~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/partman-md/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Updated translations
  • Date: 2009-07-19 20:59:36 UTC
  • mfrom: (3.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090719205936-rqamwt10hr2yel1d
Tags: 46
* Merge mdcfg, making partman-md stand-alone. (This work sponsored by
  Canonical Ltd.)
* Bugs fixed along the way:
  - Talks about "software RAID" or "multiple device" rather than
    "multidisk" (closes: #387696).
  - Uses partman locking mechanism (closes: #499285).

[ Updated translations ]
* Asturian (ast.po) by Marcos Alvarez Costales
* Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk
* German (de.po) by Holger Wansing
* Esperanto (eo.po) by Felipe Castro
* Basque (eu.po) by Piarres Beobide
* French (fr.po) by Christian Perrier
* Hindi (hi.po)
* Italian (it.po) by Milo Casagrande
* Marathi (mr.po) by Sampada
* Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo
* Russian (ru.po) by Yuri Kozlov
* Slovak (sk.po) by Ivan Masár
* Turkish (tr.po) by Mert Dirik
* Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke
* Simplified Chinese (zh_CN.po) by Deng Xiyue

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
10
10
#
11
11
# Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006),
12
 
# Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008).
 
12
# Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008),
 
13
# Kenlen Lai (2008), WCM (2008), Ren Xiaolei (2008).
13
14
#
14
15
msgid ""
15
16
msgstr ""
16
17
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 22:50+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 23:25+0800\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 09:29+0800\n"
20
21
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
21
22
"Language-Team: Simplified Chinese <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
37
38
msgid "Configure software RAID"
38
39
msgstr "软件 RAID 设置"
39
40
 
40
 
#. Type: boolean
 
41
#. Type: text
41
42
#. Description
42
43
#. :sl3:
 
44
#. What is "in use" is a partition
43
45
#: ../partman-md.templates:3001
 
46
#, fuzzy
 
47
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
 
48
msgstr "软件 RAID 设备"
 
49
 
 
50
#. Type: error
 
51
#. Description
 
52
#. :sl3:
 
53
#: ../partman-md.templates:4001
 
54
#, fuzzy
 
55
msgid "Software RAID not available"
 
56
msgstr "软件 RAID 设备"
 
57
 
 
58
#. Type: error
 
59
#. Description
 
60
#. :sl3:
 
61
#: ../partman-md.templates:4001
 
62
#, fuzzy
 
63
msgid ""
 
64
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
 
65
"should be solved by loading the necessary modules."
 
66
msgstr "当前的内核不支持盘组设备,请加载所需的模块。"
 
67
 
 
68
#. Type: select
 
69
#. Choices
 
70
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
71
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
72
#. in single-byte languages)
 
73
#. :sl3:
 
74
#: ../partman-md.templates:5001
 
75
msgid "Create MD device"
 
76
msgstr "创建 MD 设备"
 
77
 
 
78
#. Type: select
 
79
#. Choices
 
80
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
81
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
82
#. in single-byte languages)
 
83
#. :sl3:
 
84
#: ../partman-md.templates:5001
 
85
msgid "Delete MD device"
 
86
msgstr "删除 MD 设备"
 
87
 
 
88
#. Type: select
 
89
#. Choices
 
90
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
91
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
92
#. in single-byte languages)
 
93
#. :sl3:
 
94
#: ../partman-md.templates:5001
 
95
msgid "Finish"
 
96
msgstr "完成"
 
97
 
 
98
#. Type: select
 
99
#. Description
 
100
#. :sl3:
 
101
#: ../partman-md.templates:5002
 
102
#, fuzzy
 
103
msgid "Software RAID configuration actions"
 
104
msgstr "LVM 配置动作:"
 
105
 
 
106
#. Type: select
 
107
#. Description
 
108
#. :sl3:
 
109
#: ../partman-md.templates:5002
 
110
#, fuzzy
 
111
msgid ""
 
112
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
 
113
msgstr "这是盘组 (MD) 和软 RAID 配置菜单。"
 
114
 
 
115
#. Type: select
 
116
#. Description
 
117
#. :sl3:
 
118
#: ../partman-md.templates:5002
 
119
#, fuzzy
 
120
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
 
121
msgstr "请选择一项盘组设备配置动作。"
 
122
 
 
123
#. Type: select
 
124
#. Description
 
125
#. :sl3:
 
126
#: ../partman-md.templates:6001
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "Software RAID device type:"
 
129
msgstr "软件 RAID 设备"
 
130
 
 
131
#. Type: select
 
132
#. Description
 
133
#. :sl3:
 
134
#: ../partman-md.templates:6001
 
135
#, fuzzy
 
136
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
 
137
msgstr "请选择要创建的盘组设备类型"
 
138
 
 
139
#. Type: error
 
140
#. Description
 
141
#. :sl3:
 
142
#: ../partman-md.templates:7001
 
143
msgid "No RAID partitions available"
 
144
msgstr "无可用的 RAID 分区"
 
145
 
 
146
#. Type: error
 
147
#. Description
 
148
#. :sl3:
 
149
#: ../partman-md.templates:7001
 
150
#, fuzzy
 
151
msgid ""
 
152
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
 
153
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
 
154
"device to free its partitions."
 
155
msgstr ""
 
156
"系统中没有未被使用的“Linux RAID Autodetect”类型分区。请创建这样一个分区,或删"
 
157
"除一个已被使用的盘组设备以释放其分区。"
 
158
 
 
159
#. Type: error
 
160
#. Description
 
161
#. :sl3:
 
162
#: ../partman-md.templates:7001
 
163
msgid ""
 
164
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
 
165
"therefore not available for use by this configuration utility."
 
166
msgstr ""
 
167
"如果已经有这样的分区,也可能该分区包含了文件系统,因此而不能被配置工具所使"
 
168
"用。"
 
169
 
 
170
#. Type: multiselect
 
171
#. Description
 
172
#. :sl3:
 
173
#: ../partman-md.templates:8001
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
 
176
msgstr "此 RAID5 阵列中活跃设备的个数:"
 
177
 
 
178
#. Type: multiselect
 
179
#. Description
 
180
#. :sl3:
 
181
#: ../partman-md.templates:8001
 
182
msgid ""
 
183
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
 
184
"this array."
 
185
msgstr "您已经选择了创建一个 RAID0 阵列。请选择这个阵列中的活跃设备。"
 
186
 
 
187
#. Type: string
 
188
#. Description
 
189
#. :sl3:
 
190
#: ../partman-md.templates:9001
 
191
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
 
192
msgstr "此 RAID${LEVEL} 阵列中活跃设备的个数:"
 
193
 
 
194
#. Type: string
 
195
#. Description
 
196
#. :sl3:
 
197
#: ../partman-md.templates:9001
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid ""
 
200
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
 
201
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
 
202
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
 
203
"devices is required."
 
204
msgstr ""
 
205
"RAID${LEVEL} 阵列同时包含活跃和空闲分区。活跃分区就是那些被使用的分区,而空闲"
 
206
"设备当一个或更多活跃设备出故障时将会被启用。在这里,最少需要 ${MINIMUM} 个活"
 
207
"跃设备。"
 
208
 
 
209
#. Type: string
 
210
#. Description
 
211
#. :sl3:
 
212
#. Type: string
 
213
#. Description
 
214
#. :sl3:
 
215
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
 
216
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
 
217
msgstr "注意:您稍后将无法对此设置进行修改。"
 
218
 
 
219
#. Type: multiselect
 
220
#. Description
 
221
#. :sl3:
 
222
#: ../partman-md.templates:10001
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
 
225
msgstr "此 RAID${LEVEL} 阵列中活跃设备的个数:"
 
226
 
 
227
#. Type: multiselect
 
228
#. Description
 
229
#. :sl3:
 
230
#: ../partman-md.templates:10001
 
231
msgid ""
 
232
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
 
233
msgstr "您选择了创建一个拥有 ${COUNT} 个活跃设备的 RAID${LEVEL} 阵列。"
 
234
 
 
235
#. Type: multiselect
 
236
#. Description
 
237
#. :sl3:
 
238
#: ../partman-md.templates:10001
 
239
msgid ""
 
240
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
 
241
"${COUNT} partitions."
 
242
msgstr "请选择将要作为活跃设备的分区。您必须选择 ${COUNT} 个分区。"
 
243
 
 
244
#. Type: string
 
245
#. Description
 
246
#. :sl3:
 
247
#: ../partman-md.templates:11001
 
248
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
 
249
msgstr "此 RAID${LEVEL} 阵列中空闲设备的个数:"
 
250
 
 
251
#. Type: multiselect
 
252
#. Description
 
253
#. :sl3:
 
254
#: ../partman-md.templates:12001
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
 
257
msgstr "此 RAID${LEVEL} 阵列中空闲设备的个数:"
 
258
 
 
259
#. Type: multiselect
 
260
#. Description
 
261
#. :sl3:
 
262
#: ../partman-md.templates:12001
 
263
msgid ""
 
264
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
 
265
msgstr "您选择了创建一个拥有 ${COUNT} 个空闲设备的 RAID${LEVEL} 阵列。"
 
266
 
 
267
#. Type: multiselect
 
268
#. Description
 
269
#. :sl3:
 
270
#: ../partman-md.templates:12001
 
271
#, fuzzy
 
272
msgid ""
 
273
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
 
274
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
 
275
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
 
276
"able to add them to the array later."
 
277
msgstr ""
 
278
"请选择将要作为空闲设备的分区。您最多可以选择 ${COUNT} 个分区。如果您选择少于 "
 
279
"${COUNT} 个设备,剩余的分区将被作为“missing”项加入到阵列中。稍后,您将能够将"
 
280
"它们添加到阵列中。"
 
281
 
 
282
#. Type: error
 
283
#. Description
 
284
#. :sl3:
 
285
#: ../partman-md.templates:13001
 
286
msgid "Not enough RAID partitions available"
 
287
msgstr "无足够数量的 RAID 分区"
 
288
 
 
289
#. Type: error
 
290
#. Description
 
291
#. :sl3:
 
292
#: ../partman-md.templates:13001
 
293
msgid ""
 
294
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
 
295
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
 
296
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
 
297
msgstr ""
 
298
"没有足够数量的 RAID 分区来满足您所选择的配置的要求。您拥有 ${NUM_PART} 个 "
 
299
"RAID 分区,但您的配置需要 ${REQUIRED} 个分区。"
 
300
 
 
301
#. Type: string
 
302
#. Description
 
303
#. :sl3:
 
304
#: ../partman-md.templates:14001
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid "Layout of the RAID10 array:"
 
307
msgstr "RAID10 盘组设备布局:"
 
308
 
 
309
#. Type: string
 
310
#. Description
 
311
#. :sl3:
 
312
#: ../partman-md.templates:14001
 
313
msgid ""
 
314
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
 
315
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
 
316
"to the number of active devices."
 
317
msgstr ""
 
318
"布局必须是 n, o, 或者 f (副本的排列)紧跟着一个数字(每个块的副本数)。数字必须"
 
319
"小于或等于活动设备数。"
 
320
 
 
321
#. Type: string
 
322
#. Description
 
323
#. :sl3:
 
324
#: ../partman-md.templates:14001
 
325
msgid ""
 
326
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
 
327
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
 
328
"     offsets in different devices.\n"
 
329
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
 
330
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
 
331
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
 
332
"     device so duplicate blocks are on different devices."
 
333
msgstr ""
 
334
"这个字母决定副本的排列方式:\n"
 
335
" n - 近(near)副本:一个数据块的多个副本在不同设备上有近似的偏移量。\n"
 
336
" f - 远(far)副本:多个副本有差别很大的偏移量。\n"
 
337
" o - 偏移副本(offset)副本:并不是在一个条带(stripe)内复制数据块\n"
 
338
"     (chunks),而是复制整个条带并在让其在设备间循环存放,这样重复的块\n"
 
339
"     (blocks)会保存在不同的设备上。"
 
340
 
 
341
#. Type: select
 
342
#. Description
 
343
#. :sl3:
 
344
#: ../partman-md.templates:15001
 
345
#, fuzzy
 
346
msgid "Software RAID device to be deleted:"
 
347
msgstr "软件 RAID 设备"
 
348
 
 
349
#. Type: select
 
350
#. Description
 
351
#. :sl3:
 
352
#: ../partman-md.templates:15001
 
353
#, fuzzy
 
354
msgid ""
 
355
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
 
356
"its components."
 
357
msgstr "删除一个盘组设备将会停止它并清除其所有组件的 superblock。"
 
358
 
 
359
#. Type: select
 
360
#. Description
 
361
#. :sl3:
 
362
#: ../partman-md.templates:15001
 
363
#, fuzzy
 
364
msgid ""
 
365
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
 
366
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
 
367
"after the deletion."
 
368
msgstr ""
 
369
"请注意,这并不会立即允许您在新的盘组设备中重新使用此分区或设备。删除之后,阵"
 
370
"列将不可使用。"
 
371
 
 
372
#. Type: select
 
373
#. Description
 
374
#. :sl3:
 
375
#: ../partman-md.templates:15001
 
376
msgid ""
 
377
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
 
378
"and you will be given the option of aborting this operation."
 
379
msgstr ""
 
380
"如果选择要删除一个设备,您将会看到关于它的一些信息,并且有机会放弃这一操作。"
 
381
 
 
382
#. Type: error
 
383
#. Description
 
384
#. :sl3:
 
385
#: ../partman-md.templates:16001
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "No software RAID devices available"
 
388
msgstr "软件 RAID 设备"
 
389
 
 
390
#. Type: error
 
391
#. Description
 
392
#. :sl3:
 
393
#: ../partman-md.templates:16001
 
394
#, fuzzy
 
395
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
 
396
msgstr "没有可被删除的盘组设备。"
 
397
 
 
398
#. Type: boolean
 
399
#. Description
 
400
#. :sl3:
 
401
#: ../partman-md.templates:17001
 
402
#, fuzzy
 
403
msgid "Really delete this software RAID device?"
 
404
msgstr "真的要删除这个盘组设备吗?"
 
405
 
 
406
#. Type: boolean
 
407
#. Description
 
408
#. :sl3:
 
409
#: ../partman-md.templates:17001
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid ""
 
412
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
 
413
"device:"
 
414
msgstr "请确定您是否真的想删除以下盘组设备:"
 
415
 
 
416
#. Type: boolean
 
417
#. Description
 
418
#. :sl3:
 
419
#: ../partman-md.templates:17001
 
420
msgid ""
 
421
" Device:            ${DEVICE}\n"
 
422
" Type:              ${TYPE}\n"
 
423
" Component devices:"
 
424
msgstr ""
 
425
" 设备:             ${DEVICE}\n"
 
426
" 类型:             ${TYPE}\n"
 
427
" 设备组件:"
 
428
 
 
429
#. Type: error
 
430
#. Description
 
431
#. :sl3:
 
432
#: ../partman-md.templates:18001
 
433
#, fuzzy
 
434
msgid "Failed to delete the software RAID device"
 
435
msgstr "删除盘组设备失败"
 
436
 
 
437
#. Type: error
 
438
#. Description
 
439
#. :sl3:
 
440
#: ../partman-md.templates:18001
 
441
#, fuzzy
 
442
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
 
443
msgstr "删除盘组设备时出错。该设备可能正被使用。"
 
444
 
 
445
#. Type: boolean
 
446
#. Description
 
447
#. :sl3:
 
448
#: ../partman-md.templates:19001
44
449
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
45
450
msgstr "将修改内容写入存储设备并配置 RAID 吗?"
46
451
 
47
452
#. Type: boolean
48
453
#. Description
49
454
#. :sl3:
50
 
#: ../partman-md.templates:3001
 
455
#: ../partman-md.templates:19001
51
456
msgid ""
52
457
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
53
458
"devices.  These changes cannot be undone."
59
464
#. Type: boolean
60
465
#. Description
61
466
#. :sl3:
62
 
#: ../partman-md.templates:3001 ../partman-md.templates:4001
 
467
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
63
468
msgid ""
64
469
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
65
470
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
71
476
#. Type: boolean
72
477
#. Description
73
478
#. :sl3:
74
 
#: ../partman-md.templates:4001
 
479
#: ../partman-md.templates:20001
75
480
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
76
481
msgstr "保留现有的分区设置并配置 RAID 吗?"
77
482
 
78
483
#. Type: error
79
484
#. Description
80
485
#. :sl3:
81
 
#: ../partman-md.templates:5001
 
486
#: ../partman-md.templates:21001
82
487
msgid "RAID configuration failure"
83
488
msgstr "配置 RAID 失败"
84
489
 
85
490
#. Type: error
86
491
#. Description
87
492
#. :sl3:
88
 
#: ../partman-md.templates:5001
 
493
#: ../partman-md.templates:21001
89
494
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
90
495
msgstr "将修改内容写入存储设备时出现一个错误。"
91
496
 
92
497
#. Type: error
93
498
#. Description
94
499
#. :sl3:
95
 
#: ../partman-md.templates:5001
 
500
#: ../partman-md.templates:21001
96
501
msgid "RAID configuration has been aborted."
97
502
msgstr "配置 RAID 已被中止。"
98
503
 
99
504
#. Type: text
100
505
#. Description
101
506
#. :sl3:
102
 
#: ../partman-md.templates:6001
 
507
#: ../partman-md.templates:22001
103
508
msgid "physical volume for RAID"
104
509
msgstr "RAID 物理卷"
105
510
 
106
511
#. Type: text
107
512
#. Description
108
513
#. :sl3:
109
 
#: ../partman-md.templates:7001
 
514
#: ../partman-md.templates:23001
110
515
msgid "raid"
111
516
msgstr "raid"
112
517
 
113
518
#. Type: boolean
114
519
#. Description
115
520
#. :sl3:
116
 
#: ../partman-md.templates:8001
 
521
#: ../partman-md.templates:24001
117
522
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
118
523
msgstr "移除现有软件 RAID 分区吗?"
119
524
 
120
525
#. Type: boolean
121
526
#. Description
122
527
#. :sl3:
123
 
#: ../partman-md.templates:8001
 
528
#: ../partman-md.templates:24001
124
529
msgid ""
125
530
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
126
531
"following devices and partitions are about to be removed:"
129
534
#. Type: boolean
130
535
#. Description
131
536
#. :sl3:
132
 
#: ../partman-md.templates:8001
 
537
#: ../partman-md.templates:24001
133
538
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
134
539
msgstr "将要移除软件 RAID 设备: ${REMOVED_DEVICES}"
135
540
 
136
541
#. Type: boolean
137
542
#. Description
138
543
#. :sl3:
139
 
#: ../partman-md.templates:8001
 
544
#: ../partman-md.templates:24001
140
545
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
141
546
msgstr "这些 RAID 设备使用的分区: ${REMOVED_PARTITIONS}"
142
547
 
143
548
#. Type: boolean
144
549
#. Description
145
550
#. :sl3:
146
 
#: ../partman-md.templates:8001
 
551
#: ../partman-md.templates:24001
147
552
msgid ""
148
553
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
149
554
"software RAID devices."