internal.c:4791 src/xend_internal.c:4903
8432
8870
msgid "Unknown scheduler"
8433
8871
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ"
8435
#: src/xend_internal.c:4740 src/xend_internal.c:4830
8873
#: src/xend_internal.c:4756 src/xend_internal.c:4846
8437
8875
msgid "Failed to get a scheduler name"
8438
8876
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8440
#: src/xend_internal.c:4753 src/xend_internal.c:4866
8878
#: src/xend_internal.c:4769 src/xend_internal.c:4882
8442
8880
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
8443
8881
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
8445
#: src/xend_internal.c:4758 src/xend_internal.c:4875
8883
#: src/xend_internal.c:4774 src/xend_internal.c:4891
8447
8885
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
8448
8886
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
8450
#: src/xend_internal.c:4933
8888
#: src/xend_internal.c:4949
8451
8889
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
8454
#: src/xend_internal.c:4954
8892
#: src/xend_internal.c:4970
8456
8894
msgid "%s: invalid path"
8459
#: src/xend_internal.c:4962
8897
#: src/xend_internal.c:4978
8460
8898
#, fuzzy, c-format
8461
8899
msgid "failed to open for reading: %s"
8462
8900
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8464
#: src/xend_internal.c:4974
8902
#: src/xend_internal.c:4990
8465
8903
#, fuzzy, c-format
8466
8904
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
8467
8905
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8469
#: src/xend_internal.c:5056 src/xend_internal.c:5102
8907
#: src/xend_internal.c:5072 src/xend_internal.c:5118
8470
8908
#, fuzzy, c-format
8471
8909
msgid "unexpected graphics type %d"
8472
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
8910
msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
8474
#: src/xend_internal.c:5145
8912
#: src/xend_internal.c:5161
8476
8914
msgid "unexpected chr device type"
8477
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
8915
msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ"
8479
#: src/xend_internal.c:5223
8917
#: src/xend_internal.c:5239
8481
8919
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
8484
#: src/xend_internal.c:5235
8922
#: src/xend_internal.c:5251
8486
8924
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
8489
#: src/xend_internal.c:5335 src/xm_internal.c:1996
8927
#: src/xend_internal.c:5351 src/xm_internal.c:2027
8491
8929
msgid "unsupported network type %d"
8494
#: src/xend_internal.c:5376
8932
#: src/xend_internal.c:5392 src/xm_internal.c:2015
8495
8933
#, fuzzy, c-format
8496
8934
msgid "network %s is not active"
8497
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
8935
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
8499
#: src/xend_internal.c:5435 src/xend_internal.c:5483
8937
#: src/xend_internal.c:5451 src/xend_internal.c:5499
8500
8938
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
8503
#: src/xend_internal.c:5590 src/xend_internal.c:5597 src/xend_internal.c:5604
8941
#: src/xend_internal.c:5606 src/xend_internal.c:5613 src/xend_internal.c:5620
8504
8942
#, fuzzy, c-format
8505
8943
msgid "unexpected lifecycle value %d"
8506
8944
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
8508
#: src/xend_internal.c:5625
8946
#: src/xend_internal.c:5641
8510
8948
msgid "no HVM domain loader"
8511
8949
msgstr "node domain list"
8513
#: src/xend_internal.c:5861
8951
#: src/xend_internal.c:5878
8514
8952
msgid "hotplug of device type not supported"
8700
9136
msgid "reallocating list"
8701
9137
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
8704
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
8705
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
8708
#~ msgid "cannot open '%s'"
8709
#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
8712
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
8713
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8716
#~ msgid "Failed to find device link for lun %d"
8717
#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8720
#~ msgid "missing group element"
8721
#~ msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
8724
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
8725
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8728
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
8729
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8732
#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
8733
#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
8736
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
8737
#~ msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
8740
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
8741
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
8744
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
8745
#~ msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
8748
#~ msgid "allocate buffer"
8749
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
8751
#~ msgid "allocating connection"
8752
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8754
#~ msgid "allocating domain"
8755
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
8757
#~ msgid "allocating network"
8758
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8761
#~ msgid "allocating storage pool"
8762
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8765
#~ msgid "allocating storage vol"
8766
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8769
#~ msgid "allocating node dev"
8770
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8773
#~ msgid "copying node dev name"
8774
#~ msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8777
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
8778
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8781
#~ msgid "unable to open connection"
8782
#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
8785
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
8786
#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8789
#~ msgid "clone() failed, %s"
8790
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
8793
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
8794
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8797
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
8798
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
8801
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
8802
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8805
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
8806
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8809
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
8810
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8813
#~ msgid "failed to allocate vncListen"
8814
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8817
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
8818
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8821
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
8822
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8825
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
8826
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8829
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
8830
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8833
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
8834
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8837
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
8838
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8841
#~ msgid "allocate cpumap"
8842
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
8845
#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n"
8846
#~ msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
8849
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
8850
#~ msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
8853
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
8854
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8857
#~ msgid "failed to pause domain"
8858
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
8861
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
8862
#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
8865
#~ msgid "invalid header in event firing"
8866
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
8869
#~ msgid "invalid proc in event firing"
8870
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
8872
#~ msgid "failed to allocate a node"
8873
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8875
#~ msgid "failed to copy a string"
8876
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ"
8880
#~ msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
8887
#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
8888
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8891
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
8892
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8895
#~ msgid "allocating new source"
8896
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8899
#~ msgid "allocating new device"
8900
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8903
#~ msgid "command line"
8904
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
8908
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
8914
#~ msgid "allocating %d domain info"
8915
#~ msgstr "%d ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
8917
#~ msgid "allocate new buffer"
8918
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
8921
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
8922
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
8925
#~ msgid "gethostname failed: %s"
8926
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
8929
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
8930
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8933
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
8934
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
8937
#~ msgid "allocate string array size %lu"
8938
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"
8941
#~ msgid "failed to allocate domids"
8942
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8945
#~ msgid "failed to parse topology information"
8946
#~ msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8949
#~ msgid "domain not found"
8950
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
8953
#~ msgid "network not found"
8954
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
8957
#~ msgid "storage_pool not found"
8958
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
8961
#~ msgid "storage_vol not found"
8962
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
8965
#~ msgid "Invalid Client"
8966
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
8969
#~ msgid "xdr_setpos failed"
8970
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
8973
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
8974
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
8977
#~ msgid "allocate value"
8978
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
8980
#~ msgid "copying node content"
8981
#~ msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8983
#~ msgid "allocate value array"
8984
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
8987
#~ msgid "allocate dict"
8988
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"
8990
#~ msgid "unexpected dict node"
8991
#~ msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
8993
#~ msgid "unexpected value node"
8994
#~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
8996
#~ msgid "send request"
8997
#~ msgstr "ਮੰਗ ਭੇਜੀ"
8999
#~ msgid "unexpected mime type"
9000
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
9002
#~ msgid "allocate response"
9003
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"
9005
#~ msgid "read response"
9006
#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਪੜ੍ਹੋ"
9008
#~ msgid "allocate string array"
9009
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"
9011
#~ msgid "parse server response failed"
9012
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
9014
#~ msgid "allocate new context"
9015
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"
9020
#~ msgid "domain memory"
9021
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ"
9023
#~ msgid "domain current memory"
9024
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ"
9026
#~ msgid "domain vcpus"
9027
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu"
9029
#~ msgid "domain reboot behaviour"
9030
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਰਵੱਈਆ"
9032
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
9033
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਰਵੱਈਆ"
9035
#~ msgid "domain crash behaviour"
9036
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਰਵੱਈਆ"
9038
#~ msgid "load domain definition file"
9039
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"
9044
#~ msgid "network forward"
9045
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਗੇ"
9047
#~ msgid "ip address"
9048
#~ msgstr "ip ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
9050
#~ msgid "ip netmask"
9051
#~ msgstr "ip ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
9053
#~ msgid "load network definition file"
9054
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
9056
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
9057
#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: ਪੜੋ: %s"
9059
#~ msgid "failed to exec %s\n"
9060
#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
9139
#~ msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
9140
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸਵੈਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s\n"
9142
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
9143
#~ msgstr "networkStartup: ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ\n"
9146
#~ msgid "failed to start VM"
9147
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
9150
#~ msgid "failed to start listening VM"
9151
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
9154
#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
9155
#~ msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"