16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:25
20
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:37
21
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:42
22
#: ../src/pybackpack/gui.py:163
23
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:127
19
#: ../pybackpack/actions.py:30
20
msgid "No read permission on destination directory"
23
#: ../pybackpack/actions.py:31
24
msgid "No write permission on destination directory"
27
#: ../pybackpack/actions.py:32
28
msgid "No execute permission on destionation directory"
31
#: ../pybackpack/actions.py:33
33
"Destination is home directory. This would remove the files in your home "
34
"directory. Please choose a different location."
37
#: ../pybackpack/actions.py:34
38
msgid "Could not create destination directory"
41
#: ../pybackpack/actions.py:35
42
msgid "Destination directory is not empty"
45
#: ../pybackpack/actions.py:104
46
msgid "Creating destination directory"
49
#: ../pybackpack/actions.py:136
50
msgid "Analyzing source files"
53
#: ../pybackpack/actions.py:140
54
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
55
msgstr "Målkatalog i säkerhetskopians källa. Utelämnas."
57
#: ../pybackpack/actions.py:148
58
msgid "NOTE: Destination directory inside backup set. Omitting."
61
#: ../pybackpack/actions.py:160
65
#: ../pybackpack/actions.py:164
66
msgid "Backup source analysis complete."
67
msgstr "Analys av källa för säkerhetskopia färdig."
69
#: ../pybackpack/actions.py:172
70
msgid "Running backup"
73
#: ../pybackpack/actions.py:176
74
msgid "Creating backup"
77
#: ../pybackpack/actions.py:189
79
msgid "Backup failed: %s"
82
#: ../pybackpack/actions.py:194 ../pybackpack/actions.py:288
83
msgid "Backup complete"
86
#: ../pybackpack/actions.py:231
87
msgid "Creating CD image"
90
#: ../pybackpack/actions.py:237
91
msgid "Creating temporary backup"
94
#: ../pybackpack/actions.py:245
96
msgid "Backup failed; could not create CD image %(filename)s: %(error)s\n"
99
#: ../pybackpack/actions.py:253
100
msgid "Writing image to CD/DVD"
103
#: ../pybackpack/actions.py:268 ../pybackpack/actions.py:276
104
msgid "An error occurred while burning the CD."
105
msgstr "Ett fel inträffade vid bränning av cd-skivan."
107
#: ../pybackpack/actions.py:280
108
msgid "Cleaning up temporary files"
111
#: ../pybackpack/actions.py:302
119
#: ../pybackpack/actions.py:304
127
#: ../pybackpack/actions.py:306
135
#: ../pybackpack/actions.py:309
137
msgid "Missing fields:%s"
140
#: ../pybackpack/actions.py:330
141
msgid "Transferring backup set data"
144
#: ../pybackpack/actions.py:333
147
"Backup completed, but could not copy the backup set data file. You can "
148
"manually copy this file from\n"
151
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
154
#: ../pybackpack/actions.py:338
155
msgid "Backup completed"
158
#: ../pybackpack/actions.py:341
160
msgid "An error occurred while transferring '%s'."
163
#: ../pybackpack/backupsets.py:25 ../pybackpack/backuptool.py:40
164
#: ../pybackpack/backuptool.py:45 ../pybackpack/gui.py:145
165
#: ../pybackpack/seteditor.py:125
27
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:156
169
#: ../pybackpack/backupsets.py:170
29
171
msgid "No 'filelist' for %s"
30
172
msgstr "Ingen \"filelist\" för %s"
32
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:171
174
#: ../pybackpack/backupsets.py:185
34
176
msgid "Couldn't read in description file: %s"
35
177
msgstr "Kunde inte läsa i beskrivningsfil: %s"
37
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:183
179
#: ../pybackpack/backupsets.py:197
39
181
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
40
182
msgstr "Kunde inte fullständigt tolka %(filename)s: %(error)s"
42
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:43
184
#: ../pybackpack/backuptool.py:46
43
185
msgid "A complete backup of your home directory."
44
186
msgstr "En komplett säkerhetskopia av din hemkatalog."
46
#: ../src/pybackpack/filechooser.py:26
188
#: ../pybackpack/filechooser.py:26
47
189
msgid "Unable to initialise filechooser"
48
190
msgstr "Kunde inte initiera filväljaren"
50
#: ../src/pybackpack/findfiles.py:22
192
#: ../pybackpack/findfiles.py:21
52
194
msgid "Found %s settings."
53
195
msgstr "Hittade %s inställningar."
55
#: ../src/pybackpack/gui.py:39
58
"Unable to start %(progname)s:\n"
61
"Kunde inte starta %(progname)s:\n"
64
#: ../src/pybackpack/gui.py:59
197
#: ../pybackpack/gui.py:48
65
198
msgid "Backup Sets"
66
199
msgstr "Kopieringsprofiler"
68
#: ../src/pybackpack/gui.py:71
69
msgid "To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get started."
70
msgstr "För att starta behöver du skapa en ny kopieringsprofil. Klicka på \"Ny\"-knappen för att komma igång."
72
#: ../src/pybackpack/gui.py:164
201
#: ../pybackpack/gui.py:60
203
"To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get "
206
"För att starta behöver du skapa en ny kopieringsprofil. Klicka på \"Ny\"-"
207
"knappen för att komma igång."
209
#: ../pybackpack/gui.py:63 ../pybackpack/gui.glade:7
210
msgid "File Backup Manager"
211
msgstr "Hanterare för säkerhetskopiering"
213
#: ../pybackpack/gui.py:146
73
214
msgid "You cannot delete this set."
74
215
msgstr "Du kan inte ta bort det här kopieringsprofilen."
76
#: ../src/pybackpack/gui.py:169
217
#: ../pybackpack/gui.py:151
79
220
"Are you sure you wish to delete the backup set '%s'?\n"
80
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it affect your ability to restore them."
221
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it "
222
"affect your ability to restore them."
82
224
"Är du säker på att du vill ta bort kopieringsprofilen \"%s\"?\n"
83
"Borttagning av den här kopieringsprofilen kommer inte att ta bort tidigare kopieringsprofiler, inte heller kommer det att påverka möjligheten att återskapa dem."
225
"Borttagning av den här kopieringsprofilen kommer inte att ta bort tidigare "
226
"kopieringsprofiler, inte heller kommer det att påverka möjligheten att "
85
#: ../src/pybackpack/gui.py:186
229
#: ../pybackpack/gui.py:167
87
231
"There are no remaining backup sets.\n"
88
232
"To create a new backup set, click 'New'."
90
234
"Det finns inga återstående kopieringsprofiler.\n"
91
235
"Klicka på \"Ny\" för att skapa en ny kopieringsprofil."
93
#: ../src/pybackpack/gui.py:189
237
#: ../pybackpack/gui.py:170
94
238
msgid "Select a backup set from the list on the left."
95
239
msgstr "Välj en kopieringsprofil från listan till vänster."
97
#: ../src/pybackpack/gui.py:209
241
#: ../pybackpack/gui.py:190
98
242
msgid "Selected backup set cannot be edited."
99
243
msgstr "Vald kopieringsprofil kan inte redigeras."
101
#: ../src/pybackpack/gui.py:216
102
#: ../src/pybackpack/gui.py:366
103
#: ../src/pybackpack/gui.py:467
104
msgid "Starting backup..."
105
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering..."
107
#: ../src/pybackpack/gui.py:242
245
#: ../pybackpack/gui.py:230
246
msgid "Burning CD/DVD"
249
#: ../pybackpack/gui.py:232
250
msgid "Waiting for CD/DVD"
253
#: ../pybackpack/gui.py:240
109
255
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
110
256
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering av \"%s\" till cd-skiva\n"
112
#: ../src/pybackpack/gui.py:247
113
msgid "No CD burner available, because you don't have the python module nautilusburn."
114
msgstr "Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen nautilusburn installerad."
116
#: ../src/pybackpack/gui.py:252
117
msgid "There are no CD burners attached to this system."
118
msgstr "Det finns inga cd-brännare anslutna till det här systemet."
120
#: ../src/pybackpack/gui.py:253
258
#: ../pybackpack/gui.py:243
259
msgid "No CD burners detected."
262
#: ../pybackpack/gui.py:244
121
263
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
122
264
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; ingen cd-brännare hittades.\n"
124
#: ../src/pybackpack/gui.py:262
125
msgid "Creating backup..."
126
msgstr "Skapar säkerhetskopia..."
128
#: ../src/pybackpack/gui.py:265
130
msgid "Creating temporary backup in %s"
131
msgstr "Skapar temporär säkerhetskopia i %s"
133
#: ../src/pybackpack/gui.py:275
266
#: ../pybackpack/gui.py:261 ../pybackpack/gui.py:351
136
"An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%s'.\n"
137
"Please ensure you have write access to this location."
268
"The destination directory is not empty and it doesn't look like a previous "
139
"Ett fel inträffade vid inställning av den temporära cd-avbildskatalogen \"%s\".\n"
140
"Försäkra dig om att du ha skrivåtkomst till den här platsen."
142
#: ../src/pybackpack/gui.py:277
143
#: ../src/pybackpack/gui.py:289
144
#: ../src/pybackpack/gui.py:304
145
#: ../src/pybackpack/gui.py:316
146
#: ../src/pybackpack/gui.py:353
147
#: ../src/pybackpack/gui.py:372
148
#: ../src/pybackpack/gui.py:384
149
#: ../src/pybackpack/gui.py:404
150
#: ../src/pybackpack/gui.py:432
151
#: ../src/pybackpack/gui.py:509
152
#: ../src/pybackpack/gui.py:800
153
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2261
157
#: ../src/pybackpack/gui.py:279
159
msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
160
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbildskatalogen %s\n"
162
#: ../src/pybackpack/gui.py:291
164
msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
165
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia i %s\n"
167
#: ../src/pybackpack/gui.py:292
169
msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
170
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia i %s"
172
#: ../src/pybackpack/gui.py:296
173
msgid "Creating CD image..."
174
msgstr "Skapar cd-avbild..."
176
#: ../src/pybackpack/gui.py:298
177
msgid "Creating CD image."
178
msgstr "Skapar cd-avbild."
180
#: ../src/pybackpack/gui.py:306
182
msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
183
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbilden %s\n"
185
#: ../src/pybackpack/gui.py:310
186
msgid "Preparing to burn CD..."
187
msgstr "Förbereder bränning av cd-skiva..."
189
#: ../src/pybackpack/gui.py:312
191
msgid "Please insert a blank CD into %s"
192
msgstr "Mata in en tom cd-skiva i %s"
194
#: ../src/pybackpack/gui.py:318
195
#: ../src/pybackpack/gui.py:374
196
msgid "Backup cancelled by user.\n"
197
msgstr "Säkerhetskopiering avbröts av användaren.\n"
199
#: ../src/pybackpack/gui.py:320
200
#: ../src/pybackpack/gui.py:866
201
msgid "Burning CD..."
202
msgstr "Bränner cd-skiva..."
204
#: ../src/pybackpack/gui.py:322
205
msgid "Starting to burn CD."
206
msgstr "Påbörjar bränning av cd-skiva."
208
#: ../src/pybackpack/gui.py:332
209
msgid "An error occurred while burning the CD."
210
msgstr "Ett fel inträffade vid bränning av cd-skivan."
212
#: ../src/pybackpack/gui.py:335
213
msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
214
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; cd-bränning misslyckades.\n"
216
#: ../src/pybackpack/gui.py:338
217
msgid "Cleaning up temporary files..."
218
msgstr "Rensar upp temporärfiler..."
220
#: ../src/pybackpack/gui.py:340
221
msgid "Cleaning up temporary files."
222
msgstr "Rensar upp temporärfiler."
224
#: ../src/pybackpack/gui.py:349
225
msgid "Backup finished."
226
msgstr "Säkerhetskopiering är färdig."
228
#: ../src/pybackpack/gui.py:351
229
msgid "Backup completed successfully.\n"
230
msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades.\n"
232
#: ../src/pybackpack/gui.py:352
233
#: ../src/pybackpack/gui.py:425
234
#: ../src/pybackpack/gui.py:498
235
msgid "Backup completed successfully."
236
msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades."
238
#: ../src/pybackpack/gui.py:362
272
#: ../pybackpack/gui.py:324
239
273
msgid "Please select a location to back up to."
240
274
msgstr "Välj en plats att säkerhetskopiera till."
242
#: ../src/pybackpack/gui.py:364
276
#: ../pybackpack/gui.py:326
244
278
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
245
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering av \"%(backup)s\" till \"%(destination)s\"\n"
247
#: ../src/pybackpack/gui.py:368
280
"Påbörjar säkerhetskopiering av \"%(backup)s\" till \"%(destination)s\"\n"
282
#: ../pybackpack/gui.py:328
283
msgid "Starting backup"
286
#: ../pybackpack/gui.py:330
249
288
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
250
289
msgstr "Anslut och montera enheten för \"%s\""
252
#: ../src/pybackpack/gui.py:380
255
"An error occurred while trying to create '%s'.\n"
256
"Please select a different backup destination."
258
"Ett fel inträffade vid försök att skapa \"%s\".\n"
259
"Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
261
#: ../src/pybackpack/gui.py:382
263
msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
264
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skriva till \"%s\".\n"
266
#: ../src/pybackpack/gui.py:393
269
"There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
270
"If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
272
"Are you sure you want to do this?"
274
"Det finns redan filer i målkatalogen för säkerhetskopian som du har valt, \"%s\".\n"
275
"Om du säkerhetskopierar till den här platsen kommer dessa filer att raderas permanent.\n"
277
"Är du säker på att du vill göra det här?"
279
#: ../src/pybackpack/gui.py:401
282
"You don't have permission to write to '%s'.\n"
283
"Please select a different backup destination."
285
"Du har inte behörighet att skriva till \"%s\".\n"
286
"Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
288
#: ../src/pybackpack/gui.py:403
290
msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
291
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; ingen behörighet att skriva till \"%s\".\n"
293
#: ../src/pybackpack/gui.py:407
295
"Cannot backup into your home directory; this would delete everything in it.\n"
296
"Please select a different location."
298
"Kan inte säkerhetskopiera in i din hemkatalog; det här skulle radera allt i den.\n"
299
"Välj en annan plats."
301
#: ../src/pybackpack/gui.py:409
302
msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
303
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades (felaktigt mål).\n"
305
#: ../src/pybackpack/gui.py:421
306
msgid "Running rdiff-backup"
307
msgstr "Kör rdiff-backup"
309
#: ../src/pybackpack/gui.py:424
310
#: ../src/pybackpack/gui.py:497
291
#: ../pybackpack/gui.py:334
292
msgid "Backup cancelled by user.\n"
293
msgstr "Säkerhetskopiering avbröts av användaren.\n"
295
#: ../pybackpack/gui.py:343
296
msgid "Checking destination directory"
299
#: ../pybackpack/gui.py:359 ../pybackpack/gui.py:401
311
300
msgid "Backup completed.\n"
312
301
msgstr "Säkerhetskopiering färdig.\n"
314
#: ../src/pybackpack/gui.py:430
316
msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
317
msgstr "Säkerhetskopiering till %s misslyckades (rdiff-backup misslyckades).\n"
319
#: ../src/pybackpack/gui.py:455
327
#: ../src/pybackpack/gui.py:457
335
#: ../src/pybackpack/gui.py:459
343
#: ../src/pybackpack/gui.py:461
345
msgid "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
346
msgstr "Du angav inte tillräckligt mycket information. Kontrollera följande fält:%s"
348
#: ../src/pybackpack/gui.py:465
303
#: ../pybackpack/gui.py:386
350
305
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
351
306
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering av \"%(backup)s\" till \"%(hostname)s\""
353
#: ../src/pybackpack/gui.py:476
354
msgid "Running rdiff-backup."
355
msgstr "Kör rdiff-backup."
357
#: ../src/pybackpack/gui.py:479
359
msgid "Backing up to %s"
360
msgstr "Säkerhetskopierar till %s"
362
#: ../src/pybackpack/gui.py:490
365
"File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can manually copy this file from\n"
368
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
370
"Filkopieringen till fjärrvärden är färdig, men ett fel inträffade vid kopiering av %(appname)s-datafilen för kopieringsprofilen. Allt är inte förlorat - du kan manuellt kopiera den här filen från\n"
373
"%(filepath)s (på värden %(hostname)s)"
375
#: ../src/pybackpack/gui.py:495
377
msgid "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on remote host %(hostname)s) manually."
378
msgstr "Kopiering av datafil misslyckades, kopiera %(filesource)s till %(filepath)s (på fjärrvärden %(hostname)s) manuellt."
380
#: ../src/pybackpack/gui.py:504
381
#: ../src/pybackpack/gui.py:507
383
msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
384
msgstr "Ett fel inträffade vid säkerhetskopiering av \"%s\"."
386
#: ../src/pybackpack/gui.py:508
389
"Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
392
"Säkerhetskopiering misslyckades (rdiff-backup misslyckades)\n"
395
#: ../src/pybackpack/gui.py:513
396
msgid "Analysing backup source..."
397
msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia..."
399
#: ../src/pybackpack/gui.py:516
400
msgid "Analysing backup source."
401
msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia."
403
#: ../src/pybackpack/gui.py:522
407
#: ../src/pybackpack/gui.py:524
408
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
409
msgstr "Målkatalog i säkerhetskopians källa. Utelämnas."
411
#: ../src/pybackpack/gui.py:531
412
msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
413
msgstr "OBSERVERA: Målkatalog i kopieringsprofil. Utelämnas."
415
#: ../src/pybackpack/gui.py:538
416
#: ../src/pybackpack/gui.py:552
420
#: ../src/pybackpack/gui.py:544
424
#: ../src/pybackpack/gui.py:555
425
msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
426
msgstr "Problem med rättigheter eller saknade filer för vissa filer:"
428
#: ../src/pybackpack/gui.py:560
430
"Some files in the backup set are not readable by you and will not be backed up.\n"
431
"See the status window for details.\n"
434
"Vissa filer i kopieringsprofilen är inte läsbara av dig och kommer inte att säkerhets-\n"
435
"kopieras. Se statusfönstret för information.\n"
436
"Fortsätt säkerhetskopiering?"
438
#: ../src/pybackpack/gui.py:569
439
msgid "Backup source analysis complete."
440
msgstr "Analys av källa för säkerhetskopia färdig."
442
#: ../src/pybackpack/gui.py:575
443
#: ../src/pybackpack/gui.py:870
444
msgid "Waiting for CD..."
445
msgstr "Väntar på cd..."
447
#: ../src/pybackpack/gui.py:583
308
#: ../pybackpack/gui.py:415
448
309
msgid "Select a backup destination"
449
310
msgstr "Välj mål för säkerhetskopian"
451
#: ../src/pybackpack/gui.py:606
312
#: ../pybackpack/gui.py:438
452
313
msgid "Select a default remote location to backup to"
453
314
msgstr "Välj en standardfjärrplats att säkerhetskopiera till"
455
#: ../src/pybackpack/gui.py:609
456
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:267
316
#: ../pybackpack/gui.py:441 ../pybackpack/seteditor.py:265
457
317
msgid "Select a default remote location to backup to."
458
318
msgstr "Välj en standardfjärrplats att säkerhetskopiera till."
460
#: ../src/pybackpack/gui.py:626
320
#: ../pybackpack/gui.py:458
461
321
msgid "Select a location to restore from"
462
322
msgstr "Välj en plats att återskapa från"
464
#: ../src/pybackpack/gui.py:654
324
#: ../pybackpack/gui.py:486
465
325
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
466
326
msgstr "Endast platser som inleds med sftp:// och file:// stöds."
468
#: ../src/pybackpack/gui.py:658
328
#: ../pybackpack/gui.py:490
469
329
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
470
msgstr "Klicka på \"Uppdatera\"-knappen för att läsa den här kopieringsprofilen"
331
"Klicka på \"Uppdatera\"-knappen för att läsa den här kopieringsprofilen"
472
#: ../src/pybackpack/gui.py:668
473
#: ../src/pybackpack/gui.py:819
333
#: ../pybackpack/gui.py:500 ../pybackpack/gui.py:643
475
335
msgid "This data will be restored to %s"
476
336
msgstr "Detta data kommer att återskapas till %s"
478
#: ../src/pybackpack/gui.py:698
338
#: ../pybackpack/gui.py:530
480
340
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
481
341
msgstr "Påbörjar återskapningsprocess från \"%s\"\n"
483
#: ../src/pybackpack/gui.py:699
343
#: ../pybackpack/gui.py:531
484
344
msgid "Starting restore operation..."
485
345
msgstr "Påbörjar återskapningsprocess..."
487
#: ../src/pybackpack/gui.py:709
347
#: ../pybackpack/gui.py:540
489
349
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
490
350
msgstr "Ett fel inträffade vid försök att skapa \"%s\"."
492
#: ../src/pybackpack/gui.py:710
352
#: ../pybackpack/gui.py:541
494
354
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
495
355
msgstr "Återskapningen misslyckades; kunde inte skapa målsökvägen \"%s\"\n"
497
#: ../src/pybackpack/gui.py:715
357
#: ../pybackpack/gui.py:546
499
359
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
500
360
msgstr "Du har inte behörighet att skriva till \"%s\".\n"
502
#: ../src/pybackpack/gui.py:720
362
#: ../pybackpack/gui.py:551
504
364
msgid "There are already files in '%s'."
505
365
msgstr "Det finns redan filer i \"%s\"."
507
#: ../src/pybackpack/gui.py:721
508
msgid "If you restore your backup to this location, these files will be erased permanently."
509
msgstr "Om du återskapar din säkerhetskopia till den här platsen kommer dessa filer att raderas permanent."
367
#: ../pybackpack/gui.py:552
369
"If you restore your backup to this location, these files will be erased "
372
"Om du återskapar din säkerhetskopia till den här platsen kommer dessa filer "
373
"att raderas permanent."
511
#: ../src/pybackpack/gui.py:722
375
#: ../pybackpack/gui.py:553
512
376
msgid "Are you sure you want to do this?"
513
377
msgstr "Är du säker på att du vill göra det här?"
515
#: ../src/pybackpack/gui.py:727
379
#: ../pybackpack/gui.py:558
516
380
msgid "Checking restore source..."
517
381
msgstr "Kontrollerar återskapningskälla..."
519
#: ../src/pybackpack/gui.py:733
383
#: ../pybackpack/gui.py:563
520
384
msgid "Copying from CD..."
521
385
msgstr "Kopierar från cd-skiva..."
523
#: ../src/pybackpack/gui.py:735
387
#: ../pybackpack/gui.py:564
525
389
msgid "Copying from CD (%(count)d files) to %(destination)s."
526
390
msgstr "Kopierar från cd-skiva (%(count)d filer) till %(destination)s."
528
#: ../src/pybackpack/gui.py:746
392
#: ../pybackpack/gui.py:575
531
395
"Couldn't copy CD from '%(cdpath)s' to '%(destination)s'.\n"
583
448
"Återskapningen lyckades.\n"
584
449
"De återskapade filerna finns i \"restored_files/%s\" i din hemkatalog."
586
#: ../src/pybackpack/gui.py:832
451
#: ../pybackpack/gui.py:656
588
453
"An error occurred while reading the remote backup set information.\n"
589
"Please check the username, host name and path that you have entered and try again."
454
"Please check the username, host name and path that you have entered and try "
591
457
"Ett fel inträffade vid läsning av information från fjärrkopieringsprofilen.\n"
592
"Kontrollera användarnamnet, värdnamnet och sökvägen som du angav och försök igen."
594
#: ../src/pybackpack/gui.py:876
598
#: ../src/pybackpack/gui.py:883
599
msgid "Copying from CD - current file:"
600
msgstr "Kopierar från cd-skiva - aktuell fil:"
602
#: ../src/pybackpack/gui.py:893
458
"Kontrollera användarnamnet, värdnamnet och sökvägen som du angav och försök "
461
#: ../pybackpack/gui.py:674
463
msgid "%s is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
466
#: ../pybackpack/gui.py:692
467
msgid "Copying from CD:"
470
#: ../pybackpack/gui.py:703
472
msgid "Could not remove '%(filename)s': %(error_msg)s"
475
#: ../pybackpack/gui.py:707
476
msgid "Operation failed.\n"
479
#: ../pybackpack/gui.py:712
603
480
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
604
481
msgstr "Återskapningen avbröts, inga filer har ändrats.\n"
606
#: ../src/pybackpack/gui.py:903
607
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:370
608
msgid "No CD burners available, because you do not have the python module nautilusburn."
609
msgstr "Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen nautilusburn installerad."
611
#: ../src/pybackpack/gui.py:910
612
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:379
613
msgid "No CD burners were detected on your system."
614
msgstr "Ingen cd-brännare kunde identifieras på ditt system."
616
#: ../src/pybackpack/gui.py:914
617
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:383
618
msgid "Select which CD burner to use:"
619
msgstr "Välj cd-brännare att använda:"
621
#: ../src/pybackpack/LogHandler.py:35
623
msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
624
msgstr "Skapar säkerhetskopia... (ungefär %d%% färdig)"
626
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:176
483
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:178
630
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:177
487
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:179
631
488
msgid "rdiff-backup version: "
632
489
msgstr "rdiff-backup version: "
634
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:178
491
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:180
636
493
msgstr "version:"
638
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:179
639
msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
640
msgstr "Skicka in innehållet i textrutan via e-post till:"
642
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:28
495
#: ../pybackpack/seteditor.py:26
643
496
msgid "Unable to start the backup set editor"
644
497
msgstr "Kunde inte starta redigeraren för kopieringsprofiler"
646
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:57
499
#: ../pybackpack/seteditor.py:55
650
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:87
651
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:8
503
#: ../pybackpack/seteditor.py:85 ../pybackpack/seteditor.glade:7
652
504
msgid "Create New Backup Set"
653
505
msgstr "Skapa ny kopieringsprofil"
655
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:106
656
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1654
507
#: ../pybackpack/seteditor.py:104 ../pybackpack/seteditor.glade:963
658
509
msgstr "0 objekt"
660
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:192
511
#: ../pybackpack/seteditor.py:190
662
513
msgid "Editing backup set '%s'"
663
514
msgstr "Redigerar kopieringsprofilen \"%s\""
665
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:220
516
#: ../pybackpack/seteditor.py:218
668
519
"A set with the name '%s' already exists.\n"
669
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
520
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
671
523
"En kopieringsprofil med namnet \"%s\" finns redan.\n"
672
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovanför eller skriva över befintlig profil."
674
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:256
524
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovanför eller skriva över "
527
#: ../pybackpack/seteditor.py:248
529
msgid "Add Files/Folders to '%s'"
532
#: ../pybackpack/seteditor.py:254
675
533
msgid "You cannot create an empty backup set."
676
534
msgstr "Du kan inte skapa en tom kopieringsprofil."
678
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:283
679
msgid "Select a default location to backup to"
680
msgstr "Välj en standardplats att säkerhetskopiera till"
536
#: ../pybackpack/seteditor.py:281
537
msgid "Select a default destination"
682
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:319
540
#: ../pybackpack/seteditor.py:319
684
542
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
685
543
msgstr "FEL: Kunde inte skriva den nya profilen %(name)s: %(error)s"
687
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:333
688
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:349
689
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:360
545
#: ../pybackpack/seteditor.py:333 ../pybackpack/seteditor.py:349
546
#: ../pybackpack/seteditor.py:360
691
548
msgstr "1 objekt"
693
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:335
694
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:351
695
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:362
550
#: ../pybackpack/seteditor.py:335 ../pybackpack/seteditor.py:351
551
#: ../pybackpack/seteditor.py:362
698
554
msgstr "%d objekt"
700
#: ../src/pybackpack/statuswindow.py:20
556
#: ../pybackpack/seteditor.py:370
558
"No CD burners available, because you do not have the python module "
561
"Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen "
562
"nautilusburn installerad."
564
#: ../pybackpack/seteditor.py:379
565
msgid "No CD burners were detected on your system."
566
msgstr "Ingen cd-brännare kunde identifieras på ditt system."
568
#: ../pybackpack/seteditor.py:383
569
msgid "Select which CD burner to use:"
570
msgstr "Välj cd-brännare att använda:"
572
#: ../pybackpack/statuswindow.py:20
701
573
msgid "Failed to initialise status window."
702
574
msgstr "Misslyckades med att initiera statusfönster."
704
#: ../src/pybackpack/version.py:2
705
#: ../src/pybackpack/gui.glade:9
706
msgid "File Backup Manager"
707
msgstr "Hanterare för säkerhetskopiering"
709
#: ../src/pybackpack/version.py:7
710
msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
711
msgstr "är ett verktyg för att säkerhetskopiera användardata för GNOME-skrivbordet"
713
#: ../src/pybackpack/filechooser.glade:10
576
#: ../pybackpack/filechooser.glade:6
714
577
msgid "Select backup destination"
715
578
msgstr "Välj mål för säkerhetskopia"
717
#: ../src/pybackpack/gui.glade:39
580
#: ../pybackpack/gui.glade:21
721
#: ../src/pybackpack/gui.glade:48
584
#: ../pybackpack/gui.glade:27
722
585
msgid "New _Backup Set..."
723
586
msgstr "Ny _kopieringsprofil..."
725
#: ../src/pybackpack/gui.glade:70
588
#: ../pybackpack/gui.glade:43
726
589
msgid "_Restore From..."
727
590
msgstr "_Återskapa från..."
729
#: ../src/pybackpack/gui.glade:98
733
#: ../src/pybackpack/gui.glade:124
592
#: ../pybackpack/gui.glade:79
737
#: ../src/pybackpack/gui.glade:133
596
#: ../pybackpack/gui.glade:85
738
597
msgid "_Status Window"
739
598
msgstr "_Statusfönster"
741
#: ../src/pybackpack/gui.glade:158
600
#: ../pybackpack/gui.glade:105
745
#: ../src/pybackpack/gui.glade:167
604
#: ../pybackpack/gui.glade:161
606
"To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' "
607
"button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-"
608
"mails and any other readable files stored in your home directory. For more "
609
"options or to backup a different set of files, click the tab labelled "
612
"Klicka på knappen \"Starta\" för att säkerhetskopiera hela din hemkatalog "
613
"till en tom cd- eller dvd-skiva. Den här säkerhetskopian kommer att "
614
"inkludera alla dina personliga inställningar, dokument, e-postmeddelanden "
615
"och andra läsbara filer som lagrats i din hemkatalog. Klicka på fliken "
616
"\"Säkerhetskopiera\" för fler alternativ eller för att säkerhetskopiera "
749
#: ../src/pybackpack/gui.glade:283
619
#: ../pybackpack/gui.glade:199
753
#: ../src/pybackpack/gui.glade:321
754
msgid "To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-mails and any other readable files stored in your home directory. For more options or to backup a different set of files, click the tab labelled 'Backup' above."
755
msgstr "Klicka på knappen \"Starta\" för att säkerhetskopiera hela din hemkatalog till en tom cd- eller dvd-skiva. Den här säkerhetskopian kommer att inkludera alla dina personliga inställningar, dokument, e-postmeddelanden och andra läsbara filer som lagrats i din hemkatalog. Klicka på fliken \"Säkerhetskopiera\" för fler alternativ eller för att säkerhetskopiera andra filer."
757
#: ../src/pybackpack/gui.glade:350
623
#: ../pybackpack/gui.glade:224
758
624
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
759
625
msgstr "<b>Säkerhetskopiering av hemkatalog</b>"
761
#: ../src/pybackpack/gui.glade:408
627
#: ../pybackpack/gui.glade:256
765
#: ../src/pybackpack/gui.glade:572
631
#: ../pybackpack/gui.glade:367
766
632
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
767
633
msgstr "För att starta, välj en kopieringsprofil från listan till vänster."
769
#: ../src/pybackpack/gui.glade:594
635
#: ../pybackpack/gui.glade:376
770
636
msgid "<b>Description</b>"
771
637
msgstr "<b>Beskrivning</b>"
773
#: ../src/pybackpack/gui.glade:702
774
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1930
639
#: ../pybackpack/gui.glade:437 ../pybackpack/seteditor.glade:1113
775
640
msgid "Destination:"
778
#: ../src/pybackpack/gui.glade:760
782
#: ../src/pybackpack/gui.glade:807
643
#: ../pybackpack/gui.glade:491
783
644
msgid "Removable media"
784
645
msgstr "Flyttbart media"
786
#: ../src/pybackpack/gui.glade:834
787
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:691
647
#: ../pybackpack/gui.glade:513 ../pybackpack/seteditor.glade:403
791
#: ../src/pybackpack/gui.glade:863
792
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:720
793
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
794
msgstr "Välj cd/dvd-brännare att använda:"
796
#: ../src/pybackpack/gui.glade:894
797
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:751
798
msgid "CD/DVD Burner:"
799
msgstr "Cd/dvd-brännare:"
801
#: ../src/pybackpack/gui.glade:999
802
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:856
651
#: ../pybackpack/gui.glade:543 ../pybackpack/seteditor.glade:489
806
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1031
807
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:888
655
#: ../pybackpack/gui.glade:562 ../pybackpack/seteditor.glade:508
808
656
msgid "Username:"
809
657
msgstr "Användarnamn:"
811
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1059
812
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:916
659
#: ../pybackpack/gui.glade:573 ../pybackpack/seteditor.glade:519
816
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1087
817
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:944
663
#: ../pybackpack/gui.glade:586 ../pybackpack/seteditor.glade:532
821
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1238
822
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1095
667
#: ../pybackpack/gui.glade:679 ../pybackpack/seteditor.glade:623
826
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1271
827
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1128
671
#: ../pybackpack/gui.glade:699 ../pybackpack/seteditor.glade:643
828
672
msgid "Destination type:"
831
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1296
832
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1153
675
#: ../pybackpack/gui.glade:712 ../pybackpack/seteditor.glade:655
834
677
"Local File System\n"
840
683
"Fjärrvärd (SSH)"
842
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1381
685
#: ../pybackpack/gui.glade:738
687
msgstr "Visa detaljer"
689
#: ../pybackpack/gui.glade:783
844
691
msgstr "_Säkerhetskopiera"
846
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1419
848
msgstr "Visa detaljer"
850
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1480
693
#: ../pybackpack/gui.glade:833
852
695
msgstr "Säkerhetskopiera"
854
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1557
862
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1593
863
msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
864
msgstr "För att återskapa ditt data, välj den mapp som innehåller säkerhetskopian."
866
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1619
867
msgid "Restore as of:"
868
msgstr "Återskapa från:"
870
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1673
871
msgid "Show status window"
872
msgstr "Visa statusfönster"
874
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1737
878
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1774
879
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:219
880
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1852
882
msgstr "Beskrivning:"
884
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1800
885
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1209
886
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1826
890
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1857
892
msgstr "mycket konstig"
894
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1913
898
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1939
697
#: ../pybackpack/gui.glade:868
902
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1958
701
#: ../pybackpack/gui.glade:884
903
702
msgid "Remote (SSH)"
904
703
msgstr "Fjärr (SSH)"
906
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1979
705
#: ../pybackpack/gui.glade:906
908
707
msgstr "Användarnamn"
910
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1984
709
#: ../pybackpack/gui.glade:908
912
711
msgstr "användarnamn"
914
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2000
713
#: ../pybackpack/gui.glade:922
915
714
msgid "Remote Hostname"
916
715
msgstr "Fjärrvärd"
918
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2005
717
#: ../pybackpack/gui.glade:924
922
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2021
721
#: ../pybackpack/gui.glade:940
924
723
msgstr "Uppdatera"
926
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2060
725
#: ../pybackpack/gui.glade:1018
927
726
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
928
727
msgstr "<b>Plats att återskapa från:</b>"
930
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2203
729
#: ../pybackpack/gui.glade:1055
730
msgid "Restore as of:"
731
msgstr "Återskapa från:"
733
#: ../pybackpack/gui.glade:1098
741
#: ../pybackpack/gui.glade:1124 ../pybackpack/seteditor.glade:144
742
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1075
744
msgstr "Beskrivning:"
746
#: ../pybackpack/gui.glade:1138 ../pybackpack/seteditor.glade:691
747
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1061
751
#: ../pybackpack/gui.glade:1219
755
#: ../pybackpack/gui.glade:1260
932
757
msgstr "Återskapa"
934
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2299
938
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2320
940
msgstr "R_edigera..."
942
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2342
759
#: ../pybackpack/progress_window.glade:8
943
760
msgid "CD/DVD Progress"
944
761
msgstr "Förlopp för cd/dvd"
946
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2424
763
#: ../pybackpack/progress_window.glade:40
947
764
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
948
765
msgstr "<b><big>Skriver cd/dvd</big></b>"
950
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2487
767
#: ../pybackpack/progress_window.glade:71
951
768
msgid "<i>Burning data...</i>"
952
769
msgstr "<i>Bränner data...</i>"
954
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:35
771
#: ../pybackpack/seteditor.glade:21
955
772
msgid "New Backup Set"
956
773
msgstr "Ny kopieringsprofil"
958
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:36
775
#: ../pybackpack/seteditor.glade:22
960
777
"This guide will walk you through the steps\n"
961
778
"needed to create a group of files that are\n"
982
799
"Ange ett namn för den nya kopieringsprofilen.\n"
983
800
"t.ex. \"e-post\" för en kopia av e-postmeddelanden och inställningar."
985
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:92
802
#: ../pybackpack/seteditor.glade:70
986
803
msgid "Enter some descriptive text for this new set."
987
804
msgstr "Ange en beskrivande text för den här kopieringsprofilen."
989
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:139
806
#: ../pybackpack/seteditor.glade:95
991
808
"A set with the name '' already exists.\n"
992
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
809
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
994
812
"En kopieringsprofil med namnet '' finns redan.\n"
995
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovan eller skriva över den befintliga kopian."
813
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovan eller skriva över den "
997
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:166
816
#: ../pybackpack/seteditor.glade:108
998
817
msgid "Overwrite existing set"
999
818
msgstr "Skriv över befintlig kopieringsprofil"
1001
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:188
820
#: ../pybackpack/seteditor.glade:126
1002
821
msgid "<b>Warning</b>"
1003
822
msgstr "<b>Varning</b>"
1005
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:269
824
#: ../pybackpack/seteditor.glade:167
1007
826
"You didn't enter a name for this backup set.\n"
1008
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to continue."
827
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to "
1010
830
"Du angav inget namn för den här kopieringsprofilen.\n"
1011
"Ange ett namn i det relevanta fältet ovan och klicka på \"Framåt\" för att fortsätta."
831
"Ange ett namn i det relevanta fältet ovan och klicka på \"Framåt\" för att "
1013
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:299
1014
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:384
1015
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:468
834
#: ../pybackpack/seteditor.glade:183 ../pybackpack/seteditor.glade:227
835
#: ../pybackpack/seteditor.glade:270
1016
836
msgid "<b>Error</b>"
1017
837
msgstr "<b>Fel</b>"
1019
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:354
1021
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough information.\n"
1022
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the files should be backed up to."
1024
"Du har valt att säkerhetskopia till en fjärrvärd men angav inte tillräckligt mycket information.\n"
1025
"Ange ditt användarnamn, fjärrvärd och den absoluta sökvägen dit filerna ska säkerhetskopieras till."
1027
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:439
1028
msgid "You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have selected '%s'."
1029
msgstr "Du har inte behörighet att använda cd/dvd-brännaren som du har valt, \"%s\"."
1031
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:533
839
#: ../pybackpack/seteditor.glade:211
841
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough "
843
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the "
844
"files should be backed up to."
846
"Du har valt att säkerhetskopia till en fjärrvärd men angav inte tillräckligt "
847
"mycket information.\n"
848
"Ange ditt användarnamn, fjärrvärd och den absoluta sökvägen dit filerna ska "
849
"säkerhetskopieras till."
851
#: ../pybackpack/seteditor.glade:255
853
"You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have "
856
"Du har inte behörighet att använda cd/dvd-brännaren som du har valt, \"%s\"."
858
#: ../pybackpack/seteditor.glade:308
1032
859
msgid "Default Destination:"
1033
860
msgstr "Standardmål:"
1035
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:584
862
#: ../pybackpack/seteditor.glade:335
1038
865
"Select a default location for this set to be backed up to."
1041
"Välj en standardplats för den här kopieringsprofilen att säkerhetskopieras till."
868
"Välj en standardplats för den här kopieringsprofilen att säkerhetskopieras "
1043
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:610
871
#: ../pybackpack/seteditor.glade:346
1044
872
msgid "This is a removable device"
1045
873
msgstr "Det här är en flyttbar enhet"
1047
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1183
1048
msgid "This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description and a default destination for backups made from this set."
1049
msgstr "Den här nya kopieringsprofilen behöver ges ett namn, en valfri beskrivning samt ett standardmål för säkerhetskopior gjorda från den här kopieringsprofilen."
1051
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1235
875
#: ../pybackpack/seteditor.glade:416
876
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
877
msgstr "Välj cd/dvd-brännare att använda:"
879
#: ../pybackpack/seteditor.glade:427
880
msgid "CD/DVD Burner:"
881
msgstr "Cd/dvd-brännare:"
883
#: ../pybackpack/seteditor.glade:681
885
"This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description "
886
"and a default destination for backups made from this set."
888
"Den här nya kopieringsprofilen behöver ges ett namn, en valfri beskrivning "
889
"samt ett standardmål för säkerhetskopior gjorda från den här "
890
"kopieringsprofilen."
892
#: ../pybackpack/seteditor.glade:702
1052
893
msgid "Click 'Forward' to continue."
1053
894
msgstr "Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta."
1055
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1270
1056
msgid "Add Files/Folders to ''"
1057
msgstr "Lägg till filer/mappar till \"'"
1059
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1283
1060
msgid "To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and click 'Add to set'."
1061
msgstr "För att lägga till en fil/mapp till kopieringsprofilen, välj den i filväljaren och klicka på \"Lägg till i profil\"."
1063
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1384
896
#: ../pybackpack/seteditor.glade:730
898
"To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and "
899
"click 'Add to set'."
901
"För att lägga till en fil/mapp till kopieringsprofilen, välj den i "
902
"filväljaren och klicka på \"Lägg till i profil\"."
904
#: ../pybackpack/seteditor.glade:760
905
msgid "Show hidden files"
908
#: ../pybackpack/seteditor.glade:798
909
msgid "Exclude from set"
910
msgstr "Exkludera från profil"
912
#: ../pybackpack/seteditor.glade:847
1064
913
msgid "Include in set"
1065
914
msgstr "Inkludera i profil"
1067
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1463
1068
msgid "Exclude from set"
1069
msgstr "Exkludera från profil"
916
#: ../pybackpack/seteditor.glade:935
917
msgid "Remove from set"
1071
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1697
920
#: ../pybackpack/seteditor.glade:986
1073
922
msgstr "Sammandrag"
1075
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1716
924
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1003
1077
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is saved.\n"
926
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is "
1078
928
"To make any changes, click 'Back'."
1080
"Den här sidan ger dig en möjlighet att granska kopieringsprofilen innan den sparas.\n"
930
"Den här sidan ger dig en möjlighet att granska kopieringsprofilen innan den "
1081
932
"Klicka på \"Bakåt\" för att göra eventuella ändringar."
1083
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1774
934
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1034
1084
935
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
1085
936
msgstr "Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta och spara kopieringsprofilen."
1087
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1800
938
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1047
1091
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1878
1092
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1904
1093
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1956
1097
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1992
942
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1143
1098
943
msgid "Finished!"
1099
944
msgstr "Färdig!"
1101
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1993
946
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1144
1102
947
msgid "You're all done! Congratulations."
1103
948
msgstr "Du är nu klar! Gratulerar."
1105
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:9
950
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:8
1106
951
msgid "Backup Status Window"
1107
952
msgstr "Statusfönster för säkerhetskopiering"
1109
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:86
954
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:48
1110
955
msgid "<b>Status</b>"
1111
956
msgstr "<b>Status</b>"
958
#~ msgid "Please insert a blank CD into %s"
959
#~ msgstr "Mata in en tom cd-skiva i %s"
961
#~ msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
963
#~ "För att återskapa ditt data, välj den mapp som innehåller säkerhetskopian."
965
#~ msgid "very strange"
966
#~ msgstr "mycket konstig"
968
#~ msgid "Location is:"
969
#~ msgstr "Platsen är:"
980
#~ msgid "Show status window"
981
#~ msgstr "Visa statusfönster"
987
#~ msgstr "R_edigera..."
989
#~ msgid "Add Files/Folders to ''"
990
#~ msgstr "Lägg till filer/mappar till \"'"
993
#~ "Unable to start %(progname)s:\n"
996
#~ "Kunde inte starta %(progname)s:\n"
999
#~ msgid "Starting backup..."
1000
#~ msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering..."
1003
#~ "No CD burner available, because you don't have the python module "
1006
#~ "Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen "
1007
#~ "nautilusburn installerad."
1009
#~ msgid "There are no CD burners attached to this system."
1010
#~ msgstr "Det finns inga cd-brännare anslutna till det här systemet."
1012
#~ msgid "Creating backup..."
1013
#~ msgstr "Skapar säkerhetskopia..."
1015
#~ msgid "Creating temporary backup in %s"
1016
#~ msgstr "Skapar temporär säkerhetskopia i %s"
1019
#~ "An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%"
1021
#~ "Please ensure you have write access to this location."
1023
#~ "Ett fel inträffade vid inställning av den temporära cd-avbildskatalogen "
1025
#~ "Försäkra dig om att du ha skrivåtkomst till den här platsen."
1030
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
1032
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbildskatalogen %s\n"
1034
#~ msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
1036
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia "
1039
#~ msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
1041
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia "
1044
#~ msgid "Creating CD image..."
1045
#~ msgstr "Skapar cd-avbild..."
1047
#~ msgid "Creating CD image."
1048
#~ msgstr "Skapar cd-avbild."
1050
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
1051
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbilden %s\n"
1053
#~ msgid "Preparing to burn CD..."
1054
#~ msgstr "Förbereder bränning av cd-skiva..."
1056
#~ msgid "Burning CD..."
1057
#~ msgstr "Bränner cd-skiva..."
1059
#~ msgid "Starting to burn CD."
1060
#~ msgstr "Påbörjar bränning av cd-skiva."
1062
#~ msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
1063
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; cd-bränning misslyckades.\n"
1065
#~ msgid "Cleaning up temporary files..."
1066
#~ msgstr "Rensar upp temporärfiler..."
1068
#~ msgid "Cleaning up temporary files."
1069
#~ msgstr "Rensar upp temporärfiler."
1071
#~ msgid "Backup finished."
1072
#~ msgstr "Säkerhetskopiering är färdig."
1074
#~ msgid "Backup completed successfully.\n"
1075
#~ msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades.\n"
1077
#~ msgid "Backup completed successfully."
1078
#~ msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades."
1081
#~ "An error occurred while trying to create '%s'.\n"
1082
#~ "Please select a different backup destination."
1084
#~ "Ett fel inträffade vid försök att skapa \"%s\".\n"
1085
#~ "Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
1087
#~ msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
1088
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skriva till \"%s\".\n"
1091
#~ "There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
1092
#~ "If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
1094
#~ "Are you sure you want to do this?"
1096
#~ "Det finns redan filer i målkatalogen för säkerhetskopian som du har valt, "
1098
#~ "Om du säkerhetskopierar till den här platsen kommer dessa filer att "
1099
#~ "raderas permanent.\n"
1101
#~ "Är du säker på att du vill göra det här?"
1104
#~ "You don't have permission to write to '%s'.\n"
1105
#~ "Please select a different backup destination."
1107
#~ "Du har inte behörighet att skriva till \"%s\".\n"
1108
#~ "Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
1110
#~ msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
1112
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades; ingen behörighet att skriva till \"%s"
1116
#~ "Cannot backup into your home directory; this would delete everything in "
1118
#~ "Please select a different location."
1120
#~ "Kan inte säkerhetskopiera in i din hemkatalog; det här skulle radera allt "
1122
#~ "Välj en annan plats."
1124
#~ msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
1125
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades (felaktigt mål).\n"
1127
#~ msgid "Running rdiff-backup"
1128
#~ msgstr "Kör rdiff-backup"
1130
#~ msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
1132
#~ "Säkerhetskopiering till %s misslyckades (rdiff-backup misslyckades).\n"
1135
#~ "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
1137
#~ "Du angav inte tillräckligt mycket information. Kontrollera följande fält:%"
1140
#~ msgid "Running rdiff-backup."
1141
#~ msgstr "Kör rdiff-backup."
1143
#~ msgid "Backing up to %s"
1144
#~ msgstr "Säkerhetskopierar till %s"
1147
#~ "File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
1148
#~ "copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
1149
#~ "manually copy this file from\n"
1150
#~ "%(filesource)s\n"
1152
#~ "%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
1154
#~ "Filkopieringen till fjärrvärden är färdig, men ett fel inträffade vid "
1155
#~ "kopiering av %(appname)s-datafilen för kopieringsprofilen. Allt är inte "
1156
#~ "förlorat - du kan manuellt kopiera den här filen från\n"
1157
#~ "%(filesource)s\n"
1159
#~ "%(filepath)s (på värden %(hostname)s)"
1162
#~ "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
1163
#~ "remote host %(hostname)s) manually."
1165
#~ "Kopiering av datafil misslyckades, kopiera %(filesource)s till %(filepath)"
1166
#~ "s (på fjärrvärden %(hostname)s) manuellt."
1168
#~ msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
1169
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid säkerhetskopiering av \"%s\"."
1172
#~ "Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
1175
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades (rdiff-backup misslyckades)\n"
1178
#~ msgid "Analysing backup source..."
1179
#~ msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia..."
1181
#~ msgid "Analysing backup source."
1182
#~ msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia."
1187
#~ msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
1188
#~ msgstr "OBSERVERA: Målkatalog i kopieringsprofil. Utelämnas."
1193
#~ msgid "Directory"
1196
#~ msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
1197
#~ msgstr "Problem med rättigheter eller saknade filer för vissa filer:"
1200
#~ "Some files in the backup set are not readable by you and will not be "
1202
#~ "See the status window for details.\n"
1203
#~ "Continue backup?"
1205
#~ "Vissa filer i kopieringsprofilen är inte läsbara av dig och kommer inte "
1206
#~ "att säkerhets-\n"
1207
#~ "kopieras. Se statusfönstret för information.\n"
1208
#~ "Fortsätt säkerhetskopiering?"
1210
#~ msgid "Waiting for CD..."
1211
#~ msgstr "Väntar på cd..."
1213
#~ msgid "Finished."
1216
#~ msgid "Copying from CD - current file:"
1217
#~ msgstr "Kopierar från cd-skiva - aktuell fil:"
1219
#~ msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
1220
#~ msgstr "Skapar säkerhetskopia... (ungefär %d%% färdig)"
1222
#~ msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
1223
#~ msgstr "Skicka in innehållet i textrutan via e-post till:"
1225
#~ msgid "Select a default location to backup to"
1226
#~ msgstr "Välj en standardplats att säkerhetskopiera till"
1228
#~ msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
1230
#~ "är ett verktyg för att säkerhetskopiera användardata för GNOME-skrivbordet"