~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/pybackpack/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Price
  • Date: 2009-12-03 23:42:03 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (4.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091203234203-sx75310vwaalckit
Tags: 0.5.7-1
* New upstream release
* Update to standards version 3.8.3
  - No changes required
* debian/control:
  - Mention rdiff-backup in the package description (Closes: #554818)
  - Build-dep on python instead of python-dev which isn't needed
  - Depend on python-brasero instead of python-nautilusburn
    (Closes: #544625)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: 0.5.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: andy@andrewprice.me.uk\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 13:27+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 22:45+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 12:49+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Michel Leunen <michel@leunen.com>\n"
14
14
"Language-Team: français <michel@leunen.com>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:25 ../src/pybackpack/backuptool.py:37
20
 
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:42 ../src/pybackpack/gui.py:163
21
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:127
 
19
#: ../pybackpack/actions.py:30
 
20
msgid "No read permission on destination directory"
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: ../pybackpack/actions.py:31
 
24
msgid "No write permission on destination directory"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../pybackpack/actions.py:32
 
28
msgid "No execute permission on destionation directory"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../pybackpack/actions.py:33
 
32
msgid ""
 
33
"Destination is home directory. This would remove the files in your home "
 
34
"directory. Please choose a different location."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../pybackpack/actions.py:34
 
38
msgid "Could not create destination directory"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../pybackpack/actions.py:35
 
42
msgid "Destination directory is not empty"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: ../pybackpack/actions.py:104
 
46
msgid "Creating destination directory"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../pybackpack/actions.py:136
 
50
msgid "Analyzing source files"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../pybackpack/actions.py:140
 
54
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
 
55
msgstr "Répertoire de destination dans la source. Omis."
 
56
 
 
57
#: ../pybackpack/actions.py:148
 
58
msgid "NOTE: Destination directory inside backup set. Omitting."
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../pybackpack/actions.py:160
 
62
msgid "Files found"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../pybackpack/actions.py:164
 
66
msgid "Backup source analysis complete."
 
67
msgstr "Analyse de la source de sauvegarde terminée."
 
68
 
 
69
#: ../pybackpack/actions.py:172
 
70
msgid "Running backup"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: ../pybackpack/actions.py:176
 
74
msgid "Creating backup"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../pybackpack/actions.py:189
 
78
#, python-format
 
79
msgid "Backup failed: %s"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: ../pybackpack/actions.py:194 ../pybackpack/actions.py:288
 
83
msgid "Backup complete"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../pybackpack/actions.py:231
 
87
msgid "Creating CD image"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../pybackpack/actions.py:237
 
91
msgid "Creating temporary backup"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../pybackpack/actions.py:245
 
95
#, python-format
 
96
msgid "Backup failed; could not create CD image %(filename)s: %(error)s\n"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../pybackpack/actions.py:253
 
100
msgid "Writing image to CD/DVD"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../pybackpack/actions.py:268 ../pybackpack/actions.py:276
 
104
msgid "An error occurred while burning the CD."
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../pybackpack/actions.py:280
 
108
msgid "Cleaning up temporary files"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../pybackpack/actions.py:302
 
112
msgid ""
 
113
"\n"
 
114
"User"
 
115
msgstr ""
 
116
"\n"
 
117
"Utilisateur"
 
118
 
 
119
#: ../pybackpack/actions.py:304
 
120
msgid ""
 
121
"\n"
 
122
"Host"
 
123
msgstr ""
 
124
"\n"
 
125
"Hôte"
 
126
 
 
127
#: ../pybackpack/actions.py:306
 
128
msgid ""
 
129
"\n"
 
130
"Path"
 
131
msgstr ""
 
132
"\n"
 
133
"Chemin"
 
134
 
 
135
#: ../pybackpack/actions.py:309
 
136
#, python-format
 
137
msgid "Missing fields:%s"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../pybackpack/actions.py:330
 
141
msgid "Transferring backup set data"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../pybackpack/actions.py:333
 
145
#, python-format
 
146
msgid ""
 
147
"Backup completed, but could not copy the backup set data file. You can "
 
148
"manually copy this file from\n"
 
149
"%(source)s\n"
 
150
" to\n"
 
151
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../pybackpack/actions.py:338
 
155
msgid "Backup completed"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../pybackpack/actions.py:341
 
159
#, python-format
 
160
msgid "An error occurred while transferring '%s'."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../pybackpack/backupsets.py:25 ../pybackpack/backuptool.py:40
 
164
#: ../pybackpack/backuptool.py:45 ../pybackpack/gui.py:145
 
165
#: ../pybackpack/seteditor.py:125
22
166
msgid "home"
23
167
msgstr "répertoire personnel"
24
168
 
25
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:156
 
169
#: ../pybackpack/backupsets.py:170
26
170
#, python-format
27
171
msgid "No 'filelist' for %s"
28
172
msgstr "Pas de 'liste de fichiers' pour %s"
29
173
 
30
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:171
 
174
#: ../pybackpack/backupsets.py:185
31
175
#, python-format
32
176
msgid "Couldn't read in description file: %s"
33
177
msgstr "Impossible de lire dans le fichier de description: %s"
34
178
 
35
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:183
 
179
#: ../pybackpack/backupsets.py:197
36
180
#, python-format
37
181
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
38
182
msgstr "Impossible d'analyser %(filename)s entièrement: %(error)s"
39
183
 
40
 
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:43
 
184
#: ../pybackpack/backuptool.py:46
41
185
msgid "A complete backup of your home directory."
42
186
msgstr "Une sauvegarde complète de votre répertoire personnel."
43
187
 
44
 
#: ../src/pybackpack/filechooser.py:26
 
188
#: ../pybackpack/filechooser.py:26
45
189
msgid "Unable to initialise filechooser"
46
190
msgstr "Impossible d'initialiser le sélecteur de fichiers"
47
191
 
48
 
#: ../src/pybackpack/findfiles.py:22
 
192
#: ../pybackpack/findfiles.py:21
49
193
#, python-format
50
194
msgid "Found %s settings."
51
195
msgstr "%s trouvés"
52
196
 
53
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:39
54
 
#, python-format
55
 
msgid ""
56
 
"Unable to start %(progname)s:\n"
57
 
"%(error)s"
58
 
msgstr ""
59
 
"Impossible de démarrer %(progname)s:\n"
60
 
"%(error)s"
61
 
 
62
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:59
 
197
#: ../pybackpack/gui.py:48
63
198
msgid "Backup Sets"
64
199
msgstr "Profils de sauvegarde"
65
200
 
66
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:71
 
201
#: ../pybackpack/gui.py:60
67
202
msgid ""
68
203
"To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get "
69
204
"started."
71
206
"Avant tout, vous devez créer un nouveau profil de sauvegarde. Cliquez sur le "
72
207
"bouton 'Nouveau' pour commencer."
73
208
 
74
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:164
 
209
#: ../pybackpack/gui.py:63 ../pybackpack/gui.glade:7
 
210
msgid "File Backup Manager"
 
211
msgstr "Gestionnaire de sauvegarde de fichiers"
 
212
 
 
213
#: ../pybackpack/gui.py:146
75
214
msgid "You cannot delete this set."
76
215
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce profil."
77
216
 
78
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:169
 
217
#: ../pybackpack/gui.py:151
79
218
#, python-format
80
219
msgid ""
81
220
"Are you sure you wish to delete the backup set '%s'?\n"
86
225
"La suppression de ce profil ne supprimera aucune sauvegarde précédente et "
87
226
"n'empêchera pas de les restaurer."
88
227
 
89
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:186
 
228
#: ../pybackpack/gui.py:167
90
229
msgid ""
91
230
"There are no remaining backup sets.\n"
92
231
"To create a new backup set, click 'New'."
94
233
"Il n'y a aucun profil de sauvegarde restant.\n"
95
234
"Pour créer un nouveau profil, Cliquez sur 'Nouveau'."
96
235
 
97
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:189
 
236
#: ../pybackpack/gui.py:170
98
237
msgid "Select a backup set from the list on the left."
99
238
msgstr "Choisissez un profil de sauvegarde dans la liste de gauche."
100
239
 
101
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:209
 
240
#: ../pybackpack/gui.py:190
102
241
msgid "Selected backup set cannot be edited."
103
242
msgstr "Le profile de sauvegarde sélectionné ne peut pas être édité."
104
243
 
105
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:216 ../src/pybackpack/gui.py:366
106
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:467
107
 
msgid "Starting backup..."
108
 
msgstr "Démarrage de la sauvegarde..."
109
 
 
110
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:242
 
244
#: ../pybackpack/gui.py:230
 
245
msgid "Burning CD/DVD"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../pybackpack/gui.py:232
 
249
msgid "Waiting for CD/DVD"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../pybackpack/gui.py:240
111
253
#, python-format
112
254
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
113
255
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%s' sur CD.\n"
114
256
 
115
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:247
116
 
msgid ""
117
 
"No CD burner available, because you don't have the python module "
118
 
"nautilusburn."
 
257
#: ../pybackpack/gui.py:243
 
258
msgid "No CD burners detected."
119
259
msgstr ""
120
 
"Aucun graveur CD n'est disponible parce que le module python"
121
 
"nautilusburn n'est pas installé."
122
 
 
123
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:252
124
 
msgid "There are no CD burners attached to this system."
125
 
msgstr "Votre système ne dispose d'aucun graveur CD."
126
 
 
127
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:253
 
260
 
 
261
#: ../pybackpack/gui.py:244
128
262
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
129
263
msgstr "Echec de la sauvegarde; aucun graveur CD détecté.\n"
130
264
 
131
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:262
132
 
msgid "Creating backup..."
133
 
msgstr "Création de la sauvegarde..."
134
 
 
135
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:265
136
 
#, python-format
137
 
msgid "Creating temporary backup in %s"
138
 
msgstr "Création de la sauvegarde temporaire dans %s"
139
 
 
140
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:275
141
 
#, python-format
 
265
#: ../pybackpack/gui.py:261 ../pybackpack/gui.py:351
142
266
msgid ""
143
 
"An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%s'.\n"
144
 
"Please ensure you have write access to this location."
145
 
msgstr ""
146
 
"Une erreur est apparue lors de la création du répertoire temporaire '%s' de "
147
 
"l'image CD.\n"
148
 
"Assurez-vous que vous avez les droits d'écriture sur ce répertoire."
149
 
 
150
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:277 ../src/pybackpack/gui.py:289
151
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:304 ../src/pybackpack/gui.py:316
152
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:353 ../src/pybackpack/gui.py:372
153
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:384 ../src/pybackpack/gui.py:404
154
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:432 ../src/pybackpack/gui.py:509
155
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:800 ../src/pybackpack/gui.glade:2261
156
 
msgid "Ready."
157
 
msgstr "Prêt"
158
 
 
159
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:279
160
 
#, python-format
161
 
msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
162
 
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer le répertoire de l'image "
163
 
"CD %s\n"
164
 
 
165
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:291
166
 
#, python-format
167
 
msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
168
 
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer la sauvegarde temporaire "
169
 
"dans %s\n"
170
 
 
171
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:292
172
 
#, python-format
173
 
msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
174
 
msgstr "La sauvegarde a échoué: impossible de créer la sauvegarde temporaire "
175
 
"dans %s"
176
 
 
177
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:296
178
 
msgid "Creating CD image..."
179
 
msgstr "Création de l'image CD..."
180
 
 
181
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:298
182
 
msgid "Creating CD image."
183
 
msgstr "Création de l'image CD."
184
 
 
185
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:306
186
 
#, python-format
187
 
msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
188
 
msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer l'image CD %s\n"
189
 
 
190
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:310
191
 
msgid "Preparing to burn CD..."
192
 
msgstr "Préparation à la gravure..."
193
 
 
194
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:312
195
 
#, python-format
196
 
msgid "Please insert a blank CD into %s"
197
 
msgstr "Insérez un CD vierge dans %s"
198
 
 
199
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:318 ../src/pybackpack/gui.py:374
200
 
msgid "Backup cancelled by user.\n"
201
 
msgstr "Sauvegarde annulée par l'utilisateur.\n"
202
 
 
203
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:320 ../src/pybackpack/gui.py:866
204
 
msgid "Burning CD..."
205
 
msgstr "Gravure du CD en cours..."
206
 
 
207
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:322
208
 
msgid "Starting to burn CD."
209
 
msgstr "Démarrage de la gravure."
210
 
 
211
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:332
212
 
msgid "An error occurred while burning the CD."
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:335
216
 
msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
217
 
msgstr "Sauvegarde échouée; gravure échouée.\n"
218
 
 
219
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:338
220
 
msgid "Cleaning up temporary files..."
221
 
msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
222
 
 
223
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:340
224
 
msgid "Cleaning up temporary files."
225
 
msgstr "Suppression des fichiers temporaires."
226
 
 
227
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:349
228
 
msgid "Backup finished."
229
 
msgstr "Sauvegarde terminée."
230
 
 
231
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:351
232
 
msgid "Backup completed successfully.\n"
233
 
msgstr "Sauvegarde terminée avec succès.\n"
234
 
 
235
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:352 ../src/pybackpack/gui.py:425
236
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:498
237
 
msgid "Backup completed successfully."
238
 
msgstr "Sauvegarde terminée avec succès."
239
 
 
240
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:362
 
267
"The destination directory is not empty and it doesn't look like a previous "
 
268
"backup. Continue?"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../pybackpack/gui.py:324
241
272
msgid "Please select a location to back up to."
242
273
msgstr "Sélectionnez la destination de la sauvegarde."
243
274
 
244
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:364
 
275
#: ../pybackpack/gui.py:326
245
276
#, python-format
246
277
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
247
278
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%(backup)s' vers '%(destination)s'\n"
248
279
 
249
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:368
 
280
#: ../pybackpack/gui.py:328
 
281
msgid "Starting backup"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../pybackpack/gui.py:330
250
285
#, python-format
251
286
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
252
287
msgstr "Connectez et montez l'équipement pour '%s'"
253
288
 
254
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:380
255
 
#, python-format
256
 
msgid ""
257
 
"An error occurred while trying to create '%s'.\n"
258
 
"Please select a different backup destination."
259
 
msgstr ""
260
 
"Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'.\n"
261
 
"Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
262
 
 
263
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:382
264
 
#, python-format
265
 
msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
266
 
msgstr "La sauvegarde a échoué; Impossible d'écrire sur '%s'.\n"
267
 
 
268
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:393
269
 
#, python-format
270
 
msgid ""
271
 
"There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
272
 
"If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
273
 
"\n"
274
 
"Are you sure you want to do this?"
275
 
msgstr ""
276
 
"La destination choisie '%s' contient des fichiers.\n"
277
 
"Si vous effectuez la sauvegarde à cet endroit, ces fichiers seront effacés "
278
 
"de façon permanente. \n"
279
 
"\n"
280
 
"Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez?"
281
 
 
282
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:401
283
 
#, python-format
284
 
msgid ""
285
 
"You don't have permission to write to '%s'.\n"
286
 
"Please select a different backup destination."
287
 
msgstr ""
288
 
"Vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
289
 
"Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
290
 
 
291
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:403
292
 
#, python-format
293
 
msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
294
 
msgstr "La sauvegarde a échoué; vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
295
 
 
296
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:407
297
 
msgid ""
298
 
"Cannot backup into your home directory; this would delete everything in it.\n"
299
 
"Please select a different location."
300
 
msgstr ""
301
 
"Impossible d'effectuer la dsauvegarde dans votre répertoire personnel; cela "
302
 
"supprimerait tout ce qui s'y trouve.\n"
303
 
"Sélectionnez une destination différente."
304
 
 
305
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:409
306
 
msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
307
 
msgstr "La sauvegarde a échoué (mauvaise destination).\n"
308
 
 
309
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:421
310
 
msgid "Running rdiff-backup"
311
 
msgstr "Lancement de rdiff-backup"
312
 
 
313
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:424 ../src/pybackpack/gui.py:497
 
289
#: ../pybackpack/gui.py:334
 
290
msgid "Backup cancelled by user.\n"
 
291
msgstr "Sauvegarde annulée par l'utilisateur.\n"
 
292
 
 
293
#: ../pybackpack/gui.py:343
 
294
msgid "Checking destination directory"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../pybackpack/gui.py:359 ../pybackpack/gui.py:401
314
298
msgid "Backup completed.\n"
315
299
msgstr "Sauvegarde terminée.\n"
316
300
 
317
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:430
318
 
#, python-format
319
 
msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
320
 
msgstr "Sauvegarde sur %s échouée (échec de rdiff-backup).\n"
321
 
 
322
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:455
323
 
msgid ""
324
 
"\n"
325
 
"User"
326
 
msgstr ""
327
 
"\n"
328
 
"Utilisateur"
329
 
 
330
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:457
331
 
msgid ""
332
 
"\n"
333
 
"Host"
334
 
msgstr ""
335
 
"\n"
336
 
"Hôte"
337
 
 
338
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:459
339
 
msgid ""
340
 
"\n"
341
 
"Path"
342
 
msgstr ""
343
 
"\n"
344
 
"Chemin"
345
 
 
346
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:461
347
 
#, python-format
348
 
msgid ""
349
 
"You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
350
 
msgstr ""
351
 
"Vous n'avez pas entré assez d'information. Vérifiez les champs suivants: %s"
352
 
 
353
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:465
 
301
#: ../pybackpack/gui.py:386
354
302
#, python-format
355
303
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
356
304
msgstr "Démarrage de la sauvegarde de '%(backup)s' vers '%(hostname)s'"
357
305
 
358
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:476
359
 
msgid "Running rdiff-backup."
360
 
msgstr "Lancement de rdiff-backup."
361
 
 
362
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:479
363
 
#, python-format
364
 
msgid "Backing up to %s"
365
 
msgstr "Sauvegarde vers %s"
366
 
 
367
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:490
368
 
#, python-format
369
 
msgid ""
370
 
"File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
371
 
"copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
372
 
"manually copy this file from\n"
373
 
"%(filesource)s\n"
374
 
" to\n"
375
 
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
376
 
msgstr ""
377
 
"Sauvegarde vers l'hôte distant terminée mais une erreur est survenue lors "
378
 
"de la copie du fichier de données %(appname) du profil de sauvegarde. Tout "
379
 
"n'est pas perdu - vous pouvez copier ce fichier manuellement de\n"
380
 
"%(filesource)s\n"
381
 
" vers\n"
382
 
"%(filepath)s (sur l'hôte %(hostname)s)"
383
 
 
384
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:495
385
 
#, python-format
386
 
msgid ""
387
 
"Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
388
 
"remote host %(hostname)s) manually."
389
 
msgstr ""
390
 
"Echec de la copie du fichier de données, copiez manuellement %(filesource)s "
391
 
"vers %(filepath)s (sur l'hôte distant %(hostname)s)."
392
 
 
393
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:504 ../src/pybackpack/gui.py:507
394
 
#, python-format
395
 
msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
396
 
msgstr "Une erreur est apparue pendant la sauvegarde de '%s'."
397
 
 
398
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:508
399
 
#, python-format
400
 
msgid ""
401
 
"Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
402
 
"%s"
403
 
msgstr ""
404
 
"Echec de la sauvegarde (rdiff-backup a échoué)\n"
405
 
"%s"
406
 
 
407
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:513
408
 
msgid "Analysing backup source..."
409
 
msgstr "Analyse de la source..."
410
 
 
411
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:516
412
 
msgid "Analysing backup source."
413
 
msgstr "Analyse de la source."
414
 
 
415
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:522
416
 
msgid "Missing"
417
 
msgstr "Manquant"
418
 
 
419
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:524
420
 
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
421
 
msgstr "Répertoire de destination dans la source. Omis."
422
 
 
423
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:531
424
 
msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
425
 
msgstr "NOTE: Répertoire de destination dans le profil. Omis."
426
 
 
427
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:538 ../src/pybackpack/gui.py:552
428
 
msgid "File"
429
 
msgstr "Fichier"
430
 
 
431
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:544
432
 
msgid "Directory"
433
 
msgstr "Répertoire"
434
 
 
435
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:555
436
 
msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
437
 
msgstr "Problème de permission/fichier manquant pour certains fichiers:"
438
 
 
439
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:560
440
 
msgid ""
441
 
"Some files in the backup set are not readable by you and will not be backed "
442
 
"up.\n"
443
 
"See the status window for details.\n"
444
 
"Continue backup?"
445
 
msgstr ""
446
 
"Certains fichiers du profil de sauvegarde ne sont pas lisibles par vous et "
447
 
"ne seront pas sauvegardés.\n"
448
 
"Pour le détail, voyez la fenêtre de status."
449
 
"Poursuite de la sauvegarde?"
450
 
 
451
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:569
452
 
msgid "Backup source analysis complete."
453
 
msgstr "Analyse de la source de sauvegarde terminée."
454
 
 
455
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:575 ../src/pybackpack/gui.py:870
456
 
msgid "Waiting for CD..."
457
 
msgstr "En attente du CD..."
458
 
 
459
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:583
 
306
#: ../pybackpack/gui.py:415
460
307
msgid "Select a backup destination"
461
308
msgstr "Sélectionnez une destination de sauvegarde"
462
309
 
463
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:606
 
310
#: ../pybackpack/gui.py:438
464
311
msgid "Select a default remote location to backup to"
465
312
msgstr "Sélectionnez un endroit distant de sauvegarde par défaut"
466
313
 
467
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:609 ../src/pybackpack/seteditor.py:267
 
314
#: ../pybackpack/gui.py:441 ../pybackpack/seteditor.py:265
468
315
msgid "Select a default remote location to backup to."
469
316
msgstr "Sélectionnez un endroit distant de sauvegarde par défaut."
470
317
 
471
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:626
 
318
#: ../pybackpack/gui.py:458
472
319
msgid "Select a location to restore from"
473
320
msgstr "Sélectionnez la source de restauration"
474
321
 
475
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:654
 
322
#: ../pybackpack/gui.py:486
476
323
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
477
324
msgstr "Seuls sftp:// et file:// sont supportés."
478
325
 
479
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:658
 
326
#: ../pybackpack/gui.py:490
480
327
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
481
328
msgstr "Cliquez sur 'Rafraîchir' pour lire le profil de sauvegarde"
482
329
 
483
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:668 ../src/pybackpack/gui.py:819
 
330
#: ../pybackpack/gui.py:500 ../pybackpack/gui.py:643
484
331
#, python-format
485
332
msgid "This data will be restored to %s"
486
333
msgstr "Ces données seront restaurées sur %s"
487
334
 
488
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:698
 
335
#: ../pybackpack/gui.py:530
489
336
#, python-format
490
337
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
491
338
msgstr "Démarrage de la restauration depuis '%s'\n"
492
339
 
493
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:699
 
340
#: ../pybackpack/gui.py:531
494
341
msgid "Starting restore operation..."
495
342
msgstr "Démarrage de la restauration..."
496
343
 
497
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:709
 
344
#: ../pybackpack/gui.py:540
498
345
#, python-format
499
346
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
500
347
msgstr "Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'."
501
348
 
502
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:710
 
349
#: ../pybackpack/gui.py:541
503
350
#, python-format
504
351
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
505
 
msgstr "La restauration a échoué; impossible de créer le chemin de "
506
 
"destination '%s'\n"
 
352
msgstr ""
 
353
"La restauration a échoué; impossible de créer le chemin de destination '%s'\n"
507
354
 
508
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:715
 
355
#: ../pybackpack/gui.py:546
509
356
#, python-format
510
357
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
511
358
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écrire dans '%s'.\n"
512
359
 
513
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:720
 
360
#: ../pybackpack/gui.py:551
514
361
#, python-format
515
362
msgid "There are already files in '%s'."
516
363
msgstr "Il y a des fichiers dans '%s'."
517
364
 
518
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:721
 
365
#: ../pybackpack/gui.py:552
519
366
msgid ""
520
367
"If you restore your backup to this location, these files will be erased "
521
368
"permanently."
523
370
"Si vous retaurez votre sauvegarde à cet endroit, ces fichiers seront effacés "
524
371
"de manière permanente."
525
372
 
526
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:722
 
373
#: ../pybackpack/gui.py:553
527
374
msgid "Are you sure you want to do this?"
528
375
msgstr "Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez faire?"
529
376
 
530
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:727
 
377
#: ../pybackpack/gui.py:558
531
378
msgid "Checking restore source..."
532
379
msgstr "Vérification de la source de retauration..."
533
380
 
534
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:733
 
381
#: ../pybackpack/gui.py:563
535
382
msgid "Copying from CD..."
536
383
msgstr "Copie depuis le CD..."
537
384
 
538
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:735
 
385
#: ../pybackpack/gui.py:564
539
386
#, python-format
540
387
msgid "Copying from CD (%(count)d files) to %(destination)s."
541
388
msgstr "Copie depuis le CD (%(count)d fichiers vers %(destination)s)."
542
389
 
543
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:746
 
390
#: ../pybackpack/gui.py:575
544
391
#, python-format
545
392
msgid ""
546
393
"Couldn't copy CD from '%(cdpath)s' to '%(destination)s'.\n"
549
396
"Impossible de copier de '%(cdpath)s' vers '%(destination)s'.\n"
550
397
"Vérifiez qu'il y a assez de place sur le disque et réessayez."
551
398
 
552
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:749
 
399
#: ../pybackpack/gui.py:578
553
400
msgid "Restore failed; could not copy CD to temporary location.\n"
554
 
msgstr "Echec de la restauration; impossible de copier le CD vers la zone "
 
401
msgstr ""
 
402
"Echec de la restauration; impossible de copier le CD vers la zone "
555
403
"temporaire.\n"
556
404
 
557
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:751
 
405
#: ../pybackpack/gui.py:580
558
406
msgid "CD copy finished."
559
407
msgstr "Copie du CD terminée."
560
408
 
561
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:753
 
409
#: ../pybackpack/gui.py:581
562
410
msgid "Restoring files..."
563
411
msgstr "Retauration des fichiers..."
564
412
 
565
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:763
 
413
#: ../pybackpack/gui.py:589
566
414
msgid "Restoring files."
567
415
msgstr "Restauration des fichiers."
568
416
 
569
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:772
 
417
#: ../pybackpack/gui.py:598
570
418
#, python-format
571
419
msgid "An error occurred whilst restoring from '%s'."
572
420
msgstr "Une erreur est survenue pendant la restauration depuis '%s'."
573
421
 
574
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:776
 
422
#: ../pybackpack/gui.py:602
575
423
#, python-format
576
424
msgid "Cleaning up %s..."
577
425
msgstr "Nettoyage de %s..."
578
426
 
579
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:778
 
427
#: ../pybackpack/gui.py:603
580
428
#, python-format
581
429
msgid "Cleaning up temporary files from %s."
582
430
msgstr "Effacement des fichiers temporaires de %s."
583
431
 
584
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:782
 
432
#: ../pybackpack/gui.py:607
585
433
#, python-format
586
434
msgid "Cleaning up temporary files failed, please manually delete %s"
587
 
msgstr "Echec de l'effacement des fichiers temporaires, supprimez "
588
 
"manuellement %s"
 
435
msgstr ""
 
436
"Echec de l'effacement des fichiers temporaires, supprimez manuellement %s"
589
437
 
590
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:785
 
438
#: ../pybackpack/gui.py:610
591
439
msgid "Restore succeeded.\n"
592
440
msgstr "Restauration réussie.\n"
593
441
 
594
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:787
 
442
#: ../pybackpack/gui.py:612
595
443
#, python-format
596
444
msgid ""
597
445
"Restore succeeded.\n"
601
449
"Les fichiers restaurés sont dans 'restored_files/%s' dans votre répertoire "
602
450
"personnel."
603
451
 
604
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:832
 
452
#: ../pybackpack/gui.py:656
605
453
msgid ""
606
454
"An error occurred while reading the remote backup set information.\n"
607
455
"Please check the username, host name and path that you have entered and try "
612
460
"Vérifiez le nom d'utilisateur, le nom et le chemin de l'hôte distant et "
613
461
"réessayez."
614
462
 
615
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:876
616
 
msgid "Finished."
617
 
msgstr "Terminé."
618
 
 
619
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:883
620
 
msgid "Copying from CD - current file:"
621
 
msgstr "Copie depuis le CD - fichier en cours:"
622
 
 
623
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:893
 
463
#: ../pybackpack/gui.py:674
 
464
#, python-format
 
465
msgid "%s is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../pybackpack/gui.py:692
 
469
msgid "Copying from CD:"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: ../pybackpack/gui.py:703
 
473
#, python-format
 
474
msgid "Could not remove '%(filename)s': %(error_msg)s"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../pybackpack/gui.py:707
 
478
msgid "Operation failed.\n"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: ../pybackpack/gui.py:712
624
482
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
625
483
msgstr "Restauration annulée, aucun fichier n'a été modifié.\n"
626
484
 
627
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:903 ../src/pybackpack/seteditor.py:370
628
 
msgid ""
629
 
"No CD burners available, because you do not have the python module "
630
 
"nautilusburn."
631
 
msgstr ""
632
 
"Pas de graveur CD disponible, vous n'avez pas le module python nautilusburn."
633
 
 
634
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:910 ../src/pybackpack/seteditor.py:379
635
 
msgid "No CD burners were detected on your system."
636
 
msgstr "Aucun graveur CD détecté sur votre système."
637
 
 
638
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:914 ../src/pybackpack/seteditor.py:383
639
 
msgid "Select which CD burner to use:"
640
 
msgstr "Sélectionnez le graveur CD a utiliser:"
641
 
 
642
 
#: ../src/pybackpack/LogHandler.py:35
643
 
#, python-format
644
 
msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
645
 
msgstr "Création de la sauvegarde...(Approx %d%% effectués)"
646
 
 
647
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:176
 
485
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:178
648
486
msgid "Error:"
649
487
msgstr "Erreur:"
650
488
 
651
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:177
 
489
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:179
652
490
msgid "rdiff-backup version: "
653
491
msgstr "rdiff-backup version: "
654
492
 
655
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:178
 
493
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:180
656
494
msgid "version:"
657
495
msgstr "version:"
658
496
 
659
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:179
660
 
msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
661
 
msgstr "Envoyez par courriel le contenu de cette boîte de texte à:"
662
 
 
663
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:28
 
497
#: ../pybackpack/seteditor.py:26
664
498
msgid "Unable to start the backup set editor"
665
499
msgstr "Impossible de lancer l'éditeur de profil de sauvegarde."
666
500
 
667
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:57
 
501
#: ../pybackpack/seteditor.py:55
668
502
msgid "Path"
669
503
msgstr "Chemin"
670
504
 
671
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:87 ../src/pybackpack/seteditor.glade:8
 
505
#: ../pybackpack/seteditor.py:85 ../pybackpack/seteditor.glade:7
672
506
msgid "Create New Backup Set"
673
507
msgstr "Création d'un nouveau profil de sauvegarde"
674
508
 
675
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:106 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1654
 
509
#: ../pybackpack/seteditor.py:104 ../pybackpack/seteditor.glade:963
676
510
msgid "0 items"
677
511
msgstr "0 élément"
678
512
 
679
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:192
 
513
#: ../pybackpack/seteditor.py:190
680
514
#, python-format
681
515
msgid "Editing backup set '%s'"
682
516
msgstr "Edition du profil de backup '%s'"
683
517
 
684
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:220
 
518
#: ../pybackpack/seteditor.py:218
685
519
#, python-format
686
520
msgid ""
687
521
"A set with the name '%s' already exists.\n"
692
526
"Vous pouvez soit introduire un nouveau nom dans la boîte de texte ci-dessus, "
693
527
"soit écraser le profil existant."
694
528
 
695
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:256
 
529
#: ../pybackpack/seteditor.py:248
 
530
#, python-format
 
531
msgid "Add Files/Folders to '%s'"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../pybackpack/seteditor.py:254
696
535
msgid "You cannot create an empty backup set."
697
536
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un profil de sauvegarde vide."
698
537
 
699
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:283
700
 
msgid "Select a default location to backup to"
701
 
msgstr "Sélectionnez un endroit par défaut où sauvegarder"
 
538
#: ../pybackpack/seteditor.py:281
 
539
msgid "Select a default destination"
 
540
msgstr ""
702
541
 
703
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:319
 
542
#: ../pybackpack/seteditor.py:319
704
543
#, python-format
705
544
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
706
545
msgstr "ERREUR: impossible d'écrire le nouveau profil %(name)s: %(error)s"
707
546
 
708
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:333 ../src/pybackpack/seteditor.py:349
709
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:360
 
547
#: ../pybackpack/seteditor.py:333 ../pybackpack/seteditor.py:349
 
548
#: ../pybackpack/seteditor.py:360
710
549
msgid "1 item"
711
550
msgstr "1 élément"
712
551
 
713
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:335 ../src/pybackpack/seteditor.py:351
714
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:362
 
552
#: ../pybackpack/seteditor.py:335 ../pybackpack/seteditor.py:351
 
553
#: ../pybackpack/seteditor.py:362
715
554
#, python-format
716
555
msgid "%d items"
717
556
msgstr "%d éléments"
718
557
 
719
 
#: ../src/pybackpack/statuswindow.py:20
 
558
#: ../pybackpack/seteditor.py:370
 
559
msgid ""
 
560
"No CD burners available, because you do not have the python module "
 
561
"nautilusburn."
 
562
msgstr ""
 
563
"Pas de graveur CD disponible, vous n'avez pas le module python nautilusburn."
 
564
 
 
565
#: ../pybackpack/seteditor.py:379
 
566
msgid "No CD burners were detected on your system."
 
567
msgstr "Aucun graveur CD détecté sur votre système."
 
568
 
 
569
#: ../pybackpack/seteditor.py:383
 
570
msgid "Select which CD burner to use:"
 
571
msgstr "Sélectionnez le graveur CD a utiliser:"
 
572
 
 
573
#: ../pybackpack/statuswindow.py:20
720
574
msgid "Failed to initialise status window."
721
575
msgstr "Echec de l'initialisation de la fenêtre de status"
722
576
 
723
 
#: ../src/pybackpack/version.py:2 ../src/pybackpack/gui.glade:9
724
 
msgid "File Backup Manager"
725
 
msgstr "Gestionnaire de sauvegarde de fichiers"
726
 
 
727
 
#: ../src/pybackpack/version.py:7
728
 
msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
729
 
msgstr "est un outil permettant la sauvegarde des données utilisateur pour le "
730
 
"bureau GNOME"
731
 
 
732
 
#: ../src/pybackpack/filechooser.glade:10
 
577
#: ../pybackpack/filechooser.glade:6
733
578
msgid "Select backup destination"
734
579
msgstr "Sélectionnez la destination de sauvegarde"
735
580
 
736
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:39
 
581
#: ../pybackpack/gui.glade:21
737
582
msgid "_File"
738
583
msgstr "_Fichier"
739
584
 
740
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:48
 
585
#: ../pybackpack/gui.glade:27
741
586
msgid "New _Backup Set..."
742
587
msgstr "Nouveau Profil de _Sauvegarde"
743
588
 
744
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:70
 
589
#: ../pybackpack/gui.glade:43
745
590
msgid "_Restore From..."
746
591
msgstr "_Restauration depuis..."
747
592
 
748
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:98
749
 
msgid "_Quit"
750
 
msgstr "_Quitter"
751
 
 
752
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:124
 
593
#: ../pybackpack/gui.glade:79
753
594
msgid "_View"
754
595
msgstr "_Affichage"
755
596
 
756
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:133
 
597
#: ../pybackpack/gui.glade:85
757
598
msgid "_Status Window"
758
599
msgstr "_Fenêtre de Status"
759
600
 
760
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:158
 
601
#: ../pybackpack/gui.glade:105
761
602
msgid "_Help"
762
603
msgstr "_Aide"
763
604
 
764
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:167
765
 
msgid "_About..."
766
 
msgstr "A _propos..."
767
 
 
768
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:283
769
 
msgid "Go"
770
 
msgstr "Démarrer"
771
 
 
772
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:321
 
605
#: ../pybackpack/gui.glade:161
773
606
msgid ""
774
607
"To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' "
775
608
"button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-"
783
616
"dans '%s'. Pour plus d'options ou pour sauvegarder un ensemble de fichiers "
784
617
"différents, cliquez sur l'onglet appelé 'Sauvegarde'."
785
618
 
786
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:350
 
619
#: ../pybackpack/gui.glade:199
 
620
msgid "Go"
 
621
msgstr "Démarrer"
 
622
 
 
623
#: ../pybackpack/gui.glade:224
787
624
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
788
625
msgstr "<b>Sauvegarde du Répertoire Personnel</b>"
789
626
 
790
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:408
 
627
#: ../pybackpack/gui.glade:256
791
628
msgid "Home"
792
629
msgstr "Répertoire Personnel"
793
630
 
794
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:572
 
631
#: ../pybackpack/gui.glade:367
795
632
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
796
 
msgstr "Pour commencer, sélectionnez un profil de sauvegarde dans la liste "
797
 
"de gauche."
 
633
msgstr ""
 
634
"Pour commencer, sélectionnez un profil de sauvegarde dans la liste de gauche."
798
635
 
799
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:594
 
636
#: ../pybackpack/gui.glade:376
800
637
msgid "<b>Description</b>"
801
638
msgstr "<b>Description</b>"
802
639
 
803
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:702 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1930
 
640
#: ../pybackpack/gui.glade:437 ../pybackpack/seteditor.glade:1113
804
641
msgid "Destination:"
805
642
msgstr "Destination:"
806
643
 
807
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:760
808
 
msgid "weird"
809
 
msgstr "bizarre"
810
 
 
811
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:807
 
644
#: ../pybackpack/gui.glade:491
812
645
msgid "Removable media"
813
646
msgstr "Media amovible"
814
647
 
815
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:834 ../src/pybackpack/seteditor.glade:691
 
648
#: ../pybackpack/gui.glade:513 ../pybackpack/seteditor.glade:403
816
649
msgid "local"
817
650
msgstr "local"
818
651
 
819
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:863 ../src/pybackpack/seteditor.glade:720
820
 
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:894 ../src/pybackpack/seteditor.glade:751
824
 
msgid "CD/DVD Burner:"
825
 
msgstr "Graveur CD/DVD:"
826
 
 
827
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:999 ../src/pybackpack/seteditor.glade:856
 
652
#: ../pybackpack/gui.glade:543 ../pybackpack/seteditor.glade:489
828
653
msgid "cd"
829
654
msgstr "cd"
830
655
 
831
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1031 ../src/pybackpack/seteditor.glade:888
 
656
#: ../pybackpack/gui.glade:562 ../pybackpack/seteditor.glade:508
832
657
msgid "Username:"
833
658
msgstr "Nom d'utilisateur:"
834
659
 
835
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1059 ../src/pybackpack/seteditor.glade:916
 
660
#: ../pybackpack/gui.glade:573 ../pybackpack/seteditor.glade:519
836
661
msgid "Host:"
837
662
msgstr "Hôte:"
838
663
 
839
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1087 ../src/pybackpack/seteditor.glade:944
 
664
#: ../pybackpack/gui.glade:586 ../pybackpack/seteditor.glade:532
840
665
msgid "Path:"
841
666
msgstr "Chemin:"
842
667
 
843
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1238 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1095
 
668
#: ../pybackpack/gui.glade:679 ../pybackpack/seteditor.glade:623
844
669
msgid "ssh"
845
670
msgstr "ssh"
846
671
 
847
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1271 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1128
 
672
#: ../pybackpack/gui.glade:699 ../pybackpack/seteditor.glade:643
848
673
msgid "Destination type:"
849
674
msgstr "Type de destination:"
850
675
 
851
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1296 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1153
 
676
#: ../pybackpack/gui.glade:712 ../pybackpack/seteditor.glade:655
852
677
msgid ""
853
678
"Local File System\n"
854
679
"CD/DVD\n"
855
680
"Remote Host (SSH)"
856
681
msgstr ""
857
 
"Système de fichiers local "
858
 
"CD/DVD\n"
 
682
"Système de fichiers local CD/DVD\n"
859
683
"Hôte distant (SSH)"
860
684
 
861
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1381
 
685
#: ../pybackpack/gui.glade:738
 
686
msgid "Show details"
 
687
msgstr "Affichage des détails"
 
688
 
 
689
#: ../pybackpack/gui.glade:783
862
690
msgid "_Backup"
863
691
msgstr "_Sauvegarde"
864
692
 
865
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1419
866
 
msgid "Show details"
867
 
msgstr "Affichage des détails"
868
 
 
869
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1480
 
693
#: ../pybackpack/gui.glade:833
870
694
msgid "Backup"
871
695
msgstr "Sauvegarde"
872
696
 
873
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1557
874
 
msgid ""
875
 
"Read-only\n"
876
 
"source"
877
 
msgstr ""
878
 
"Lecture seule\n"
879
 
"source"
880
 
 
881
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1593
882
 
msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1619
886
 
msgid "Restore as of:"
887
 
msgstr "Restauration à compter de:"
888
 
 
889
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1673
890
 
msgid "Show status window"
891
 
msgstr "Affiche la fenêtre de status"
892
 
 
893
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1737
894
 
msgid "_Restore"
895
 
msgstr "_Restauration"
896
 
 
897
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1774 ../src/pybackpack/seteditor.glade:219
898
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1852
899
 
msgid "Description:"
900
 
msgstr "Description:"
901
 
 
902
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1800 ../src/pybackpack/seteditor.glade:1209
903
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1826
904
 
msgid "Name:"
905
 
msgstr "Nom:"
906
 
 
907
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1857
908
 
msgid "very strange"
909
 
msgstr "très étrange"
910
 
 
911
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1913
912
 
msgid "Location is:"
913
 
msgstr "L'emplacement est:"
914
 
 
915
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1939
 
697
#: ../pybackpack/gui.glade:868
916
698
msgid "Local"
917
699
msgstr "Local"
918
700
 
919
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1958
 
701
#: ../pybackpack/gui.glade:884
920
702
msgid "Remote (SSH)"
921
703
msgstr "Distant (SSH)"
922
704
 
923
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1979
 
705
#: ../pybackpack/gui.glade:906
924
706
msgid "Username"
925
707
msgstr "Nom d'utilisateur"
926
708
 
927
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1984
 
709
#: ../pybackpack/gui.glade:908
928
710
msgid "username"
929
711
msgstr "nom d'utilisateur"
930
712
 
931
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2000
 
713
#: ../pybackpack/gui.glade:922
932
714
msgid "Remote Hostname"
933
715
msgstr "Nom de l'hôte distant"
934
716
 
935
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2005
 
717
#: ../pybackpack/gui.glade:924
936
718
msgid "host"
937
719
msgstr "hôte"
938
720
 
939
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2021
 
721
#: ../pybackpack/gui.glade:940
940
722
msgid "Refresh"
941
723
msgstr "Rafraîchir"
942
724
 
943
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2060
 
725
#: ../pybackpack/gui.glade:1018
944
726
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
945
727
msgstr "<b>Emplacement d'où restaurer:</b>"
946
728
 
947
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2203
 
729
#: ../pybackpack/gui.glade:1055
 
730
msgid "Restore as of:"
 
731
msgstr "Restauration à compter de:"
 
732
 
 
733
#: ../pybackpack/gui.glade:1098
 
734
msgid ""
 
735
"Read-only\n"
 
736
"source"
 
737
msgstr ""
 
738
"Lecture seule\n"
 
739
"source"
 
740
 
 
741
#: ../pybackpack/gui.glade:1124 ../pybackpack/seteditor.glade:144
 
742
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1075
 
743
msgid "Description:"
 
744
msgstr "Description:"
 
745
 
 
746
#: ../pybackpack/gui.glade:1138 ../pybackpack/seteditor.glade:691
 
747
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1061
 
748
msgid "Name:"
 
749
msgstr "Nom:"
 
750
 
 
751
#: ../pybackpack/gui.glade:1219
 
752
msgid "_Restore"
 
753
msgstr "_Restauration"
 
754
 
 
755
#: ../pybackpack/gui.glade:1260
948
756
msgid "Restore"
949
757
msgstr "Restaurer"
950
758
 
951
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2299
952
 
msgid "_Delete"
953
 
msgstr "_Supprimer"
954
 
 
955
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2320
956
 
msgid "_Edit..."
957
 
msgstr "_Edition..."
958
 
 
959
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2342
 
759
#: ../pybackpack/progress_window.glade:8
960
760
msgid "CD/DVD Progress"
961
761
msgstr "CD/DVD Progression"
962
762
 
963
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2424
 
763
#: ../pybackpack/progress_window.glade:40
964
764
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
965
765
msgstr "<b><big>CD/DVD Ecriture</big></b>"
966
766
 
967
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2487
 
767
#: ../pybackpack/progress_window.glade:71
968
768
msgid "<i>Burning data...</i>"
969
769
msgstr "<i>Gravure des données...</i>"
970
770
 
971
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:35
 
771
#: ../pybackpack/seteditor.glade:21
972
772
msgid "New Backup Set"
973
773
msgstr "Nouveau Profil de Sauvegarde"
974
774
 
975
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:36
 
775
#: ../pybackpack/seteditor.glade:22
976
776
msgid ""
977
777
"This guide will walk you through the steps\n"
978
778
"needed to create a group of files that are\n"
986
786
"\n"
987
787
"Cliquez sur 'Suivant' pour démarrer."
988
788
 
989
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:47
 
789
#: ../pybackpack/seteditor.glade:32
990
790
msgid "Backup Set Name"
991
791
msgstr "Nom du Profil de Sauvegarde"
992
792
 
993
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:66
 
793
#: ../pybackpack/seteditor.glade:51
994
794
msgid ""
995
795
"Enter a name for the new backup set.\n"
996
796
"e.g. \"e-mail\" for a set containing e-mail messages and settings."
998
798
"Introduisez un nom pour le nouveau profil de sauvegarde.\n"
999
799
"par exemple \"e-mail\" pour un profil contenant vos  courriels."
1000
800
 
1001
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:92
 
801
#: ../pybackpack/seteditor.glade:70
1002
802
msgid "Enter some descriptive text for this new set."
1003
803
msgstr "Décrivez ce nouveau profil."
1004
804
 
1005
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:139
 
805
#: ../pybackpack/seteditor.glade:95
1006
806
msgid ""
1007
807
"A set with the name '' already exists.\n"
1008
808
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
1012
812
"Vous pouvez soit entrer un nouveau nom dans la boîte de texte ci-dessus soit "
1013
813
"écraser le profil existant."
1014
814
 
1015
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:166
 
815
#: ../pybackpack/seteditor.glade:108
1016
816
msgid "Overwrite existing set"
1017
817
msgstr "Ecraser le profil existant"
1018
818
 
1019
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:188
 
819
#: ../pybackpack/seteditor.glade:126
1020
820
msgid "<b>Warning</b>"
1021
821
msgstr "Avertissement"
1022
822
 
1023
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:269
 
823
#: ../pybackpack/seteditor.glade:167
1024
824
msgid ""
1025
825
"You didn't enter a name for this backup set.\n"
1026
826
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to "
1029
829
"Vous n'avez pas introduit de nom pour ce profil de sauvegarde.\n"
1030
830
"Entrez un nom dans le champ adéquat et cliquez sur 'Suivant' pour continuer."
1031
831
 
1032
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:299 ../src/pybackpack/seteditor.glade:384
1033
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:468
 
832
#: ../pybackpack/seteditor.glade:183 ../pybackpack/seteditor.glade:227
 
833
#: ../pybackpack/seteditor.glade:270
1034
834
msgid "<b>Error</b>"
1035
835
msgstr "Erreur"
1036
836
 
1037
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:354
 
837
#: ../pybackpack/seteditor.glade:211
1038
838
msgid ""
1039
839
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough "
1040
840
"information.\n"
1046
846
"Entrez votre nom d'utilisateur, l'hôte distant et le chemin absolu où les "
1047
847
"fichiers devraient être sauvegardés."
1048
848
 
1049
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:439
 
849
#: ../pybackpack/seteditor.glade:255
1050
850
msgid ""
1051
851
"You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have "
1052
852
"selected '%s'."
1054
854
"Vous n'avez pas les permissions appropriées pour utiliser le graveur CD/DVD "
1055
855
"'%s' que vous avez sélectionné."
1056
856
 
1057
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:533
 
857
#: ../pybackpack/seteditor.glade:308
1058
858
msgid "Default Destination:"
1059
859
msgstr "Destination par défaut:"
1060
860
 
1061
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:584
 
861
#: ../pybackpack/seteditor.glade:335
1062
862
msgid ""
1063
863
"[Optional]\n"
1064
864
"Select a default location for this set to be backed up to."
1066
866
"[Optionnel]\n"
1067
867
"Sélectionnez une destination par défaut où ce profil sera sauvegardé."
1068
868
 
1069
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:610
 
869
#: ../pybackpack/seteditor.glade:346
1070
870
msgid "This is a removable device"
1071
871
msgstr "C'est un équipement amovible"
1072
872
 
1073
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1183
 
873
#: ../pybackpack/seteditor.glade:416
 
874
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../pybackpack/seteditor.glade:427
 
878
msgid "CD/DVD Burner:"
 
879
msgstr "Graveur CD/DVD:"
 
880
 
 
881
#: ../pybackpack/seteditor.glade:681
1074
882
msgid ""
1075
883
"This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description "
1076
884
"and a default destination for backups made from this set."
1078
886
"Vous devez fournir un nom, une description optionnelle et une destination "
1079
887
"par défaut pour les sauvegardes faites avec ce profil."
1080
888
 
1081
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1235
 
889
#: ../pybackpack/seteditor.glade:702
1082
890
msgid "Click 'Forward' to continue."
1083
891
msgstr ""
1084
892
 
1085
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1270
1086
 
msgid "Add Files/Folders to ''"
1087
 
msgstr "Ajouter des Fichiers/Répertoires à ''"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1283
 
893
#: ../pybackpack/seteditor.glade:730
1090
894
msgid ""
1091
895
"To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and "
1092
896
"click 'Add to set'."
1094
898
"Pour ajouter un fichier/répertoire au profil de sauvegarde, sélectionnez-le "
1095
899
"dans le sélecteur de fichiers et cliquez sur 'Ajouter au profil'."
1096
900
 
1097
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1384
1098
 
msgid "Include in set"
 
901
#: ../pybackpack/seteditor.glade:760
 
902
msgid "Show hidden files"
1099
903
msgstr ""
1100
904
 
1101
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1463
 
905
#: ../pybackpack/seteditor.glade:798
1102
906
msgid "Exclude from set"
1103
907
msgstr "Supprimer du profil"
1104
908
 
1105
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1697
 
909
#: ../pybackpack/seteditor.glade:847
 
910
msgid "Include in set"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../pybackpack/seteditor.glade:935
 
914
msgid "Remove from set"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: ../pybackpack/seteditor.glade:986
1106
918
msgid "Summary"
1107
919
msgstr "Récapitulatif"
1108
920
 
1109
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1716
 
921
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1003
1110
922
msgid ""
1111
923
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is "
1112
924
"saved.\n"
1116
928
"soit sauvé.\n"
1117
929
"Pour faire une modification, cliquez sur 'Précédent'."
1118
930
 
1119
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1774
 
931
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1034
1120
932
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
1121
 
msgstr "Pour poursuivre et sauver ce profil de sauvegarde, cliquez sur "
1122
 
"'Suivant'."
 
933
msgstr ""
 
934
"Pour poursuivre et sauver ce profil de sauvegarde, cliquez sur 'Suivant'."
1123
935
 
1124
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1800
 
936
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1047
1125
937
msgid "Files:"
1126
938
msgstr "Fichiers:"
1127
939
 
1128
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1878
1129
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1904
1130
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1956
1131
 
msgid "Foo"
1132
 
msgstr "Foo"
1133
 
 
1134
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1992
 
940
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1143
1135
941
msgid "Finished!"
1136
942
msgstr "Terminé"
1137
943
 
1138
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1993
 
944
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1144
1139
945
msgid "You're all done! Congratulations."
1140
946
msgstr "Vous êtes arrivé au bout! Félicitations."
1141
947
 
1142
 
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:9
 
948
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:8
1143
949
msgid "Backup Status Window"
1144
950
msgstr "Fenêtre de Status de la Sauvegarde"
1145
951
 
1146
 
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:86
 
952
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:48
1147
953
msgid "<b>Status</b>"
1148
954
msgstr "<b>Status</b>"
 
955
 
 
956
#~ msgid "Please insert a blank CD into %s"
 
957
#~ msgstr "Insérez un CD vierge dans %s"
 
958
 
 
959
#~ msgid "very strange"
 
960
#~ msgstr "très étrange"
 
961
 
 
962
#~ msgid "Location is:"
 
963
#~ msgstr "L'emplacement est:"
 
964
 
 
965
#~ msgid "_Quit"
 
966
#~ msgstr "_Quitter"
 
967
 
 
968
#~ msgid "_About..."
 
969
#~ msgstr "A _propos..."
 
970
 
 
971
#~ msgid "weird"
 
972
#~ msgstr "bizarre"
 
973
 
 
974
#~ msgid "Show status window"
 
975
#~ msgstr "Affiche la fenêtre de status"
 
976
 
 
977
#~ msgid "_Delete"
 
978
#~ msgstr "_Supprimer"
 
979
 
 
980
#~ msgid "_Edit..."
 
981
#~ msgstr "_Edition..."
 
982
 
 
983
#~ msgid "Add Files/Folders to ''"
 
984
#~ msgstr "Ajouter des Fichiers/Répertoires à ''"
 
985
 
 
986
#~ msgid ""
 
987
#~ "Unable to start %(progname)s:\n"
 
988
#~ "%(error)s"
 
989
#~ msgstr ""
 
990
#~ "Impossible de démarrer %(progname)s:\n"
 
991
#~ "%(error)s"
 
992
 
 
993
#~ msgid "Starting backup..."
 
994
#~ msgstr "Démarrage de la sauvegarde..."
 
995
 
 
996
#~ msgid ""
 
997
#~ "No CD burner available, because you don't have the python module "
 
998
#~ "nautilusburn."
 
999
#~ msgstr ""
 
1000
#~ "Aucun graveur CD n'est disponible parce que le module pythonnautilusburn "
 
1001
#~ "n'est pas installé."
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "There are no CD burners attached to this system."
 
1004
#~ msgstr "Votre système ne dispose d'aucun graveur CD."
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Creating backup..."
 
1007
#~ msgstr "Création de la sauvegarde..."
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Creating temporary backup in %s"
 
1010
#~ msgstr "Création de la sauvegarde temporaire dans %s"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid ""
 
1013
#~ "An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%"
 
1014
#~ "s'.\n"
 
1015
#~ "Please ensure you have write access to this location."
 
1016
#~ msgstr ""
 
1017
#~ "Une erreur est apparue lors de la création du répertoire temporaire '%s' "
 
1018
#~ "de l'image CD.\n"
 
1019
#~ "Assurez-vous que vous avez les droits d'écriture sur ce répertoire."
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Ready."
 
1022
#~ msgstr "Prêt"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
 
1025
#~ msgstr ""
 
1026
#~ "La sauvegarde a échoué; impossible de créer le répertoire de l'image CD %"
 
1027
#~ "s\n"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
 
1030
#~ msgstr ""
 
1031
#~ "La sauvegarde a échoué; impossible de créer la sauvegarde temporaire dans "
 
1032
#~ "%s\n"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
 
1035
#~ msgstr ""
 
1036
#~ "La sauvegarde a échoué: impossible de créer la sauvegarde temporaire dans "
 
1037
#~ "%s"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Creating CD image..."
 
1040
#~ msgstr "Création de l'image CD..."
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Creating CD image."
 
1043
#~ msgstr "Création de l'image CD."
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
 
1046
#~ msgstr "La sauvegarde a échoué; impossible de créer l'image CD %s\n"
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "Preparing to burn CD..."
 
1049
#~ msgstr "Préparation à la gravure..."
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "Burning CD..."
 
1052
#~ msgstr "Gravure du CD en cours..."
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "Starting to burn CD."
 
1055
#~ msgstr "Démarrage de la gravure."
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
 
1058
#~ msgstr "Sauvegarde échouée; gravure échouée.\n"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "Cleaning up temporary files..."
 
1061
#~ msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "Cleaning up temporary files."
 
1064
#~ msgstr "Suppression des fichiers temporaires."
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "Backup finished."
 
1067
#~ msgstr "Sauvegarde terminée."
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "Backup completed successfully.\n"
 
1070
#~ msgstr "Sauvegarde terminée avec succès.\n"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Backup completed successfully."
 
1073
#~ msgstr "Sauvegarde terminée avec succès."
 
1074
 
 
1075
#~ msgid ""
 
1076
#~ "An error occurred while trying to create '%s'.\n"
 
1077
#~ "Please select a different backup destination."
 
1078
#~ msgstr ""
 
1079
#~ "Une erreur est survenue en essayant de créer '%s'.\n"
 
1080
#~ "Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
 
1083
#~ msgstr "La sauvegarde a échoué; Impossible d'écrire sur '%s'.\n"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid ""
 
1086
#~ "There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
 
1087
#~ "If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
 
1088
#~ "\n"
 
1089
#~ "Are you sure you want to do this?"
 
1090
#~ msgstr ""
 
1091
#~ "La destination choisie '%s' contient des fichiers.\n"
 
1092
#~ "Si vous effectuez la sauvegarde à cet endroit, ces fichiers seront "
 
1093
#~ "effacés de façon permanente. \n"
 
1094
#~ "\n"
 
1095
#~ "Etes-vous sûr que c'est ce que vous voulez?"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid ""
 
1098
#~ "You don't have permission to write to '%s'.\n"
 
1099
#~ "Please select a different backup destination."
 
1100
#~ msgstr ""
 
1101
#~ "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
 
1102
#~ "Sélectionnez une destination de sauvegarde différente."
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
 
1105
#~ msgstr ""
 
1106
#~ "La sauvegarde a échoué; vous n'avez pas les droits d'écriture sur '%s'.\n"
 
1107
 
 
1108
#~ msgid ""
 
1109
#~ "Cannot backup into your home directory; this would delete everything in "
 
1110
#~ "it.\n"
 
1111
#~ "Please select a different location."
 
1112
#~ msgstr ""
 
1113
#~ "Impossible d'effectuer la dsauvegarde dans votre répertoire personnel; "
 
1114
#~ "cela supprimerait tout ce qui s'y trouve.\n"
 
1115
#~ "Sélectionnez une destination différente."
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
 
1118
#~ msgstr "La sauvegarde a échoué (mauvaise destination).\n"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "Running rdiff-backup"
 
1121
#~ msgstr "Lancement de rdiff-backup"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
 
1124
#~ msgstr "Sauvegarde sur %s échouée (échec de rdiff-backup).\n"
 
1125
 
 
1126
#~ msgid ""
 
1127
#~ "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
 
1128
#~ msgstr ""
 
1129
#~ "Vous n'avez pas entré assez d'information. Vérifiez les champs suivants: %"
 
1130
#~ "s"
 
1131
 
 
1132
#~ msgid "Running rdiff-backup."
 
1133
#~ msgstr "Lancement de rdiff-backup."
 
1134
 
 
1135
#~ msgid "Backing up to %s"
 
1136
#~ msgstr "Sauvegarde vers %s"
 
1137
 
 
1138
#~ msgid ""
 
1139
#~ "File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
 
1140
#~ "copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
 
1141
#~ "manually copy this file from\n"
 
1142
#~ "%(filesource)s\n"
 
1143
#~ " to\n"
 
1144
#~ "%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
 
1145
#~ msgstr ""
 
1146
#~ "Sauvegarde vers l'hôte distant terminée mais une erreur est survenue lors "
 
1147
#~ "de la copie du fichier de données %(appname) du profil de sauvegarde. "
 
1148
#~ "Tout n'est pas perdu - vous pouvez copier ce fichier manuellement de\n"
 
1149
#~ "%(filesource)s\n"
 
1150
#~ " vers\n"
 
1151
#~ "%(filepath)s (sur l'hôte %(hostname)s)"
 
1152
 
 
1153
#~ msgid ""
 
1154
#~ "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
 
1155
#~ "remote host %(hostname)s) manually."
 
1156
#~ msgstr ""
 
1157
#~ "Echec de la copie du fichier de données, copiez manuellement %(filesource)"
 
1158
#~ "s vers %(filepath)s (sur l'hôte distant %(hostname)s)."
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
 
1161
#~ msgstr "Une erreur est apparue pendant la sauvegarde de '%s'."
 
1162
 
 
1163
#~ msgid ""
 
1164
#~ "Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
 
1165
#~ "%s"
 
1166
#~ msgstr ""
 
1167
#~ "Echec de la sauvegarde (rdiff-backup a échoué)\n"
 
1168
#~ "%s"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Analysing backup source..."
 
1171
#~ msgstr "Analyse de la source..."
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "Analysing backup source."
 
1174
#~ msgstr "Analyse de la source."
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "Missing"
 
1177
#~ msgstr "Manquant"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
 
1180
#~ msgstr "NOTE: Répertoire de destination dans le profil. Omis."
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "File"
 
1183
#~ msgstr "Fichier"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "Directory"
 
1186
#~ msgstr "Répertoire"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
 
1189
#~ msgstr "Problème de permission/fichier manquant pour certains fichiers:"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid ""
 
1192
#~ "Some files in the backup set are not readable by you and will not be "
 
1193
#~ "backed up.\n"
 
1194
#~ "See the status window for details.\n"
 
1195
#~ "Continue backup?"
 
1196
#~ msgstr ""
 
1197
#~ "Certains fichiers du profil de sauvegarde ne sont pas lisibles par vous "
 
1198
#~ "et ne seront pas sauvegardés.\n"
 
1199
#~ "Pour le détail, voyez la fenêtre de status.Poursuite de la sauvegarde?"
 
1200
 
 
1201
#~ msgid "Waiting for CD..."
 
1202
#~ msgstr "En attente du CD..."
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "Finished."
 
1205
#~ msgstr "Terminé."
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "Copying from CD - current file:"
 
1208
#~ msgstr "Copie depuis le CD - fichier en cours:"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
 
1211
#~ msgstr "Création de la sauvegarde...(Approx %d%% effectués)"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
 
1214
#~ msgstr "Envoyez par courriel le contenu de cette boîte de texte à:"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "Select a default location to backup to"
 
1217
#~ msgstr "Sélectionnez un endroit par défaut où sauvegarder"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
 
1220
#~ msgstr ""
 
1221
#~ "est un outil permettant la sauvegarde des données utilisateur pour le "
 
1222
#~ "bureau GNOME"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "Foo"
 
1225
#~ msgstr "Foo"