16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:25 ../src/pybackpack/backuptool.py:37
20
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:42 ../src/pybackpack/gui.py:163
21
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:127
19
#: ../pybackpack/actions.py:30
20
msgid "No read permission on destination directory"
23
#: ../pybackpack/actions.py:31
24
msgid "No write permission on destination directory"
27
#: ../pybackpack/actions.py:32
28
msgid "No execute permission on destionation directory"
31
#: ../pybackpack/actions.py:33
33
"Destination is home directory. This would remove the files in your home "
34
"directory. Please choose a different location."
37
#: ../pybackpack/actions.py:34
38
msgid "Could not create destination directory"
41
#: ../pybackpack/actions.py:35
42
msgid "Destination directory is not empty"
45
#: ../pybackpack/actions.py:104
46
msgid "Creating destination directory"
49
#: ../pybackpack/actions.py:136
50
msgid "Analyzing source files"
53
#: ../pybackpack/actions.py:140
54
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
55
msgstr "Répertoire de destination dans la source. Omis."
57
#: ../pybackpack/actions.py:148
58
msgid "NOTE: Destination directory inside backup set. Omitting."
61
#: ../pybackpack/actions.py:160
65
#: ../pybackpack/actions.py:164
66
msgid "Backup source analysis complete."
67
msgstr "Analyse de la source de sauvegarde terminée."
69
#: ../pybackpack/actions.py:172
70
msgid "Running backup"
73
#: ../pybackpack/actions.py:176
74
msgid "Creating backup"
77
#: ../pybackpack/actions.py:189
79
msgid "Backup failed: %s"
82
#: ../pybackpack/actions.py:194 ../pybackpack/actions.py:288
83
msgid "Backup complete"
86
#: ../pybackpack/actions.py:231
87
msgid "Creating CD image"
90
#: ../pybackpack/actions.py:237
91
msgid "Creating temporary backup"
94
#: ../pybackpack/actions.py:245
96
msgid "Backup failed; could not create CD image %(filename)s: %(error)s\n"
99
#: ../pybackpack/actions.py:253
100
msgid "Writing image to CD/DVD"
103
#: ../pybackpack/actions.py:268 ../pybackpack/actions.py:276
104
msgid "An error occurred while burning the CD."
107
#: ../pybackpack/actions.py:280
108
msgid "Cleaning up temporary files"
111
#: ../pybackpack/actions.py:302
119
#: ../pybackpack/actions.py:304
127
#: ../pybackpack/actions.py:306
135
#: ../pybackpack/actions.py:309
137
msgid "Missing fields:%s"
140
#: ../pybackpack/actions.py:330
141
msgid "Transferring backup set data"
144
#: ../pybackpack/actions.py:333
147
"Backup completed, but could not copy the backup set data file. You can "
148
"manually copy this file from\n"
151
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
154
#: ../pybackpack/actions.py:338
155
msgid "Backup completed"
158
#: ../pybackpack/actions.py:341
160
msgid "An error occurred while transferring '%s'."
163
#: ../pybackpack/backupsets.py:25 ../pybackpack/backuptool.py:40
164
#: ../pybackpack/backuptool.py:45 ../pybackpack/gui.py:145
165
#: ../pybackpack/seteditor.py:125
23
167
msgstr "répertoire personnel"
25
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:156
169
#: ../pybackpack/backupsets.py:170
27
171
msgid "No 'filelist' for %s"
28
172
msgstr "Pas de 'liste de fichiers' pour %s"
30
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:171
174
#: ../pybackpack/backupsets.py:185
32
176
msgid "Couldn't read in description file: %s"
33
177
msgstr "Impossible de lire dans le fichier de description: %s"
35
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:183
179
#: ../pybackpack/backupsets.py:197
37
181
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
38
182
msgstr "Impossible d'analyser %(filename)s entièrement: %(error)s"
40
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:43
184
#: ../pybackpack/backuptool.py:46
41
185
msgid "A complete backup of your home directory."
42
186
msgstr "Une sauvegarde complète de votre répertoire personnel."
44
#: ../src/pybackpack/filechooser.py:26
188
#: ../pybackpack/filechooser.py:26
45
189
msgid "Unable to initialise filechooser"
46
190
msgstr "Impossible d'initialiser le sélecteur de fichiers"
48
#: ../src/pybackpack/findfiles.py:22
192
#: ../pybackpack/findfiles.py:21
50
194
msgid "Found %s settings."
51
195
msgstr "%s trouvés"
53
#: ../src/pybackpack/gui.py:39
56
"Unable to start %(progname)s:\n"
59
"Impossible de démarrer %(progname)s:\n"
62
#: ../src/pybackpack/gui.py:59
197
#: ../pybackpack/gui.py:48
63
198
msgid "Backup Sets"
64
199
msgstr "Profils de sauvegarde"
66
#: ../src/pybackpack/gui.py:71
201
#: ../pybackpack/gui.py:60
68
203
"To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get "
94
233
"Il n'y a aucun profil de sauvegarde restant.\n"
95
234
"Pour créer un nouveau profil, Cliquez sur 'Nouveau'."
97
#: ../src/pybackpack/gui.py:189
236
#: ../pybackpack/gui.py:170
98
237
msgid "Select a backup set from the list on the left."
99
238
msgstr "Choisissez un profil de sauvegarde dans la liste de gauche."
101
#: ../src/pybackpack/gui.py:209
240
#: ../pybackpack/gui.py:190
102
241
msgid "Selected backup set cannot be edited."
103
242
msgstr "Le profile de sauvegarde sélectionné ne peut pas être édité."
105
#: ../src/pybackpack/gui.py:216 ../src/pybackpack/gui.py:366
106
#: ../src/pybackpack/gui.py:467
107
msgid "Starting backup..."
108
msgstr "Démarrage de la sauvegarde..."
110
#: ../src/pybackpack/gui.py:242
244
#: ../pybackpack/gui.py:230
245
msgid "Burning CD/DVD"
248
#: ../pybackpack/gui.py:232
249
msgid "Waiting for CD/DVD"
252
#: ../pybackpack/gui.py:240
112
254
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
113
255
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%s' sur CD.\n"
115
#: ../src/pybackpack/gui.py:247
117
"No CD burner available, because you don't have the python module "
257
#: ../pybackpack/gui.py:243
258
msgid "No CD burners detected."
120
"Aucun graveur CD n'est disponible parce que le module python"
121
"nautilusburn n'est pas installé."
123
#: ../src/pybackpack/gui.py:252
124
msgid "There are no CD burners attached to this system."
125
msgstr "Votre système ne dispose d'aucun graveur CD."
127
#: ../src/pybackpack/gui.py:253
261
#: ../pybackpack/gui.py:244
128
262
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
129
263
msgstr "Echec de la sauvegarde; aucun graveur CD détecté.\n"
131
#: ../src/pybackpack/gui.py:262
132
msgid "Creating backup..."
133
msgstr "Création de la sauvegarde..."
135
#: ../src/pybackpack/gui.py:265
137
msgid "Creating temporary backup in %s"
138
msgstr "Création de la sauvegarde temporaire dans %s"
140
#: ../src/pybackpack/gui.py:275
265
#: ../pybackpack/gui.py:261 ../pybackpack/gui.py:351
143
"An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%s'.\n"
144
"Please ensure you have write access to this location."
146
"Une erreur est apparue lors de la création du répertoire temporaire '%s' de "
148
"Assurez-vous que vous avez les droits d'écriture sur ce répertoire."
150
#: ../src/pybackpack/gui.py:277 ../src/pybackpack/gui.py:289
151
#: ../src/pybackpack/gui.py:304 ../src/pybackpack/gui.py:316
152
#: ../src/pybackpack/gui.py:353 ../src/pybackpack/gui.py:372
153
#: ../src/pybackpack/gui.py:384 ../src/pybackpack/gui.py:404
154
#: ../src/pybackpack/gui.py:432 ../src/pybackpack/gui.py:509
155
#: ../src/pybackpack/gui.py:800 ../src/pybackpack/gui.glade:2261
159
#: ../src/pybackpack/gui.py:279
161
msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
162
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer le répertoire de l'image "
165
#: ../src/pybackpack/gui.py:291
167
msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
168
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer la sauvegarde temporaire "
171
#: ../src/pybackpack/gui.py:292
173
msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
174
msgstr "La sauvegarde a échoué: impossible de créer la sauvegarde temporaire "
177
#: ../src/pybackpack/gui.py:296
178
msgid "Creating CD image..."
179
msgstr "Création de l'image CD..."
181
#: ../src/pybackpack/gui.py:298
182
msgid "Creating CD image."
183
msgstr "Création de l'image CD."
185
#: ../src/pybackpack/gui.py:306
187
msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
188
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer l'image CD %s\n"
190
#: ../src/pybackpack/gui.py:310
191
msgid "Preparing to burn CD..."
192
msgstr "Préparation à la gravure..."
194
#: ../src/pybackpack/gui.py:312
196
msgid "Please insert a blank CD into %s"
197
msgstr "Insérez un CD vierge dans %s"
199
#: ../src/pybackpack/gui.py:318 ../src/pybackpack/gui.py:374
200
msgid "Backup cancelled by user.\n"
201
msgstr "Sauvegarde annulée par l'utilisateur.\n"
203
#: ../src/pybackpack/gui.py:320 ../src/pybackpack/gui.py:866
204
msgid "Burning CD..."
205
msgstr "Gravure du CD en cours..."
207
#: ../src/pybackpack/gui.py:322
208
msgid "Starting to burn CD."
209
msgstr "Démarrage de la gravure."
211
#: ../src/pybackpack/gui.py:332
212
msgid "An error occurred while burning the CD."
215
#: ../src/pybackpack/gui.py:335
216
msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
217
msgstr "Sauvegarde échouée; gravure échouée.\n"
219
#: ../src/pybackpack/gui.py:338
220
msgid "Cleaning up temporary files..."
221
msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
223
#: ../src/pybackpack/gui.py:340
224
msgid "Cleaning up temporary files."
225
msgstr "Suppression des fichiers temporaires."
227
#: ../src/pybackpack/gui.py:349
228
msgid "Backup finished."
229
msgstr "Sauvegarde terminée."
231
#: ../src/pybackpack/gui.py:351
232
msgid "Backup completed successfully.\n"
233
msgstr "Sauvegarde terminée avec succès.\n"
235
#: ../src/pybackpack/gui.py:352 ../src/pybackpack/gui.py:425
236
#: ../src/pybackpack/gui.py:498
237
msgid "Backup completed successfully."
238
msgstr "Sauvegarde terminée avec succès."
240
#: ../src/pybackpack/gui.py:362
267
"The destination directory is not empty and it doesn't look like a previous "
271
#: ../pybackpack/gui.py:324
241
272
msgid "Please select a location to back up to."
242
273
msgstr "Sélectionnez la destination de la sauvegarde."
244
#: ../src/pybackpack/gui.py:364
275
#: ../pybackpack/gui.py:326
246
277
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
247
278
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%(backup)s' vers '%(destination)s'\n"
249
#: ../src/pybackpack/gui.py:368
280
#: ../pybackpack/gui.py:328
281
msgid "Starting backup"
284
#: ../pybackpack/gui.py:330
251
286
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
252
287
msgstr "Connectez et montez l'équipement pour '%s'"
254
#: ../src/pybackpack/gui.py:380
257
"An error occurred while trying to create '%s'.\n"
258
"Please select a different backup destination."
260
"Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'.\n"
261
"Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
263
#: ../src/pybackpack/gui.py:382
265
msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
266
msgstr "La sauvegarde a échoué; Impossible d'écrire sur '%s'.\n"
268
#: ../src/pybackpack/gui.py:393
271
"There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
272
"If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
274
"Are you sure you want to do this?"
276
"La destination choisie '%s' contient des fichiers.\n"
277
"Si vous effectuez la sauvegarde à cet endroit, ces fichiers seront effacés "
278
"de façon permanente. \n"
280
"Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez?"
282
#: ../src/pybackpack/gui.py:401
285
"You don't have permission to write to '%s'.\n"
286
"Please select a different backup destination."
288
"Vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
289
"Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
291
#: ../src/pybackpack/gui.py:403
293
msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
294
msgstr "La sauvegarde a échoué; vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
296
#: ../src/pybackpack/gui.py:407
298
"Cannot backup into your home directory; this would delete everything in it.\n"
299
"Please select a different location."
301
"Impossible d'effectuer la dsauvegarde dans votre répertoire personnel; cela "
302
"supprimerait tout ce qui s'y trouve.\n"
303
"Sélectionnez une destination différente."
305
#: ../src/pybackpack/gui.py:409
306
msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
307
msgstr "La sauvegarde a échoué (mauvaise destination).\n"
309
#: ../src/pybackpack/gui.py:421
310
msgid "Running rdiff-backup"
311
msgstr "Lancement de rdiff-backup"
313
#: ../src/pybackpack/gui.py:424 ../src/pybackpack/gui.py:497
289
#: ../pybackpack/gui.py:334
290
msgid "Backup cancelled by user.\n"
291
msgstr "Sauvegarde annulée par l'utilisateur.\n"
293
#: ../pybackpack/gui.py:343
294
msgid "Checking destination directory"
297
#: ../pybackpack/gui.py:359 ../pybackpack/gui.py:401
314
298
msgid "Backup completed.\n"
315
299
msgstr "Sauvegarde terminée.\n"
317
#: ../src/pybackpack/gui.py:430
319
msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
320
msgstr "Sauvegarde sur %s échouée (échec de rdiff-backup).\n"
322
#: ../src/pybackpack/gui.py:455
330
#: ../src/pybackpack/gui.py:457
338
#: ../src/pybackpack/gui.py:459
346
#: ../src/pybackpack/gui.py:461
349
"You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
351
"Vous n'avez pas entré assez d'information. Vérifiez les champs suivants: %s"
353
#: ../src/pybackpack/gui.py:465
301
#: ../pybackpack/gui.py:386
355
303
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
356
304
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%(backup)s' vers '%(hostname)s'"
358
#: ../src/pybackpack/gui.py:476
359
msgid "Running rdiff-backup."
360
msgstr "Lancement de rdiff-backup."
362
#: ../src/pybackpack/gui.py:479
364
msgid "Backing up to %s"
365
msgstr "Sauvegarde vers %s"
367
#: ../src/pybackpack/gui.py:490
370
"File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
371
"copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
372
"manually copy this file from\n"
375
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
377
"Sauvegarde vers l'hôte distant terminée mais une erreur est survenue lors "
378
"de la copie du fichier de données %(appname) du profil de sauvegarde. Tout "
379
"n'est pas perdu - vous pouvez copier ce fichier manuellement de\n"
382
"%(filepath)s (sur l'hôte %(hostname)s)"
384
#: ../src/pybackpack/gui.py:495
387
"Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
388
"remote host %(hostname)s) manually."
390
"Echec de la copie du fichier de données, copiez manuellement %(filesource)s "
391
"vers %(filepath)s (sur l'hôte distant %(hostname)s)."
393
#: ../src/pybackpack/gui.py:504 ../src/pybackpack/gui.py:507
395
msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
396
msgstr "Une erreur est apparue pendant la sauvegarde de '%s'."
398
#: ../src/pybackpack/gui.py:508
401
"Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
404
"Echec de la sauvegarde (rdiff-backup a échoué)\n"
407
#: ../src/pybackpack/gui.py:513
408
msgid "Analysing backup source..."
409
msgstr "Analyse de la source..."
411
#: ../src/pybackpack/gui.py:516
412
msgid "Analysing backup source."
413
msgstr "Analyse de la source."
415
#: ../src/pybackpack/gui.py:522
419
#: ../src/pybackpack/gui.py:524
420
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
421
msgstr "Répertoire de destination dans la source. Omis."
423
#: ../src/pybackpack/gui.py:531
424
msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
425
msgstr "NOTE: Répertoire de destination dans le profil. Omis."
427
#: ../src/pybackpack/gui.py:538 ../src/pybackpack/gui.py:552
431
#: ../src/pybackpack/gui.py:544
435
#: ../src/pybackpack/gui.py:555
436
msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
437
msgstr "Problème de permission/fichier manquant pour certains fichiers:"
439
#: ../src/pybackpack/gui.py:560
441
"Some files in the backup set are not readable by you and will not be backed "
443
"See the status window for details.\n"
446
"Certains fichiers du profil de sauvegarde ne sont pas lisibles par vous et "
447
"ne seront pas sauvegardés.\n"
448
"Pour le détail, voyez la fenêtre de status."
449
"Poursuite de la sauvegarde?"
451
#: ../src/pybackpack/gui.py:569
452
msgid "Backup source analysis complete."
453
msgstr "Analyse de la source de sauvegarde terminée."
455
#: ../src/pybackpack/gui.py:575 ../src/pybackpack/gui.py:870
456
msgid "Waiting for CD..."
457
msgstr "En attente du CD..."
459
#: ../src/pybackpack/gui.py:583
306
#: ../pybackpack/gui.py:415
460
307
msgid "Select a backup destination"
461
308
msgstr "Sélectionnez une destination de sauvegarde"
463
#: ../src/pybackpack/gui.py:606
310
#: ../pybackpack/gui.py:438
464
311
msgid "Select a default remote location to backup to"
465
312
msgstr "Sélectionnez un endroit distant de sauvegarde par défaut"
467
#: ../src/pybackpack/gui.py:609 ../src/pybackpack/seteditor.py:267
314
#: ../pybackpack/gui.py:441 ../pybackpack/seteditor.py:265
468
315
msgid "Select a default remote location to backup to."
469
316
msgstr "Sélectionnez un endroit distant de sauvegarde par défaut."
471
#: ../src/pybackpack/gui.py:626
318
#: ../pybackpack/gui.py:458
472
319
msgid "Select a location to restore from"
473
320
msgstr "Sélectionnez la source de restauration"
475
#: ../src/pybackpack/gui.py:654
322
#: ../pybackpack/gui.py:486
476
323
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
477
324
msgstr "Seuls sftp:// et file:// sont supportés."
479
#: ../src/pybackpack/gui.py:658
326
#: ../pybackpack/gui.py:490
480
327
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
481
328
msgstr "Cliquez sur 'Rafraîchir' pour lire le profil de sauvegarde"
483
#: ../src/pybackpack/gui.py:668 ../src/pybackpack/gui.py:819
330
#: ../pybackpack/gui.py:500 ../pybackpack/gui.py:643
485
332
msgid "This data will be restored to %s"
486
333
msgstr "Ces données seront restaurées sur %s"
488
#: ../src/pybackpack/gui.py:698
335
#: ../pybackpack/gui.py:530
490
337
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
491
338
msgstr "Démarrage de la restauration depuis '%s'\n"
493
#: ../src/pybackpack/gui.py:699
340
#: ../pybackpack/gui.py:531
494
341
msgid "Starting restore operation..."
495
342
msgstr "Démarrage de la restauration..."
497
#: ../src/pybackpack/gui.py:709
344
#: ../pybackpack/gui.py:540
499
346
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
500
347
msgstr "Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'."
502
#: ../src/pybackpack/gui.py:710
349
#: ../pybackpack/gui.py:541
504
351
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
505
msgstr "La restauration a échoué; impossible de créer le chemin de "
353
"La restauration a échoué; impossible de créer le chemin de destination '%s'\n"
508
#: ../src/pybackpack/gui.py:715
355
#: ../pybackpack/gui.py:546
510
357
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
511
358
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écrire dans '%s'.\n"
513
#: ../src/pybackpack/gui.py:720
360
#: ../pybackpack/gui.py:551
515
362
msgid "There are already files in '%s'."
516
363
msgstr "Il y a des fichiers dans '%s'."
518
#: ../src/pybackpack/gui.py:721
365
#: ../pybackpack/gui.py:552
520
367
"If you restore your backup to this location, these files will be erased "
612
460
"Vérifiez le nom d'utilisateur, le nom et le chemin de l'hôte distant et "
615
#: ../src/pybackpack/gui.py:876
619
#: ../src/pybackpack/gui.py:883
620
msgid "Copying from CD - current file:"
621
msgstr "Copie depuis le CD - fichier en cours:"
623
#: ../src/pybackpack/gui.py:893
463
#: ../pybackpack/gui.py:674
465
msgid "%s is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
468
#: ../pybackpack/gui.py:692
469
msgid "Copying from CD:"
472
#: ../pybackpack/gui.py:703
474
msgid "Could not remove '%(filename)s': %(error_msg)s"
477
#: ../pybackpack/gui.py:707
478
msgid "Operation failed.\n"
481
#: ../pybackpack/gui.py:712
624
482
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
625
483
msgstr "Restauration annulée, aucun fichier n'a été modifié.\n"
627
#: ../src/pybackpack/gui.py:903 ../src/pybackpack/seteditor.py:370
629
"No CD burners available, because you do not have the python module "
632
"Pas de graveur CD disponible, vous n'avez pas le module python nautilusburn."
634
#: ../src/pybackpack/gui.py:910 ../src/pybackpack/seteditor.py:379
635
msgid "No CD burners were detected on your system."
636
msgstr "Aucun graveur CD détecté sur votre système."
638
#: ../src/pybackpack/gui.py:914 ../src/pybackpack/seteditor.py:383
639
msgid "Select which CD burner to use:"
640
msgstr "Sélectionnez le graveur CD a utiliser:"
642
#: ../src/pybackpack/LogHandler.py:35
644
msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
645
msgstr "Création de la sauvegarde...(Approx %d%% effectués)"
647
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:176
485
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:178
651
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:177
489
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:179
652
490
msgid "rdiff-backup version: "
653
491
msgstr "rdiff-backup version: "
655
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:178
493
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:180
657
495
msgstr "version:"
659
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:179
660
msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
661
msgstr "Envoyez par courriel le contenu de cette boîte de texte à:"
663
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:28
497
#: ../pybackpack/seteditor.py:26
664
498
msgid "Unable to start the backup set editor"
665
499
msgstr "Impossible de lancer l'éditeur de profil de sauvegarde."
667
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:57
501
#: ../pybackpack/seteditor.py:55
671
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:87 ../src/pybackpack/seteditor.glade:8
505
#: ../pybackpack/seteditor.py:85 ../pybackpack/seteditor.glade:7
672
506
msgid "Create New Backup Set"
673
507
msgstr "Création d'un nouveau profil de sauvegarde"
675
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:106 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1654
509
#: ../pybackpack/seteditor.py:104 ../pybackpack/seteditor.glade:963
677
511
msgstr "0 élément"
679
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:192
513
#: ../pybackpack/seteditor.py:190
681
515
msgid "Editing backup set '%s'"
682
516
msgstr "Edition du profil de backup '%s'"
684
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:220
518
#: ../pybackpack/seteditor.py:218
687
521
"A set with the name '%s' already exists.\n"
692
526
"Vous pouvez soit introduire un nouveau nom dans la boîte de texte ci-dessus, "
693
527
"soit écraser le profil existant."
695
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:256
529
#: ../pybackpack/seteditor.py:248
531
msgid "Add Files/Folders to '%s'"
534
#: ../pybackpack/seteditor.py:254
696
535
msgid "You cannot create an empty backup set."
697
536
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un profil de sauvegarde vide."
699
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:283
700
msgid "Select a default location to backup to"
701
msgstr "Sélectionnez un endroit par défaut où sauvegarder"
538
#: ../pybackpack/seteditor.py:281
539
msgid "Select a default destination"
703
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:319
542
#: ../pybackpack/seteditor.py:319
705
544
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
706
545
msgstr "ERREUR: impossible d'écrire le nouveau profil %(name)s: %(error)s"
708
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:333 ../src/pybackpack/seteditor.py:349
709
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:360
547
#: ../pybackpack/seteditor.py:333 ../pybackpack/seteditor.py:349
548
#: ../pybackpack/seteditor.py:360
711
550
msgstr "1 élément"
713
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:335 ../src/pybackpack/seteditor.py:351
714
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:362
552
#: ../pybackpack/seteditor.py:335 ../pybackpack/seteditor.py:351
553
#: ../pybackpack/seteditor.py:362
717
556
msgstr "%d éléments"
719
#: ../src/pybackpack/statuswindow.py:20
558
#: ../pybackpack/seteditor.py:370
560
"No CD burners available, because you do not have the python module "
563
"Pas de graveur CD disponible, vous n'avez pas le module python nautilusburn."
565
#: ../pybackpack/seteditor.py:379
566
msgid "No CD burners were detected on your system."
567
msgstr "Aucun graveur CD détecté sur votre système."
569
#: ../pybackpack/seteditor.py:383
570
msgid "Select which CD burner to use:"
571
msgstr "Sélectionnez le graveur CD a utiliser:"
573
#: ../pybackpack/statuswindow.py:20
720
574
msgid "Failed to initialise status window."
721
575
msgstr "Echec de l'initialisation de la fenêtre de status"
723
#: ../src/pybackpack/version.py:2 ../src/pybackpack/gui.glade:9
724
msgid "File Backup Manager"
725
msgstr "Gestionnaire de sauvegarde de fichiers"
727
#: ../src/pybackpack/version.py:7
728
msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
729
msgstr "est un outil permettant la sauvegarde des données utilisateur pour le "
732
#: ../src/pybackpack/filechooser.glade:10
577
#: ../pybackpack/filechooser.glade:6
733
578
msgid "Select backup destination"
734
579
msgstr "Sélectionnez la destination de sauvegarde"
736
#: ../src/pybackpack/gui.glade:39
581
#: ../pybackpack/gui.glade:21
738
583
msgstr "_Fichier"
740
#: ../src/pybackpack/gui.glade:48
585
#: ../pybackpack/gui.glade:27
741
586
msgid "New _Backup Set..."
742
587
msgstr "Nouveau Profil de _Sauvegarde"
744
#: ../src/pybackpack/gui.glade:70
589
#: ../pybackpack/gui.glade:43
745
590
msgid "_Restore From..."
746
591
msgstr "_Restauration depuis..."
748
#: ../src/pybackpack/gui.glade:98
752
#: ../src/pybackpack/gui.glade:124
593
#: ../pybackpack/gui.glade:79
754
595
msgstr "_Affichage"
756
#: ../src/pybackpack/gui.glade:133
597
#: ../pybackpack/gui.glade:85
757
598
msgid "_Status Window"
758
599
msgstr "_Fenêtre de Status"
760
#: ../src/pybackpack/gui.glade:158
601
#: ../pybackpack/gui.glade:105
764
#: ../src/pybackpack/gui.glade:167
766
msgstr "A _propos..."
768
#: ../src/pybackpack/gui.glade:283
772
#: ../src/pybackpack/gui.glade:321
605
#: ../pybackpack/gui.glade:161
774
607
"To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' "
775
608
"button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-"
783
616
"dans '%s'. Pour plus d'options ou pour sauvegarder un ensemble de fichiers "
784
617
"différents, cliquez sur l'onglet appelé 'Sauvegarde'."
786
#: ../src/pybackpack/gui.glade:350
619
#: ../pybackpack/gui.glade:199
623
#: ../pybackpack/gui.glade:224
787
624
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
788
625
msgstr "<b>Sauvegarde du Répertoire Personnel</b>"
790
#: ../src/pybackpack/gui.glade:408
627
#: ../pybackpack/gui.glade:256
792
629
msgstr "Répertoire Personnel"
794
#: ../src/pybackpack/gui.glade:572
631
#: ../pybackpack/gui.glade:367
795
632
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
796
msgstr "Pour commencer, sélectionnez un profil de sauvegarde dans la liste "
634
"Pour commencer, sélectionnez un profil de sauvegarde dans la liste de gauche."
799
#: ../src/pybackpack/gui.glade:594
636
#: ../pybackpack/gui.glade:376
800
637
msgid "<b>Description</b>"
801
638
msgstr "<b>Description</b>"
803
#: ../src/pybackpack/gui.glade:702 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1930
640
#: ../pybackpack/gui.glade:437 ../pybackpack/seteditor.glade:1113
804
641
msgid "Destination:"
805
642
msgstr "Destination:"
807
#: ../src/pybackpack/gui.glade:760
811
#: ../src/pybackpack/gui.glade:807
644
#: ../pybackpack/gui.glade:491
812
645
msgid "Removable media"
813
646
msgstr "Media amovible"
815
#: ../src/pybackpack/gui.glade:834 ../src/pybackpack/seteditor.glade:691
648
#: ../pybackpack/gui.glade:513 ../pybackpack/seteditor.glade:403
819
#: ../src/pybackpack/gui.glade:863 ../src/pybackpack/seteditor.glade:720
820
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
823
#: ../src/pybackpack/gui.glade:894 ../src/pybackpack/seteditor.glade:751
824
msgid "CD/DVD Burner:"
825
msgstr "Graveur CD/DVD:"
827
#: ../src/pybackpack/gui.glade:999 ../src/pybackpack/seteditor.glade:856
652
#: ../pybackpack/gui.glade:543 ../pybackpack/seteditor.glade:489
831
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1031 ../src/pybackpack/seteditor.glade:888
656
#: ../pybackpack/gui.glade:562 ../pybackpack/seteditor.glade:508
832
657
msgid "Username:"
833
658
msgstr "Nom d'utilisateur:"
835
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1059 ../src/pybackpack/seteditor.glade:916
660
#: ../pybackpack/gui.glade:573 ../pybackpack/seteditor.glade:519
839
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1087 ../src/pybackpack/seteditor.glade:944
664
#: ../pybackpack/gui.glade:586 ../pybackpack/seteditor.glade:532
843
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1238 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1095
668
#: ../pybackpack/gui.glade:679 ../pybackpack/seteditor.glade:623
847
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1271 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1128
672
#: ../pybackpack/gui.glade:699 ../pybackpack/seteditor.glade:643
848
673
msgid "Destination type:"
849
674
msgstr "Type de destination:"
851
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1296 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1153
676
#: ../pybackpack/gui.glade:712 ../pybackpack/seteditor.glade:655
853
678
"Local File System\n"
855
680
"Remote Host (SSH)"
857
"Système de fichiers local "
682
"Système de fichiers local CD/DVD\n"
859
683
"Hôte distant (SSH)"
861
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1381
685
#: ../pybackpack/gui.glade:738
687
msgstr "Affichage des détails"
689
#: ../pybackpack/gui.glade:783
863
691
msgstr "_Sauvegarde"
865
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1419
867
msgstr "Affichage des détails"
869
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1480
693
#: ../pybackpack/gui.glade:833
871
695
msgstr "Sauvegarde"
873
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1557
881
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1593
882
msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
885
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1619
886
msgid "Restore as of:"
887
msgstr "Restauration à compter de:"
889
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1673
890
msgid "Show status window"
891
msgstr "Affiche la fenêtre de status"
893
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1737
895
msgstr "_Restauration"
897
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1774 ../src/pybackpack/seteditor.glade:219
898
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1852
900
msgstr "Description:"
902
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1800 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1209
903
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1826
907
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1857
909
msgstr "très étrange"
911
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1913
913
msgstr "L'emplacement est:"
915
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1939
697
#: ../pybackpack/gui.glade:868
919
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1958
701
#: ../pybackpack/gui.glade:884
920
702
msgid "Remote (SSH)"
921
703
msgstr "Distant (SSH)"
923
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1979
705
#: ../pybackpack/gui.glade:906
925
707
msgstr "Nom d'utilisateur"
927
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1984
709
#: ../pybackpack/gui.glade:908
929
711
msgstr "nom d'utilisateur"
931
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2000
713
#: ../pybackpack/gui.glade:922
932
714
msgid "Remote Hostname"
933
715
msgstr "Nom de l'hôte distant"
935
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2005
717
#: ../pybackpack/gui.glade:924
939
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2021
721
#: ../pybackpack/gui.glade:940
941
723
msgstr "Rafraîchir"
943
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2060
725
#: ../pybackpack/gui.glade:1018
944
726
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
945
727
msgstr "<b>Emplacement d'où restaurer:</b>"
947
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2203
729
#: ../pybackpack/gui.glade:1055
730
msgid "Restore as of:"
731
msgstr "Restauration à compter de:"
733
#: ../pybackpack/gui.glade:1098
741
#: ../pybackpack/gui.glade:1124 ../pybackpack/seteditor.glade:144
742
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1075
744
msgstr "Description:"
746
#: ../pybackpack/gui.glade:1138 ../pybackpack/seteditor.glade:691
747
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1061
751
#: ../pybackpack/gui.glade:1219
753
msgstr "_Restauration"
755
#: ../pybackpack/gui.glade:1260
949
757
msgstr "Restaurer"
951
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2299
955
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2320
959
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2342
759
#: ../pybackpack/progress_window.glade:8
960
760
msgid "CD/DVD Progress"
961
761
msgstr "CD/DVD Progression"
963
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2424
763
#: ../pybackpack/progress_window.glade:40
964
764
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
965
765
msgstr "<b><big>CD/DVD Ecriture</big></b>"
967
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2487
767
#: ../pybackpack/progress_window.glade:71
968
768
msgid "<i>Burning data...</i>"
969
769
msgstr "<i>Gravure des données...</i>"
971
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:35
771
#: ../pybackpack/seteditor.glade:21
972
772
msgid "New Backup Set"
973
773
msgstr "Nouveau Profil de Sauvegarde"
975
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:36
775
#: ../pybackpack/seteditor.glade:22
977
777
"This guide will walk you through the steps\n"
978
778
"needed to create a group of files that are\n"
1117
929
"Pour faire une modification, cliquez sur 'Précédent'."
1119
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1774
931
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1034
1120
932
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
1121
msgstr "Pour poursuivre et sauver ce profil de sauvegarde, cliquez sur "
934
"Pour poursuivre et sauver ce profil de sauvegarde, cliquez sur 'Suivant'."
1124
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1800
936
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1047
1126
938
msgstr "Fichiers:"
1128
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1878
1129
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1904
1130
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1956
1134
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1992
940
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1143
1135
941
msgid "Finished!"
1136
942
msgstr "Terminé"
1138
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1993
944
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1144
1139
945
msgid "You're all done! Congratulations."
1140
946
msgstr "Vous êtes arrivé au bout! Félicitations."
1142
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:9
948
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:8
1143
949
msgid "Backup Status Window"
1144
950
msgstr "Fenêtre de Status de la Sauvegarde"
1146
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:86
952
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:48
1147
953
msgid "<b>Status</b>"
1148
954
msgstr "<b>Status</b>"
956
#~ msgid "Please insert a blank CD into %s"
957
#~ msgstr "Insérez un CD vierge dans %s"
959
#~ msgid "very strange"
960
#~ msgstr "très étrange"
962
#~ msgid "Location is:"
963
#~ msgstr "L'emplacement est:"
969
#~ msgstr "A _propos..."
974
#~ msgid "Show status window"
975
#~ msgstr "Affiche la fenêtre de status"
978
#~ msgstr "_Supprimer"
981
#~ msgstr "_Edition..."
983
#~ msgid "Add Files/Folders to ''"
984
#~ msgstr "Ajouter des Fichiers/Répertoires à ''"
987
#~ "Unable to start %(progname)s:\n"
990
#~ "Impossible de démarrer %(progname)s:\n"
993
#~ msgid "Starting backup..."
994
#~ msgstr "Démarrage de la sauvegarde..."
997
#~ "No CD burner available, because you don't have the python module "
1000
#~ "Aucun graveur CD n'est disponible parce que le module pythonnautilusburn "
1001
#~ "n'est pas installé."
1003
#~ msgid "There are no CD burners attached to this system."
1004
#~ msgstr "Votre système ne dispose d'aucun graveur CD."
1006
#~ msgid "Creating backup..."
1007
#~ msgstr "Création de la sauvegarde..."
1009
#~ msgid "Creating temporary backup in %s"
1010
#~ msgstr "Création de la sauvegarde temporaire dans %s"
1013
#~ "An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%"
1015
#~ "Please ensure you have write access to this location."
1017
#~ "Une erreur est apparue lors de la création du répertoire temporaire '%s' "
1018
#~ "de l'image CD.\n"
1019
#~ "Assurez-vous que vous avez les droits d'écriture sur ce répertoire."
1024
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
1026
#~ "La sauvegarde a échoué; impossible de créer le répertoire de l'image CD %"
1029
#~ msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
1031
#~ "La sauvegarde a échoué; impossible de créer la sauvegarde temporaire dans "
1034
#~ msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
1036
#~ "La sauvegarde a échoué: impossible de créer la sauvegarde temporaire dans "
1039
#~ msgid "Creating CD image..."
1040
#~ msgstr "Création de l'image CD..."
1042
#~ msgid "Creating CD image."
1043
#~ msgstr "Création de l'image CD."
1045
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
1046
#~ msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer l'image CD %s\n"
1048
#~ msgid "Preparing to burn CD..."
1049
#~ msgstr "Préparation à la gravure..."
1051
#~ msgid "Burning CD..."
1052
#~ msgstr "Gravure du CD en cours..."
1054
#~ msgid "Starting to burn CD."
1055
#~ msgstr "Démarrage de la gravure."
1057
#~ msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
1058
#~ msgstr "Sauvegarde échouée; gravure échouée.\n"
1060
#~ msgid "Cleaning up temporary files..."
1061
#~ msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
1063
#~ msgid "Cleaning up temporary files."
1064
#~ msgstr "Suppression des fichiers temporaires."
1066
#~ msgid "Backup finished."
1067
#~ msgstr "Sauvegarde terminée."
1069
#~ msgid "Backup completed successfully.\n"
1070
#~ msgstr "Sauvegarde terminée avec succès.\n"
1072
#~ msgid "Backup completed successfully."
1073
#~ msgstr "Sauvegarde terminée avec succès."
1076
#~ "An error occurred while trying to create '%s'.\n"
1077
#~ "Please select a different backup destination."
1079
#~ "Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'.\n"
1080
#~ "Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
1082
#~ msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
1083
#~ msgstr "La sauvegarde a échoué; Impossible d'écrire sur '%s'.\n"
1086
#~ "There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
1087
#~ "If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
1089
#~ "Are you sure you want to do this?"
1091
#~ "La destination choisie '%s' contient des fichiers.\n"
1092
#~ "Si vous effectuez la sauvegarde à cet endroit, ces fichiers seront "
1093
#~ "effacés de façon permanente. \n"
1095
#~ "Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez?"
1098
#~ "You don't have permission to write to '%s'.\n"
1099
#~ "Please select a different backup destination."
1101
#~ "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
1102
#~ "Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
1104
#~ msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
1106
#~ "La sauvegarde a échoué; vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
1109
#~ "Cannot backup into your home directory; this would delete everything in "
1111
#~ "Please select a different location."
1113
#~ "Impossible d'effectuer la dsauvegarde dans votre répertoire personnel; "
1114
#~ "cela supprimerait tout ce qui s'y trouve.\n"
1115
#~ "Sélectionnez une destination différente."
1117
#~ msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
1118
#~ msgstr "La sauvegarde a échoué (mauvaise destination).\n"
1120
#~ msgid "Running rdiff-backup"
1121
#~ msgstr "Lancement de rdiff-backup"
1123
#~ msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
1124
#~ msgstr "Sauvegarde sur %s échouée (échec de rdiff-backup).\n"
1127
#~ "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
1129
#~ "Vous n'avez pas entré assez d'information. Vérifiez les champs suivants: %"
1132
#~ msgid "Running rdiff-backup."
1133
#~ msgstr "Lancement de rdiff-backup."
1135
#~ msgid "Backing up to %s"
1136
#~ msgstr "Sauvegarde vers %s"
1139
#~ "File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
1140
#~ "copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
1141
#~ "manually copy this file from\n"
1142
#~ "%(filesource)s\n"
1144
#~ "%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
1146
#~ "Sauvegarde vers l'hôte distant terminée mais une erreur est survenue lors "
1147
#~ "de la copie du fichier de données %(appname) du profil de sauvegarde. "
1148
#~ "Tout n'est pas perdu - vous pouvez copier ce fichier manuellement de\n"
1149
#~ "%(filesource)s\n"
1151
#~ "%(filepath)s (sur l'hôte %(hostname)s)"
1154
#~ "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
1155
#~ "remote host %(hostname)s) manually."
1157
#~ "Echec de la copie du fichier de données, copiez manuellement %(filesource)"
1158
#~ "s vers %(filepath)s (sur l'hôte distant %(hostname)s)."
1160
#~ msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
1161
#~ msgstr "Une erreur est apparue pendant la sauvegarde de '%s'."
1164
#~ "Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
1167
#~ "Echec de la sauvegarde (rdiff-backup a échoué)\n"
1170
#~ msgid "Analysing backup source..."
1171
#~ msgstr "Analyse de la source..."
1173
#~ msgid "Analysing backup source."
1174
#~ msgstr "Analyse de la source."
1177
#~ msgstr "Manquant"
1179
#~ msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
1180
#~ msgstr "NOTE: Répertoire de destination dans le profil. Omis."
1185
#~ msgid "Directory"
1186
#~ msgstr "Répertoire"
1188
#~ msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
1189
#~ msgstr "Problème de permission/fichier manquant pour certains fichiers:"
1192
#~ "Some files in the backup set are not readable by you and will not be "
1194
#~ "See the status window for details.\n"
1195
#~ "Continue backup?"
1197
#~ "Certains fichiers du profil de sauvegarde ne sont pas lisibles par vous "
1198
#~ "et ne seront pas sauvegardés.\n"
1199
#~ "Pour le détail, voyez la fenêtre de status.Poursuite de la sauvegarde?"
1201
#~ msgid "Waiting for CD..."
1202
#~ msgstr "En attente du CD..."
1204
#~ msgid "Finished."
1205
#~ msgstr "Terminé."
1207
#~ msgid "Copying from CD - current file:"
1208
#~ msgstr "Copie depuis le CD - fichier en cours:"
1210
#~ msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
1211
#~ msgstr "Création de la sauvegarde...(Approx %d%% effectués)"
1213
#~ msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
1214
#~ msgstr "Envoyez par courriel le contenu de cette boîte de texte à:"
1216
#~ msgid "Select a default location to backup to"
1217
#~ msgstr "Sélectionnez un endroit par défaut où sauvegarder"
1219
#~ msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
1221
#~ "est un outil permettant la sauvegarde des données utilisateur pour le "