~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/pybackpack/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Price
  • Date: 2009-12-03 23:42:03 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (4.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091203234203-sx75310vwaalckit
Tags: 0.5.7-1
* New upstream release
* Update to standards version 3.8.3
  - No changes required
* debian/control:
  - Mention rdiff-backup in the package description (Closes: #554818)
  - Build-dep on python instead of python-dev which isn't needed
  - Depend on python-brasero instead of python-nautilusburn
    (Closes: #544625)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: pybackpack\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: andy@andrewprice.me.uk\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 22:51+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 22:45+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 17:46+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:25
20
 
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:37
21
 
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:42
22
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:163
23
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:127
 
19
#: ../pybackpack/actions.py:30
 
20
msgid "No read permission on destination directory"
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: ../pybackpack/actions.py:31
 
24
msgid "No write permission on destination directory"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../pybackpack/actions.py:32
 
28
msgid "No execute permission on destionation directory"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../pybackpack/actions.py:33
 
32
msgid ""
 
33
"Destination is home directory. This would remove the files in your home "
 
34
"directory. Please choose a different location."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../pybackpack/actions.py:34
 
38
msgid "Could not create destination directory"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../pybackpack/actions.py:35
 
42
msgid "Destination directory is not empty"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: ../pybackpack/actions.py:104
 
46
msgid "Creating destination directory"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../pybackpack/actions.py:136
 
50
msgid "Analyzing source files"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../pybackpack/actions.py:140
 
54
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
 
55
msgstr "Målkatalog i säkerhetskopians källa. Utelämnas."
 
56
 
 
57
#: ../pybackpack/actions.py:148
 
58
msgid "NOTE: Destination directory inside backup set. Omitting."
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../pybackpack/actions.py:160
 
62
msgid "Files found"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../pybackpack/actions.py:164
 
66
msgid "Backup source analysis complete."
 
67
msgstr "Analys av källa för säkerhetskopia färdig."
 
68
 
 
69
#: ../pybackpack/actions.py:172
 
70
msgid "Running backup"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: ../pybackpack/actions.py:176
 
74
msgid "Creating backup"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../pybackpack/actions.py:189
 
78
#, python-format
 
79
msgid "Backup failed: %s"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: ../pybackpack/actions.py:194 ../pybackpack/actions.py:288
 
83
msgid "Backup complete"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../pybackpack/actions.py:231
 
87
msgid "Creating CD image"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../pybackpack/actions.py:237
 
91
msgid "Creating temporary backup"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../pybackpack/actions.py:245
 
95
#, python-format
 
96
msgid "Backup failed; could not create CD image %(filename)s: %(error)s\n"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../pybackpack/actions.py:253
 
100
msgid "Writing image to CD/DVD"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../pybackpack/actions.py:268 ../pybackpack/actions.py:276
 
104
msgid "An error occurred while burning the CD."
 
105
msgstr "Ett fel inträffade vid bränning av cd-skivan."
 
106
 
 
107
#: ../pybackpack/actions.py:280
 
108
msgid "Cleaning up temporary files"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../pybackpack/actions.py:302
 
112
msgid ""
 
113
"\n"
 
114
"User"
 
115
msgstr ""
 
116
"\n"
 
117
"Användare"
 
118
 
 
119
#: ../pybackpack/actions.py:304
 
120
msgid ""
 
121
"\n"
 
122
"Host"
 
123
msgstr ""
 
124
"\n"
 
125
"Värd"
 
126
 
 
127
#: ../pybackpack/actions.py:306
 
128
msgid ""
 
129
"\n"
 
130
"Path"
 
131
msgstr ""
 
132
"\n"
 
133
"Sökväg"
 
134
 
 
135
#: ../pybackpack/actions.py:309
 
136
#, python-format
 
137
msgid "Missing fields:%s"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../pybackpack/actions.py:330
 
141
msgid "Transferring backup set data"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../pybackpack/actions.py:333
 
145
#, python-format
 
146
msgid ""
 
147
"Backup completed, but could not copy the backup set data file. You can "
 
148
"manually copy this file from\n"
 
149
"%(source)s\n"
 
150
" to\n"
 
151
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../pybackpack/actions.py:338
 
155
msgid "Backup completed"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../pybackpack/actions.py:341
 
159
#, python-format
 
160
msgid "An error occurred while transferring '%s'."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../pybackpack/backupsets.py:25 ../pybackpack/backuptool.py:40
 
164
#: ../pybackpack/backuptool.py:45 ../pybackpack/gui.py:145
 
165
#: ../pybackpack/seteditor.py:125
24
166
msgid "home"
25
167
msgstr "hem"
26
168
 
27
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:156
 
169
#: ../pybackpack/backupsets.py:170
28
170
#, python-format
29
171
msgid "No 'filelist' for %s"
30
172
msgstr "Ingen \"filelist\" för %s"
31
173
 
32
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:171
 
174
#: ../pybackpack/backupsets.py:185
33
175
#, python-format
34
176
msgid "Couldn't read in description file: %s"
35
177
msgstr "Kunde inte läsa i beskrivningsfil: %s"
36
178
 
37
 
#: ../src/pybackpack/backupsets.py:183
 
179
#: ../pybackpack/backupsets.py:197
38
180
#, python-format
39
181
msgid "Couldn't parse %(filename)s fully: %(error)s"
40
182
msgstr "Kunde inte fullständigt tolka %(filename)s: %(error)s"
41
183
 
42
 
#: ../src/pybackpack/backuptool.py:43
 
184
#: ../pybackpack/backuptool.py:46
43
185
msgid "A complete backup of your home directory."
44
186
msgstr "En komplett säkerhetskopia av din hemkatalog."
45
187
 
46
 
#: ../src/pybackpack/filechooser.py:26
 
188
#: ../pybackpack/filechooser.py:26
47
189
msgid "Unable to initialise filechooser"
48
190
msgstr "Kunde inte initiera filväljaren"
49
191
 
50
 
#: ../src/pybackpack/findfiles.py:22
 
192
#: ../pybackpack/findfiles.py:21
51
193
#, python-format
52
194
msgid "Found %s settings."
53
195
msgstr "Hittade %s inställningar."
54
196
 
55
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:39
56
 
#, python-format
57
 
msgid ""
58
 
"Unable to start %(progname)s:\n"
59
 
"%(error)s"
60
 
msgstr ""
61
 
"Kunde inte starta %(progname)s:\n"
62
 
"%(error)s"
63
 
 
64
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:59
 
197
#: ../pybackpack/gui.py:48
65
198
msgid "Backup Sets"
66
199
msgstr "Kopieringsprofiler"
67
200
 
68
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:71
69
 
msgid "To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get started."
70
 
msgstr "För att starta behöver du skapa en ny kopieringsprofil. Klicka på \"Ny\"-knappen för att komma igång."
71
 
 
72
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:164
 
201
#: ../pybackpack/gui.py:60
 
202
msgid ""
 
203
"To begin, you need to create a new backup set. Click the 'New' button to get "
 
204
"started."
 
205
msgstr ""
 
206
"För att starta behöver du skapa en ny kopieringsprofil. Klicka på \"Ny\"-"
 
207
"knappen för att komma igång."
 
208
 
 
209
#: ../pybackpack/gui.py:63 ../pybackpack/gui.glade:7
 
210
msgid "File Backup Manager"
 
211
msgstr "Hanterare för säkerhetskopiering"
 
212
 
 
213
#: ../pybackpack/gui.py:146
73
214
msgid "You cannot delete this set."
74
215
msgstr "Du kan inte ta bort det här kopieringsprofilen."
75
216
 
76
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:169
 
217
#: ../pybackpack/gui.py:151
77
218
#, python-format
78
219
msgid ""
79
220
"Are you sure you wish to delete the backup set '%s'?\n"
80
 
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it affect your ability to restore them."
 
221
"Deleting this backup set will not delete any previous backups, nor will it "
 
222
"affect your ability to restore them."
81
223
msgstr ""
82
224
"Är du säker på att du vill ta bort kopieringsprofilen \"%s\"?\n"
83
 
"Borttagning av den här kopieringsprofilen kommer inte att ta bort tidigare kopieringsprofiler, inte heller kommer det att påverka möjligheten att återskapa dem."
 
225
"Borttagning av den här kopieringsprofilen kommer inte att ta bort tidigare "
 
226
"kopieringsprofiler, inte heller kommer det att påverka möjligheten att "
 
227
"återskapa dem."
84
228
 
85
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:186
 
229
#: ../pybackpack/gui.py:167
86
230
msgid ""
87
231
"There are no remaining backup sets.\n"
88
232
"To create a new backup set, click 'New'."
90
234
"Det finns inga återstående kopieringsprofiler.\n"
91
235
"Klicka på \"Ny\" för att skapa en ny kopieringsprofil."
92
236
 
93
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:189
 
237
#: ../pybackpack/gui.py:170
94
238
msgid "Select a backup set from the list on the left."
95
239
msgstr "Välj en kopieringsprofil från listan till vänster."
96
240
 
97
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:209
 
241
#: ../pybackpack/gui.py:190
98
242
msgid "Selected backup set cannot be edited."
99
243
msgstr "Vald kopieringsprofil kan inte redigeras."
100
244
 
101
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:216
102
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:366
103
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:467
104
 
msgid "Starting backup..."
105
 
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering..."
106
 
 
107
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:242
 
245
#: ../pybackpack/gui.py:230
 
246
msgid "Burning CD/DVD"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: ../pybackpack/gui.py:232
 
250
msgid "Waiting for CD/DVD"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../pybackpack/gui.py:240
108
254
#, python-format
109
255
msgid "Starting backup of '%s' to CD\n"
110
256
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering av \"%s\" till cd-skiva\n"
111
257
 
112
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:247
113
 
msgid "No CD burner available, because you don't have the python module nautilusburn."
114
 
msgstr "Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen nautilusburn installerad."
115
 
 
116
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:252
117
 
msgid "There are no CD burners attached to this system."
118
 
msgstr "Det finns inga cd-brännare anslutna till det här systemet."
119
 
 
120
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:253
 
258
#: ../pybackpack/gui.py:243
 
259
msgid "No CD burners detected."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../pybackpack/gui.py:244
121
263
msgid "Backup failed; no CD burners detected.\n"
122
264
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; ingen cd-brännare hittades.\n"
123
265
 
124
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:262
125
 
msgid "Creating backup..."
126
 
msgstr "Skapar säkerhetskopia..."
127
 
 
128
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:265
129
 
#, python-format
130
 
msgid "Creating temporary backup in %s"
131
 
msgstr "Skapar temporär säkerhetskopia i %s"
132
 
 
133
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:275
134
 
#, python-format
 
266
#: ../pybackpack/gui.py:261 ../pybackpack/gui.py:351
135
267
msgid ""
136
 
"An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%s'.\n"
137
 
"Please ensure you have write access to this location."
 
268
"The destination directory is not empty and it doesn't look like a previous "
 
269
"backup. Continue?"
138
270
msgstr ""
139
 
"Ett fel inträffade vid inställning av den temporära cd-avbildskatalogen \"%s\".\n"
140
 
"Försäkra dig om att du ha skrivåtkomst till den här platsen."
141
 
 
142
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:277
143
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:289
144
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:304
145
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:316
146
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:353
147
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:372
148
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:384
149
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:404
150
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:432
151
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:509
152
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:800
153
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2261
154
 
msgid "Ready."
155
 
msgstr "Redo."
156
 
 
157
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:279
158
 
#, python-format
159
 
msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
160
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbildskatalogen %s\n"
161
 
 
162
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:291
163
 
#, python-format
164
 
msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
165
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia i %s\n"
166
 
 
167
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:292
168
 
#, python-format
169
 
msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
170
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia i %s"
171
 
 
172
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:296
173
 
msgid "Creating CD image..."
174
 
msgstr "Skapar cd-avbild..."
175
 
 
176
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:298
177
 
msgid "Creating CD image."
178
 
msgstr "Skapar cd-avbild."
179
 
 
180
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:306
181
 
#, python-format
182
 
msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
183
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbilden %s\n"
184
 
 
185
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:310
186
 
msgid "Preparing to burn CD..."
187
 
msgstr "Förbereder bränning av cd-skiva..."
188
 
 
189
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:312
190
 
#, python-format
191
 
msgid "Please insert a blank CD into %s"
192
 
msgstr "Mata in en tom cd-skiva i %s"
193
 
 
194
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:318
195
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:374
196
 
msgid "Backup cancelled by user.\n"
197
 
msgstr "Säkerhetskopiering avbröts av användaren.\n"
198
 
 
199
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:320
200
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:866
201
 
msgid "Burning CD..."
202
 
msgstr "Bränner cd-skiva..."
203
 
 
204
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:322
205
 
msgid "Starting to burn CD."
206
 
msgstr "Påbörjar bränning av cd-skiva."
207
 
 
208
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:332
209
 
msgid "An error occurred while burning the CD."
210
 
msgstr "Ett fel inträffade vid bränning av cd-skivan."
211
 
 
212
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:335
213
 
msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
214
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; cd-bränning misslyckades.\n"
215
 
 
216
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:338
217
 
msgid "Cleaning up temporary files..."
218
 
msgstr "Rensar upp temporärfiler..."
219
 
 
220
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:340
221
 
msgid "Cleaning up temporary files."
222
 
msgstr "Rensar upp temporärfiler."
223
 
 
224
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:349
225
 
msgid "Backup finished."
226
 
msgstr "Säkerhetskopiering är färdig."
227
 
 
228
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:351
229
 
msgid "Backup completed successfully.\n"
230
 
msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades.\n"
231
 
 
232
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:352
233
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:425
234
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:498
235
 
msgid "Backup completed successfully."
236
 
msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades."
237
 
 
238
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:362
 
271
 
 
272
#: ../pybackpack/gui.py:324
239
273
msgid "Please select a location to back up to."
240
274
msgstr "Välj en plats att säkerhetskopiera till."
241
275
 
242
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:364
 
276
#: ../pybackpack/gui.py:326
243
277
#, python-format
244
278
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(destination)s'\n"
245
 
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering av \"%(backup)s\" till \"%(destination)s\"\n"
246
 
 
247
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:368
 
279
msgstr ""
 
280
"Påbörjar säkerhetskopiering av \"%(backup)s\" till \"%(destination)s\"\n"
 
281
 
 
282
#: ../pybackpack/gui.py:328
 
283
msgid "Starting backup"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../pybackpack/gui.py:330
248
287
#, python-format
249
288
msgid "Please connect and mount the device for '%s'"
250
289
msgstr "Anslut och montera enheten för \"%s\""
251
290
 
252
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:380
253
 
#, python-format
254
 
msgid ""
255
 
"An error occurred while trying to create '%s'.\n"
256
 
"Please select a different backup destination."
257
 
msgstr ""
258
 
"Ett fel inträffade vid försök att skapa \"%s\".\n"
259
 
"Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
260
 
 
261
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:382
262
 
#, python-format
263
 
msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
264
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skriva till \"%s\".\n"
265
 
 
266
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:393
267
 
#, python-format
268
 
msgid ""
269
 
"There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
270
 
"If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
271
 
"\n"
272
 
"Are you sure you want to do this?"
273
 
msgstr ""
274
 
"Det finns redan filer i målkatalogen för säkerhetskopian som du har valt, \"%s\".\n"
275
 
"Om du säkerhetskopierar till den här platsen kommer dessa filer att raderas permanent.\n"
276
 
"\n"
277
 
"Är du säker på att du vill göra det här?"
278
 
 
279
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:401
280
 
#, python-format
281
 
msgid ""
282
 
"You don't have permission to write to '%s'.\n"
283
 
"Please select a different backup destination."
284
 
msgstr ""
285
 
"Du har inte behörighet att skriva till \"%s\".\n"
286
 
"Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
287
 
 
288
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:403
289
 
#, python-format
290
 
msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
291
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; ingen behörighet att skriva till \"%s\".\n"
292
 
 
293
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:407
294
 
msgid ""
295
 
"Cannot backup into your home directory; this would delete everything in it.\n"
296
 
"Please select a different location."
297
 
msgstr ""
298
 
"Kan inte säkerhetskopiera in i din hemkatalog; det här skulle radera allt i den.\n"
299
 
"Välj en annan plats."
300
 
 
301
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:409
302
 
msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
303
 
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades (felaktigt mål).\n"
304
 
 
305
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:421
306
 
msgid "Running rdiff-backup"
307
 
msgstr "Kör rdiff-backup"
308
 
 
309
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:424
310
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:497
 
291
#: ../pybackpack/gui.py:334
 
292
msgid "Backup cancelled by user.\n"
 
293
msgstr "Säkerhetskopiering avbröts av användaren.\n"
 
294
 
 
295
#: ../pybackpack/gui.py:343
 
296
msgid "Checking destination directory"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../pybackpack/gui.py:359 ../pybackpack/gui.py:401
311
300
msgid "Backup completed.\n"
312
301
msgstr "Säkerhetskopiering färdig.\n"
313
302
 
314
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:430
315
 
#, python-format
316
 
msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
317
 
msgstr "Säkerhetskopiering till %s misslyckades (rdiff-backup misslyckades).\n"
318
 
 
319
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:455
320
 
msgid ""
321
 
"\n"
322
 
"User"
323
 
msgstr ""
324
 
"\n"
325
 
"Användare"
326
 
 
327
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:457
328
 
msgid ""
329
 
"\n"
330
 
"Host"
331
 
msgstr ""
332
 
"\n"
333
 
"Värd"
334
 
 
335
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:459
336
 
msgid ""
337
 
"\n"
338
 
"Path"
339
 
msgstr ""
340
 
"\n"
341
 
"Sökväg"
342
 
 
343
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:461
344
 
#, python-format
345
 
msgid "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
346
 
msgstr "Du angav inte tillräckligt mycket information. Kontrollera följande fält:%s"
347
 
 
348
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:465
 
303
#: ../pybackpack/gui.py:386
349
304
#, python-format
350
305
msgid "Starting backup of '%(backup)s' to '%(hostname)s'"
351
306
msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering av \"%(backup)s\" till \"%(hostname)s\""
352
307
 
353
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:476
354
 
msgid "Running rdiff-backup."
355
 
msgstr "Kör rdiff-backup."
356
 
 
357
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:479
358
 
#, python-format
359
 
msgid "Backing up to %s"
360
 
msgstr "Säkerhetskopierar till %s"
361
 
 
362
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:490
363
 
#, python-format
364
 
msgid ""
365
 
"File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can manually copy this file from\n"
366
 
"%(filesource)s\n"
367
 
" to\n"
368
 
"%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
369
 
msgstr ""
370
 
"Filkopieringen till fjärrvärden är färdig, men ett fel inträffade vid kopiering av %(appname)s-datafilen för kopieringsprofilen. Allt är inte förlorat - du kan manuellt kopiera den här filen från\n"
371
 
"%(filesource)s\n"
372
 
" till\n"
373
 
"%(filepath)s (på värden %(hostname)s)"
374
 
 
375
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:495
376
 
#, python-format
377
 
msgid "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on remote host %(hostname)s) manually."
378
 
msgstr "Kopiering av datafil misslyckades, kopiera %(filesource)s till %(filepath)s (på fjärrvärden %(hostname)s) manuellt."
379
 
 
380
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:504
381
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:507
382
 
#, python-format
383
 
msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
384
 
msgstr "Ett fel inträffade vid säkerhetskopiering av \"%s\"."
385
 
 
386
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:508
387
 
#, python-format
388
 
msgid ""
389
 
"Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
390
 
"%s"
391
 
msgstr ""
392
 
"Säkerhetskopiering misslyckades (rdiff-backup misslyckades)\n"
393
 
"%s"
394
 
 
395
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:513
396
 
msgid "Analysing backup source..."
397
 
msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia..."
398
 
 
399
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:516
400
 
msgid "Analysing backup source."
401
 
msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia."
402
 
 
403
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:522
404
 
msgid "Missing"
405
 
msgstr "Saknas"
406
 
 
407
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:524
408
 
msgid "Destination directory in backup source. Omitting."
409
 
msgstr "Målkatalog i säkerhetskopians källa. Utelämnas."
410
 
 
411
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:531
412
 
msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
413
 
msgstr "OBSERVERA: Målkatalog i kopieringsprofil. Utelämnas."
414
 
 
415
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:538
416
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:552
417
 
msgid "File"
418
 
msgstr "Fil"
419
 
 
420
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:544
421
 
msgid "Directory"
422
 
msgstr "Katalog"
423
 
 
424
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:555
425
 
msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
426
 
msgstr "Problem med rättigheter eller saknade filer för vissa filer:"
427
 
 
428
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:560
429
 
msgid ""
430
 
"Some files in the backup set are not readable by you and will not be backed up.\n"
431
 
"See the status window for details.\n"
432
 
"Continue backup?"
433
 
msgstr ""
434
 
"Vissa filer i kopieringsprofilen är inte läsbara av dig och kommer inte att säkerhets-\n"
435
 
"kopieras. Se statusfönstret för information.\n"
436
 
"Fortsätt säkerhetskopiering?"
437
 
 
438
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:569
439
 
msgid "Backup source analysis complete."
440
 
msgstr "Analys av källa för säkerhetskopia färdig."
441
 
 
442
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:575
443
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:870
444
 
msgid "Waiting for CD..."
445
 
msgstr "Väntar på cd..."
446
 
 
447
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:583
 
308
#: ../pybackpack/gui.py:415
448
309
msgid "Select a backup destination"
449
310
msgstr "Välj mål för säkerhetskopian"
450
311
 
451
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:606
 
312
#: ../pybackpack/gui.py:438
452
313
msgid "Select a default remote location to backup to"
453
314
msgstr "Välj en standardfjärrplats att säkerhetskopiera till"
454
315
 
455
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:609
456
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:267
 
316
#: ../pybackpack/gui.py:441 ../pybackpack/seteditor.py:265
457
317
msgid "Select a default remote location to backup to."
458
318
msgstr "Välj en standardfjärrplats att säkerhetskopiera till."
459
319
 
460
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:626
 
320
#: ../pybackpack/gui.py:458
461
321
msgid "Select a location to restore from"
462
322
msgstr "Välj en plats att återskapa från"
463
323
 
464
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:654
 
324
#: ../pybackpack/gui.py:486
465
325
msgid "Only sftp:// and file:// locations are supported."
466
326
msgstr "Endast platser som inleds med sftp:// och file:// stöds."
467
327
 
468
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:658
 
328
#: ../pybackpack/gui.py:490
469
329
msgid "Click the 'refresh' button to read this backup set"
470
 
msgstr "Klicka på \"Uppdatera\"-knappen för att läsa den här kopieringsprofilen"
 
330
msgstr ""
 
331
"Klicka på \"Uppdatera\"-knappen för att läsa den här kopieringsprofilen"
471
332
 
472
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:668
473
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:819
 
333
#: ../pybackpack/gui.py:500 ../pybackpack/gui.py:643
474
334
#, python-format
475
335
msgid "This data will be restored to %s"
476
336
msgstr "Detta data kommer att återskapas till %s"
477
337
 
478
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:698
 
338
#: ../pybackpack/gui.py:530
479
339
#, python-format
480
340
msgid "Starting restore operation from '%s'\n"
481
341
msgstr "Påbörjar återskapningsprocess från \"%s\"\n"
482
342
 
483
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:699
 
343
#: ../pybackpack/gui.py:531
484
344
msgid "Starting restore operation..."
485
345
msgstr "Påbörjar återskapningsprocess..."
486
346
 
487
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:709
 
347
#: ../pybackpack/gui.py:540
488
348
#, python-format
489
349
msgid "An error occurred when trying to create '%s'."
490
350
msgstr "Ett fel inträffade vid försök att skapa \"%s\"."
491
351
 
492
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:710
 
352
#: ../pybackpack/gui.py:541
493
353
#, python-format
494
354
msgid "Restore failed; could not create destination path '%s'\n"
495
355
msgstr "Återskapningen misslyckades; kunde inte skapa målsökvägen \"%s\"\n"
496
356
 
497
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:715
 
357
#: ../pybackpack/gui.py:546
498
358
#, python-format
499
359
msgid "You don't have permission to write to '%s'.\n"
500
360
msgstr "Du har inte behörighet att skriva till \"%s\".\n"
501
361
 
502
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:720
 
362
#: ../pybackpack/gui.py:551
503
363
#, python-format
504
364
msgid "There are already files in '%s'."
505
365
msgstr "Det finns redan filer i \"%s\"."
506
366
 
507
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:721
508
 
msgid "If you restore your backup to this location, these files will be erased permanently."
509
 
msgstr "Om du återskapar din säkerhetskopia till den här platsen kommer dessa filer att raderas permanent."
 
367
#: ../pybackpack/gui.py:552
 
368
msgid ""
 
369
"If you restore your backup to this location, these files will be erased "
 
370
"permanently."
 
371
msgstr ""
 
372
"Om du återskapar din säkerhetskopia till den här platsen kommer dessa filer "
 
373
"att raderas permanent."
510
374
 
511
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:722
 
375
#: ../pybackpack/gui.py:553
512
376
msgid "Are you sure you want to do this?"
513
377
msgstr "Är du säker på att du vill göra det här?"
514
378
 
515
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:727
 
379
#: ../pybackpack/gui.py:558
516
380
msgid "Checking restore source..."
517
381
msgstr "Kontrollerar återskapningskälla..."
518
382
 
519
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:733
 
383
#: ../pybackpack/gui.py:563
520
384
msgid "Copying from CD..."
521
385
msgstr "Kopierar från cd-skiva..."
522
386
 
523
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:735
 
387
#: ../pybackpack/gui.py:564
524
388
#, python-format
525
389
msgid "Copying from CD (%(count)d files) to %(destination)s."
526
390
msgstr "Kopierar från cd-skiva (%(count)d filer) till %(destination)s."
527
391
 
528
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:746
 
392
#: ../pybackpack/gui.py:575
529
393
#, python-format
530
394
msgid ""
531
395
"Couldn't copy CD from '%(cdpath)s' to '%(destination)s'.\n"
534
398
"Kunde inte kopiera cd-skiva från \"%(cdpath)s\" till \"%(destination)s\".\n"
535
399
"Kontrollera om det finns tillräckligt ledigt utrymme och försök igen."
536
400
 
537
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:749
 
401
#: ../pybackpack/gui.py:578
538
402
msgid "Restore failed; could not copy CD to temporary location.\n"
539
 
msgstr "Återskapning misslyckades; kunde inte kopiera cd-skiva till temporär plats.\n"
 
403
msgstr ""
 
404
"Återskapning misslyckades; kunde inte kopiera cd-skiva till temporär plats.\n"
540
405
 
541
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:751
 
406
#: ../pybackpack/gui.py:580
542
407
msgid "CD copy finished."
543
408
msgstr "Cd-kopiering färdig."
544
409
 
545
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:753
 
410
#: ../pybackpack/gui.py:581
546
411
msgid "Restoring files..."
547
412
msgstr "Återskapar filer..."
548
413
 
549
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:763
 
414
#: ../pybackpack/gui.py:589
550
415
msgid "Restoring files."
551
416
msgstr "Återskapar filer."
552
417
 
553
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:772
 
418
#: ../pybackpack/gui.py:598
554
419
#, python-format
555
420
msgid "An error occurred whilst restoring from '%s'."
556
421
msgstr "Ett fel inträffade vid återskapning från \"%s\"."
557
422
 
558
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:776
 
423
#: ../pybackpack/gui.py:602
559
424
#, python-format
560
425
msgid "Cleaning up %s..."
561
426
msgstr "Rensar upp %s..."
562
427
 
563
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:778
 
428
#: ../pybackpack/gui.py:603
564
429
#, python-format
565
430
msgid "Cleaning up temporary files from %s."
566
431
msgstr "Rensar upp temporärfiler från %s."
567
432
 
568
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:782
 
433
#: ../pybackpack/gui.py:607
569
434
#, python-format
570
435
msgid "Cleaning up temporary files failed, please manually delete %s"
571
436
msgstr "Upprensning av temporära filer misslyckades, ta manuellt bort %s"
572
437
 
573
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:785
 
438
#: ../pybackpack/gui.py:610
574
439
msgid "Restore succeeded.\n"
575
440
msgstr "Återskapning lyckades.\n"
576
441
 
577
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:787
 
442
#: ../pybackpack/gui.py:612
578
443
#, python-format
579
444
msgid ""
580
445
"Restore succeeded.\n"
583
448
"Återskapningen lyckades.\n"
584
449
"De återskapade filerna finns i \"restored_files/%s\" i din hemkatalog."
585
450
 
586
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:832
 
451
#: ../pybackpack/gui.py:656
587
452
msgid ""
588
453
"An error occurred while reading the remote backup set information.\n"
589
 
"Please check the username, host name and path that you have entered and try again."
 
454
"Please check the username, host name and path that you have entered and try "
 
455
"again."
590
456
msgstr ""
591
457
"Ett fel inträffade vid läsning av information från fjärrkopieringsprofilen.\n"
592
 
"Kontrollera användarnamnet, värdnamnet och sökvägen som du angav och försök igen."
593
 
 
594
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:876
595
 
msgid "Finished."
596
 
msgstr "Färdig."
597
 
 
598
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:883
599
 
msgid "Copying from CD - current file:"
600
 
msgstr "Kopierar från cd-skiva - aktuell fil:"
601
 
 
602
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:893
 
458
"Kontrollera användarnamnet, värdnamnet och sökvägen som du angav och försök "
 
459
"igen."
 
460
 
 
461
#: ../pybackpack/gui.py:674
 
462
#, python-format
 
463
msgid "%s is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../pybackpack/gui.py:692
 
467
msgid "Copying from CD:"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../pybackpack/gui.py:703
 
471
#, python-format
 
472
msgid "Could not remove '%(filename)s': %(error_msg)s"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../pybackpack/gui.py:707
 
476
msgid "Operation failed.\n"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../pybackpack/gui.py:712
603
480
msgid "Restore aborted, no files were changed.\n"
604
481
msgstr "Återskapningen avbröts, inga filer har ändrats.\n"
605
482
 
606
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:903
607
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:370
608
 
msgid "No CD burners available, because you do not have the python module nautilusburn."
609
 
msgstr "Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen nautilusburn installerad."
610
 
 
611
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:910
612
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:379
613
 
msgid "No CD burners were detected on your system."
614
 
msgstr "Ingen cd-brännare kunde identifieras på ditt system."
615
 
 
616
 
#: ../src/pybackpack/gui.py:914
617
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:383
618
 
msgid "Select which CD burner to use:"
619
 
msgstr "Välj cd-brännare att använda:"
620
 
 
621
 
#: ../src/pybackpack/LogHandler.py:35
622
 
#, python-format
623
 
msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
624
 
msgstr "Skapar säkerhetskopia... (ungefär %d%% färdig)"
625
 
 
626
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:176
 
483
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:178
627
484
msgid "Error:"
628
485
msgstr "Fel:"
629
486
 
630
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:177
 
487
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:179
631
488
msgid "rdiff-backup version: "
632
489
msgstr "rdiff-backup version: "
633
490
 
634
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:178
 
491
#: ../pybackpack/rdiff_interface.py:180
635
492
msgid "version:"
636
493
msgstr "version:"
637
494
 
638
 
#: ../src/pybackpack/rdiff_interface.py:179
639
 
msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
640
 
msgstr "Skicka in innehållet i textrutan via e-post till:"
641
 
 
642
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:28
 
495
#: ../pybackpack/seteditor.py:26
643
496
msgid "Unable to start the backup set editor"
644
497
msgstr "Kunde inte starta redigeraren för kopieringsprofiler"
645
498
 
646
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:57
 
499
#: ../pybackpack/seteditor.py:55
647
500
msgid "Path"
648
501
msgstr "Sökväg"
649
502
 
650
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:87
651
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:8
 
503
#: ../pybackpack/seteditor.py:85 ../pybackpack/seteditor.glade:7
652
504
msgid "Create New Backup Set"
653
505
msgstr "Skapa ny kopieringsprofil"
654
506
 
655
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:106
656
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1654
 
507
#: ../pybackpack/seteditor.py:104 ../pybackpack/seteditor.glade:963
657
508
msgid "0 items"
658
509
msgstr "0 objekt"
659
510
 
660
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:192
 
511
#: ../pybackpack/seteditor.py:190
661
512
#, python-format
662
513
msgid "Editing backup set '%s'"
663
514
msgstr "Redigerar kopieringsprofilen \"%s\""
664
515
 
665
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:220
 
516
#: ../pybackpack/seteditor.py:218
666
517
#, python-format
667
518
msgid ""
668
519
"A set with the name '%s' already exists.\n"
669
 
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
 
520
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
 
521
"existing set."
670
522
msgstr ""
671
523
"En kopieringsprofil med namnet \"%s\" finns redan.\n"
672
 
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovanför eller skriva över befintlig profil."
673
 
 
674
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:256
 
524
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovanför eller skriva över "
 
525
"befintlig profil."
 
526
 
 
527
#: ../pybackpack/seteditor.py:248
 
528
#, python-format
 
529
msgid "Add Files/Folders to '%s'"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../pybackpack/seteditor.py:254
675
533
msgid "You cannot create an empty backup set."
676
534
msgstr "Du kan inte skapa en tom kopieringsprofil."
677
535
 
678
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:283
679
 
msgid "Select a default location to backup to"
680
 
msgstr "Välj en standardplats att säkerhetskopiera till"
 
536
#: ../pybackpack/seteditor.py:281
 
537
msgid "Select a default destination"
 
538
msgstr ""
681
539
 
682
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:319
 
540
#: ../pybackpack/seteditor.py:319
683
541
#, python-format
684
542
msgid "ERROR: Couldn't write new set %(name)s: %(error)s"
685
543
msgstr "FEL: Kunde inte skriva den nya profilen %(name)s: %(error)s"
686
544
 
687
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:333
688
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:349
689
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:360
 
545
#: ../pybackpack/seteditor.py:333 ../pybackpack/seteditor.py:349
 
546
#: ../pybackpack/seteditor.py:360
690
547
msgid "1 item"
691
548
msgstr "1 objekt"
692
549
 
693
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:335
694
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:351
695
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.py:362
 
550
#: ../pybackpack/seteditor.py:335 ../pybackpack/seteditor.py:351
 
551
#: ../pybackpack/seteditor.py:362
696
552
#, python-format
697
553
msgid "%d items"
698
554
msgstr "%d objekt"
699
555
 
700
 
#: ../src/pybackpack/statuswindow.py:20
 
556
#: ../pybackpack/seteditor.py:370
 
557
msgid ""
 
558
"No CD burners available, because you do not have the python module "
 
559
"nautilusburn."
 
560
msgstr ""
 
561
"Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen "
 
562
"nautilusburn installerad."
 
563
 
 
564
#: ../pybackpack/seteditor.py:379
 
565
msgid "No CD burners were detected on your system."
 
566
msgstr "Ingen cd-brännare kunde identifieras på ditt system."
 
567
 
 
568
#: ../pybackpack/seteditor.py:383
 
569
msgid "Select which CD burner to use:"
 
570
msgstr "Välj cd-brännare att använda:"
 
571
 
 
572
#: ../pybackpack/statuswindow.py:20
701
573
msgid "Failed to initialise status window."
702
574
msgstr "Misslyckades med att initiera statusfönster."
703
575
 
704
 
#: ../src/pybackpack/version.py:2
705
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:9
706
 
msgid "File Backup Manager"
707
 
msgstr "Hanterare för säkerhetskopiering"
708
 
 
709
 
#: ../src/pybackpack/version.py:7
710
 
msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
711
 
msgstr "är ett verktyg för att säkerhetskopiera användardata för GNOME-skrivbordet"
712
 
 
713
 
#: ../src/pybackpack/filechooser.glade:10
 
576
#: ../pybackpack/filechooser.glade:6
714
577
msgid "Select backup destination"
715
578
msgstr "Välj mål för säkerhetskopia"
716
579
 
717
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:39
 
580
#: ../pybackpack/gui.glade:21
718
581
msgid "_File"
719
582
msgstr "_Arkiv"
720
583
 
721
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:48
 
584
#: ../pybackpack/gui.glade:27
722
585
msgid "New _Backup Set..."
723
586
msgstr "Ny _kopieringsprofil..."
724
587
 
725
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:70
 
588
#: ../pybackpack/gui.glade:43
726
589
msgid "_Restore From..."
727
590
msgstr "_Återskapa från..."
728
591
 
729
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:98
730
 
msgid "_Quit"
731
 
msgstr "_Avsluta"
732
 
 
733
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:124
 
592
#: ../pybackpack/gui.glade:79
734
593
msgid "_View"
735
594
msgstr "_Visa"
736
595
 
737
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:133
 
596
#: ../pybackpack/gui.glade:85
738
597
msgid "_Status Window"
739
598
msgstr "_Statusfönster"
740
599
 
741
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:158
 
600
#: ../pybackpack/gui.glade:105
742
601
msgid "_Help"
743
602
msgstr "_Hjälp"
744
603
 
745
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:167
746
 
msgid "_About..."
747
 
msgstr "_Om..."
 
604
#: ../pybackpack/gui.glade:161
 
605
msgid ""
 
606
"To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' "
 
607
"button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-"
 
608
"mails and any other readable files stored in your home directory. For more "
 
609
"options or to backup a different set of files, click the tab labelled "
 
610
"'Backup' above."
 
611
msgstr ""
 
612
"Klicka på knappen \"Starta\" för att säkerhetskopiera hela din hemkatalog "
 
613
"till en tom cd- eller dvd-skiva. Den här säkerhetskopian kommer att "
 
614
"inkludera alla dina personliga inställningar, dokument, e-postmeddelanden "
 
615
"och andra läsbara filer som lagrats i din hemkatalog. Klicka på fliken "
 
616
"\"Säkerhetskopiera\" för fler alternativ eller för att säkerhetskopiera "
 
617
"andra filer."
748
618
 
749
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:283
 
619
#: ../pybackpack/gui.glade:199
750
620
msgid "Go"
751
621
msgstr "Starta"
752
622
 
753
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:321
754
 
msgid "To backup your entire home directory to a blank CD or DVD, click the 'Go' button. This backup will include all of your personal settings, documents, e-mails and any other readable files stored in your home directory. For more options or to backup a different set of files, click the tab labelled 'Backup' above."
755
 
msgstr "Klicka på knappen \"Starta\" för att säkerhetskopiera hela din hemkatalog till en tom cd- eller dvd-skiva. Den här säkerhetskopian kommer att inkludera alla dina personliga inställningar, dokument, e-postmeddelanden och andra läsbara filer som lagrats i din hemkatalog. Klicka på fliken \"Säkerhetskopiera\" för fler alternativ eller för att säkerhetskopiera andra filer."
756
 
 
757
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:350
 
623
#: ../pybackpack/gui.glade:224
758
624
msgid "<b>Home Directory Backup</b>"
759
625
msgstr "<b>Säkerhetskopiering av hemkatalog</b>"
760
626
 
761
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:408
 
627
#: ../pybackpack/gui.glade:256
762
628
msgid "Home"
763
629
msgstr "Hem"
764
630
 
765
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:572
 
631
#: ../pybackpack/gui.glade:367
766
632
msgid "To begin, select a backup set from the list on the left."
767
633
msgstr "För att starta, välj en kopieringsprofil från listan till vänster."
768
634
 
769
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:594
 
635
#: ../pybackpack/gui.glade:376
770
636
msgid "<b>Description</b>"
771
637
msgstr "<b>Beskrivning</b>"
772
638
 
773
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:702
774
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1930
 
639
#: ../pybackpack/gui.glade:437 ../pybackpack/seteditor.glade:1113
775
640
msgid "Destination:"
776
641
msgstr "Mål:"
777
642
 
778
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:760
779
 
msgid "weird"
780
 
msgstr "konstig"
781
 
 
782
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:807
 
643
#: ../pybackpack/gui.glade:491
783
644
msgid "Removable media"
784
645
msgstr "Flyttbart media"
785
646
 
786
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:834
787
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:691
 
647
#: ../pybackpack/gui.glade:513 ../pybackpack/seteditor.glade:403
788
648
msgid "local"
789
649
msgstr "lokal"
790
650
 
791
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:863
792
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:720
793
 
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
794
 
msgstr "Välj cd/dvd-brännare att använda:"
795
 
 
796
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:894
797
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:751
798
 
msgid "CD/DVD Burner:"
799
 
msgstr "Cd/dvd-brännare:"
800
 
 
801
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:999
802
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:856
 
651
#: ../pybackpack/gui.glade:543 ../pybackpack/seteditor.glade:489
803
652
msgid "cd"
804
653
msgstr "cd"
805
654
 
806
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1031
807
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:888
 
655
#: ../pybackpack/gui.glade:562 ../pybackpack/seteditor.glade:508
808
656
msgid "Username:"
809
657
msgstr "Användarnamn:"
810
658
 
811
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1059
812
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:916
 
659
#: ../pybackpack/gui.glade:573 ../pybackpack/seteditor.glade:519
813
660
msgid "Host:"
814
661
msgstr "Värd:"
815
662
 
816
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1087
817
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:944
 
663
#: ../pybackpack/gui.glade:586 ../pybackpack/seteditor.glade:532
818
664
msgid "Path:"
819
665
msgstr "Sökväg:"
820
666
 
821
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1238
822
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1095
 
667
#: ../pybackpack/gui.glade:679 ../pybackpack/seteditor.glade:623
823
668
msgid "ssh"
824
669
msgstr "ssh"
825
670
 
826
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1271
827
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1128
 
671
#: ../pybackpack/gui.glade:699 ../pybackpack/seteditor.glade:643
828
672
msgid "Destination type:"
829
673
msgstr "Måltyp:"
830
674
 
831
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1296
832
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1153
 
675
#: ../pybackpack/gui.glade:712 ../pybackpack/seteditor.glade:655
833
676
msgid ""
834
677
"Local File System\n"
835
678
"CD/DVD\n"
839
682
"Cd/dvd\n"
840
683
"Fjärrvärd (SSH)"
841
684
 
842
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1381
 
685
#: ../pybackpack/gui.glade:738
 
686
msgid "Show details"
 
687
msgstr "Visa detaljer"
 
688
 
 
689
#: ../pybackpack/gui.glade:783
843
690
msgid "_Backup"
844
691
msgstr "_Säkerhetskopiera"
845
692
 
846
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1419
847
 
msgid "Show details"
848
 
msgstr "Visa detaljer"
849
 
 
850
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1480
 
693
#: ../pybackpack/gui.glade:833
851
694
msgid "Backup"
852
695
msgstr "Säkerhetskopiera"
853
696
 
854
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1557
855
 
msgid ""
856
 
"Read-only\n"
857
 
"source"
858
 
msgstr ""
859
 
"Skrivskyddad\n"
860
 
"källa"
861
 
 
862
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1593
863
 
msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
864
 
msgstr "För att återskapa ditt data, välj den mapp som innehåller säkerhetskopian."
865
 
 
866
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1619
867
 
msgid "Restore as of:"
868
 
msgstr "Återskapa från:"
869
 
 
870
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1673
871
 
msgid "Show status window"
872
 
msgstr "Visa statusfönster"
873
 
 
874
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1737
875
 
msgid "_Restore"
876
 
msgstr "Åte_rskapa"
877
 
 
878
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1774
879
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:219
880
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1852
881
 
msgid "Description:"
882
 
msgstr "Beskrivning:"
883
 
 
884
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1800
885
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1209
886
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1826
887
 
msgid "Name:"
888
 
msgstr "Namn:"
889
 
 
890
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1857
891
 
msgid "very strange"
892
 
msgstr "mycket konstig"
893
 
 
894
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1913
895
 
msgid "Location is:"
896
 
msgstr "Platsen är:"
897
 
 
898
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1939
 
697
#: ../pybackpack/gui.glade:868
899
698
msgid "Local"
900
699
msgstr "Lokal"
901
700
 
902
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1958
 
701
#: ../pybackpack/gui.glade:884
903
702
msgid "Remote (SSH)"
904
703
msgstr "Fjärr (SSH)"
905
704
 
906
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1979
 
705
#: ../pybackpack/gui.glade:906
907
706
msgid "Username"
908
707
msgstr "Användarnamn"
909
708
 
910
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:1984
 
709
#: ../pybackpack/gui.glade:908
911
710
msgid "username"
912
711
msgstr "användarnamn"
913
712
 
914
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2000
 
713
#: ../pybackpack/gui.glade:922
915
714
msgid "Remote Hostname"
916
715
msgstr "Fjärrvärd"
917
716
 
918
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2005
 
717
#: ../pybackpack/gui.glade:924
919
718
msgid "host"
920
719
msgstr "värd"
921
720
 
922
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2021
 
721
#: ../pybackpack/gui.glade:940
923
722
msgid "Refresh"
924
723
msgstr "Uppdatera"
925
724
 
926
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2060
 
725
#: ../pybackpack/gui.glade:1018
927
726
msgid "<b>Location to restore from:</b>"
928
727
msgstr "<b>Plats att återskapa från:</b>"
929
728
 
930
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2203
 
729
#: ../pybackpack/gui.glade:1055
 
730
msgid "Restore as of:"
 
731
msgstr "Återskapa från:"
 
732
 
 
733
#: ../pybackpack/gui.glade:1098
 
734
msgid ""
 
735
"Read-only\n"
 
736
"source"
 
737
msgstr ""
 
738
"Skrivskyddad\n"
 
739
"källa"
 
740
 
 
741
#: ../pybackpack/gui.glade:1124 ../pybackpack/seteditor.glade:144
 
742
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1075
 
743
msgid "Description:"
 
744
msgstr "Beskrivning:"
 
745
 
 
746
#: ../pybackpack/gui.glade:1138 ../pybackpack/seteditor.glade:691
 
747
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1061
 
748
msgid "Name:"
 
749
msgstr "Namn:"
 
750
 
 
751
#: ../pybackpack/gui.glade:1219
 
752
msgid "_Restore"
 
753
msgstr "Åte_rskapa"
 
754
 
 
755
#: ../pybackpack/gui.glade:1260
931
756
msgid "Restore"
932
757
msgstr "Återskapa"
933
758
 
934
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2299
935
 
msgid "_Delete"
936
 
msgstr "_Ta bort"
937
 
 
938
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2320
939
 
msgid "_Edit..."
940
 
msgstr "R_edigera..."
941
 
 
942
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2342
 
759
#: ../pybackpack/progress_window.glade:8
943
760
msgid "CD/DVD Progress"
944
761
msgstr "Förlopp för cd/dvd"
945
762
 
946
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2424
 
763
#: ../pybackpack/progress_window.glade:40
947
764
msgid "<b><big>Writing CD/DVD</big></b>"
948
765
msgstr "<b><big>Skriver cd/dvd</big></b>"
949
766
 
950
 
#: ../src/pybackpack/gui.glade:2487
 
767
#: ../pybackpack/progress_window.glade:71
951
768
msgid "<i>Burning data...</i>"
952
769
msgstr "<i>Bränner data...</i>"
953
770
 
954
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:35
 
771
#: ../pybackpack/seteditor.glade:21
955
772
msgid "New Backup Set"
956
773
msgstr "Ny kopieringsprofil"
957
774
 
958
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:36
 
775
#: ../pybackpack/seteditor.glade:22
959
776
msgid ""
960
777
"This guide will walk you through the steps\n"
961
778
"needed to create a group of files that are\n"
970
787
"\n"
971
788
"Klicka på \"Framåt\" för att starta."
972
789
 
973
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:47
 
790
#: ../pybackpack/seteditor.glade:32
974
791
msgid "Backup Set Name"
975
792
msgstr "Namn på kopieringsprofil"
976
793
 
977
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:66
 
794
#: ../pybackpack/seteditor.glade:51
978
795
msgid ""
979
796
"Enter a name for the new backup set.\n"
980
797
"e.g. \"e-mail\" for a set containing e-mail messages and settings."
982
799
"Ange ett namn för den nya kopieringsprofilen.\n"
983
800
"t.ex. \"e-post\" för en kopia av e-postmeddelanden och inställningar."
984
801
 
985
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:92
 
802
#: ../pybackpack/seteditor.glade:70
986
803
msgid "Enter some descriptive text for this new set."
987
804
msgstr "Ange en beskrivande text för den här kopieringsprofilen."
988
805
 
989
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:139
 
806
#: ../pybackpack/seteditor.glade:95
990
807
msgid ""
991
808
"A set with the name '' already exists.\n"
992
 
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the existing set."
 
809
"You can either enter a new name in the text box above, or overwrite the "
 
810
"existing set."
993
811
msgstr ""
994
812
"En kopieringsprofil med namnet '' finns redan.\n"
995
 
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovan eller skriva över den befintliga kopian."
 
813
"Du kan antingen ange ett nytt namn i textrutan ovan eller skriva över den "
 
814
"befintliga kopian."
996
815
 
997
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:166
 
816
#: ../pybackpack/seteditor.glade:108
998
817
msgid "Overwrite existing set"
999
818
msgstr "Skriv över befintlig kopieringsprofil"
1000
819
 
1001
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:188
 
820
#: ../pybackpack/seteditor.glade:126
1002
821
msgid "<b>Warning</b>"
1003
822
msgstr "<b>Varning</b>"
1004
823
 
1005
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:269
 
824
#: ../pybackpack/seteditor.glade:167
1006
825
msgid ""
1007
826
"You didn't enter a name for this backup set.\n"
1008
 
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to continue."
 
827
"Please enter a name in the relevant field above and click 'Forward' to "
 
828
"continue."
1009
829
msgstr ""
1010
830
"Du angav inget namn för den här kopieringsprofilen.\n"
1011
 
"Ange ett namn i det relevanta fältet ovan och klicka på \"Framåt\" för att fortsätta."
 
831
"Ange ett namn i det relevanta fältet ovan och klicka på \"Framåt\" för att "
 
832
"fortsätta."
1012
833
 
1013
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:299
1014
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:384
1015
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:468
 
834
#: ../pybackpack/seteditor.glade:183 ../pybackpack/seteditor.glade:227
 
835
#: ../pybackpack/seteditor.glade:270
1016
836
msgid "<b>Error</b>"
1017
837
msgstr "<b>Fel</b>"
1018
838
 
1019
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:354
1020
 
msgid ""
1021
 
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough information.\n"
1022
 
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the files should be backed up to."
1023
 
msgstr ""
1024
 
"Du har valt att säkerhetskopia till en fjärrvärd men angav inte tillräckligt mycket information.\n"
1025
 
"Ange ditt användarnamn, fjärrvärd och den absoluta sökvägen dit filerna ska säkerhetskopieras till."
1026
 
 
1027
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:439
1028
 
msgid "You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have selected '%s'."
1029
 
msgstr "Du har inte behörighet att använda cd/dvd-brännaren som du har valt, \"%s\"."
1030
 
 
1031
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:533
 
839
#: ../pybackpack/seteditor.glade:211
 
840
msgid ""
 
841
"You selected to backup to a remote host, but didn't provide enough "
 
842
"information.\n"
 
843
"Please enter your username, remote host, and the absolute path where the "
 
844
"files should be backed up to."
 
845
msgstr ""
 
846
"Du har valt att säkerhetskopia till en fjärrvärd men angav inte tillräckligt "
 
847
"mycket information.\n"
 
848
"Ange ditt användarnamn, fjärrvärd och den absoluta sökvägen dit filerna ska "
 
849
"säkerhetskopieras till."
 
850
 
 
851
#: ../pybackpack/seteditor.glade:255
 
852
msgid ""
 
853
"You do not have appropriate permissions to use the CD/DVD burner you have "
 
854
"selected '%s'."
 
855
msgstr ""
 
856
"Du har inte behörighet att använda cd/dvd-brännaren som du har valt, \"%s\"."
 
857
 
 
858
#: ../pybackpack/seteditor.glade:308
1032
859
msgid "Default Destination:"
1033
860
msgstr "Standardmål:"
1034
861
 
1035
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:584
 
862
#: ../pybackpack/seteditor.glade:335
1036
863
msgid ""
1037
864
"[Optional]\n"
1038
865
"Select a default location for this set to be backed up to."
1039
866
msgstr ""
1040
867
"[Valfritt]\n"
1041
 
"Välj en standardplats för den här kopieringsprofilen att säkerhetskopieras till."
 
868
"Välj en standardplats för den här kopieringsprofilen att säkerhetskopieras "
 
869
"till."
1042
870
 
1043
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:610
 
871
#: ../pybackpack/seteditor.glade:346
1044
872
msgid "This is a removable device"
1045
873
msgstr "Det här är en flyttbar enhet"
1046
874
 
1047
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1183
1048
 
msgid "This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description and a default destination for backups made from this set."
1049
 
msgstr "Den här nya kopieringsprofilen behöver ges ett namn, en valfri beskrivning samt ett standardmål för säkerhetskopior gjorda från den här kopieringsprofilen."
1050
 
 
1051
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1235
 
875
#: ../pybackpack/seteditor.glade:416
 
876
msgid "Select which CD/DVD Burner to use:"
 
877
msgstr "Välj cd/dvd-brännare att använda:"
 
878
 
 
879
#: ../pybackpack/seteditor.glade:427
 
880
msgid "CD/DVD Burner:"
 
881
msgstr "Cd/dvd-brännare:"
 
882
 
 
883
#: ../pybackpack/seteditor.glade:681
 
884
msgid ""
 
885
"This new backup set needs to be given a name, and optionally, a description "
 
886
"and a default destination for backups made from this set."
 
887
msgstr ""
 
888
"Den här nya kopieringsprofilen behöver ges ett namn, en valfri beskrivning "
 
889
"samt ett standardmål för säkerhetskopior gjorda från den här "
 
890
"kopieringsprofilen."
 
891
 
 
892
#: ../pybackpack/seteditor.glade:702
1052
893
msgid "Click 'Forward' to continue."
1053
894
msgstr "Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta."
1054
895
 
1055
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1270
1056
 
msgid "Add Files/Folders to ''"
1057
 
msgstr "Lägg till filer/mappar till \"'"
1058
 
 
1059
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1283
1060
 
msgid "To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and click 'Add to set'."
1061
 
msgstr "För att lägga till en fil/mapp till kopieringsprofilen, välj den i filväljaren och klicka på \"Lägg till i profil\"."
1062
 
 
1063
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1384
 
896
#: ../pybackpack/seteditor.glade:730
 
897
msgid ""
 
898
"To add a file/folder to the backup set, select it in the file chooser and "
 
899
"click 'Add to set'."
 
900
msgstr ""
 
901
"För att lägga till en fil/mapp till kopieringsprofilen, välj den i "
 
902
"filväljaren och klicka på \"Lägg till i profil\"."
 
903
 
 
904
#: ../pybackpack/seteditor.glade:760
 
905
msgid "Show hidden files"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: ../pybackpack/seteditor.glade:798
 
909
msgid "Exclude from set"
 
910
msgstr "Exkludera från profil"
 
911
 
 
912
#: ../pybackpack/seteditor.glade:847
1064
913
msgid "Include in set"
1065
914
msgstr "Inkludera i profil"
1066
915
 
1067
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1463
1068
 
msgid "Exclude from set"
1069
 
msgstr "Exkludera från profil"
 
916
#: ../pybackpack/seteditor.glade:935
 
917
msgid "Remove from set"
 
918
msgstr ""
1070
919
 
1071
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1697
 
920
#: ../pybackpack/seteditor.glade:986
1072
921
msgid "Summary"
1073
922
msgstr "Sammandrag"
1074
923
 
1075
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1716
 
924
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1003
1076
925
msgid ""
1077
 
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is saved.\n"
 
926
"This page gives you an opportunity to review the backup set before it is "
 
927
"saved.\n"
1078
928
"To make any changes, click 'Back'."
1079
929
msgstr ""
1080
 
"Den här sidan ger dig en möjlighet att granska kopieringsprofilen innan den sparas.\n"
 
930
"Den här sidan ger dig en möjlighet att granska kopieringsprofilen innan den "
 
931
"sparas.\n"
1081
932
"Klicka på \"Bakåt\" för att göra eventuella ändringar."
1082
933
 
1083
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1774
 
934
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1034
1084
935
msgid "To proceed and save this backup set, click 'Forward'."
1085
936
msgstr "Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta och spara kopieringsprofilen."
1086
937
 
1087
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1800
 
938
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1047
1088
939
msgid "Files:"
1089
940
msgstr "Filer:"
1090
941
 
1091
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1878
1092
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1904
1093
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1956
1094
 
msgid "Foo"
1095
 
msgstr "Foo"
1096
 
 
1097
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1992
 
942
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1143
1098
943
msgid "Finished!"
1099
944
msgstr "Färdig!"
1100
945
 
1101
 
#: ../src/pybackpack/seteditor.glade:1993
 
946
#: ../pybackpack/seteditor.glade:1144
1102
947
msgid "You're all done! Congratulations."
1103
948
msgstr "Du är nu klar! Gratulerar."
1104
949
 
1105
 
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:9
 
950
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:8
1106
951
msgid "Backup Status Window"
1107
952
msgstr "Statusfönster för säkerhetskopiering"
1108
953
 
1109
 
#: ../src/pybackpack/statuswindow.glade:86
 
954
#: ../pybackpack/statuswindow.glade:48
1110
955
msgid "<b>Status</b>"
1111
956
msgstr "<b>Status</b>"
1112
957
 
 
958
#~ msgid "Please insert a blank CD into %s"
 
959
#~ msgstr "Mata in en tom cd-skiva i %s"
 
960
 
 
961
#~ msgid "To restore your data, select the folder that contains the backup."
 
962
#~ msgstr ""
 
963
#~ "För att återskapa ditt data, välj den mapp som innehåller säkerhetskopian."
 
964
 
 
965
#~ msgid "very strange"
 
966
#~ msgstr "mycket konstig"
 
967
 
 
968
#~ msgid "Location is:"
 
969
#~ msgstr "Platsen är:"
 
970
 
 
971
#~ msgid "_Quit"
 
972
#~ msgstr "_Avsluta"
 
973
 
 
974
#~ msgid "_About..."
 
975
#~ msgstr "_Om..."
 
976
 
 
977
#~ msgid "weird"
 
978
#~ msgstr "konstig"
 
979
 
 
980
#~ msgid "Show status window"
 
981
#~ msgstr "Visa statusfönster"
 
982
 
 
983
#~ msgid "_Delete"
 
984
#~ msgstr "_Ta bort"
 
985
 
 
986
#~ msgid "_Edit..."
 
987
#~ msgstr "R_edigera..."
 
988
 
 
989
#~ msgid "Add Files/Folders to ''"
 
990
#~ msgstr "Lägg till filer/mappar till \"'"
 
991
 
 
992
#~ msgid ""
 
993
#~ "Unable to start %(progname)s:\n"
 
994
#~ "%(error)s"
 
995
#~ msgstr ""
 
996
#~ "Kunde inte starta %(progname)s:\n"
 
997
#~ "%(error)s"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Starting backup..."
 
1000
#~ msgstr "Påbörjar säkerhetskopiering..."
 
1001
 
 
1002
#~ msgid ""
 
1003
#~ "No CD burner available, because you don't have the python module "
 
1004
#~ "nautilusburn."
 
1005
#~ msgstr ""
 
1006
#~ "Ingen cd-brännare finns tillgänglig därför att du inte har python-modulen "
 
1007
#~ "nautilusburn installerad."
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "There are no CD burners attached to this system."
 
1010
#~ msgstr "Det finns inga cd-brännare anslutna till det här systemet."
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Creating backup..."
 
1013
#~ msgstr "Skapar säkerhetskopia..."
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Creating temporary backup in %s"
 
1016
#~ msgstr "Skapar temporär säkerhetskopia i %s"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid ""
 
1019
#~ "An error occurred while setting up the temporary CD image directory '%"
 
1020
#~ "s'.\n"
 
1021
#~ "Please ensure you have write access to this location."
 
1022
#~ msgstr ""
 
1023
#~ "Ett fel inträffade vid inställning av den temporära cd-avbildskatalogen "
 
1024
#~ "\"%s\".\n"
 
1025
#~ "Försäkra dig om att du ha skrivåtkomst till den här platsen."
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Ready."
 
1028
#~ msgstr "Redo."
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image directory %s\n"
 
1031
#~ msgstr ""
 
1032
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbildskatalogen %s\n"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Backup failed; could not create temporary backup in %s\n"
 
1035
#~ msgstr ""
 
1036
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia "
 
1037
#~ "i %s\n"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Backup failed: could not create temporary backup in %s"
 
1040
#~ msgstr ""
 
1041
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades: kunde inte skapa temporär säkerhetskopia "
 
1042
#~ "i %s"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Creating CD image..."
 
1045
#~ msgstr "Skapar cd-avbild..."
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Creating CD image."
 
1048
#~ msgstr "Skapar cd-avbild."
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Backup failed; could not create CD image %s\n"
 
1051
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skapa cd-avbilden %s\n"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Preparing to burn CD..."
 
1054
#~ msgstr "Förbereder bränning av cd-skiva..."
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Burning CD..."
 
1057
#~ msgstr "Bränner cd-skiva..."
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Starting to burn CD."
 
1060
#~ msgstr "Påbörjar bränning av cd-skiva."
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Backup failed; CD burn failed.\n"
 
1063
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; cd-bränning misslyckades.\n"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Cleaning up temporary files..."
 
1066
#~ msgstr "Rensar upp temporärfiler..."
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Cleaning up temporary files."
 
1069
#~ msgstr "Rensar upp temporärfiler."
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Backup finished."
 
1072
#~ msgstr "Säkerhetskopiering är färdig."
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Backup completed successfully.\n"
 
1075
#~ msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades.\n"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Backup completed successfully."
 
1078
#~ msgstr "Säkerhetskopieringen lyckades."
 
1079
 
 
1080
#~ msgid ""
 
1081
#~ "An error occurred while trying to create '%s'.\n"
 
1082
#~ "Please select a different backup destination."
 
1083
#~ msgstr ""
 
1084
#~ "Ett fel inträffade vid försök att skapa \"%s\".\n"
 
1085
#~ "Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "Backup failed; couldn't write to '%s'.\n"
 
1088
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades; kunde inte skriva till \"%s\".\n"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid ""
 
1091
#~ "There are already files in the backup destination you have chosen, '%s'.\n"
 
1092
#~ "If you backup to this location, these files will be erased permanently.\n"
 
1093
#~ "\n"
 
1094
#~ "Are you sure you want to do this?"
 
1095
#~ msgstr ""
 
1096
#~ "Det finns redan filer i målkatalogen för säkerhetskopian som du har valt, "
 
1097
#~ "\"%s\".\n"
 
1098
#~ "Om du säkerhetskopierar till den här platsen kommer dessa filer att "
 
1099
#~ "raderas permanent.\n"
 
1100
#~ "\n"
 
1101
#~ "Är du säker på att du vill göra det här?"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid ""
 
1104
#~ "You don't have permission to write to '%s'.\n"
 
1105
#~ "Please select a different backup destination."
 
1106
#~ msgstr ""
 
1107
#~ "Du har inte behörighet att skriva till \"%s\".\n"
 
1108
#~ "Välj ett annat mål för säkerhetskopian."
 
1109
 
 
1110
#~ msgid "Backup failed; no permission to write to '%s'.\n"
 
1111
#~ msgstr ""
 
1112
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades; ingen behörighet att skriva till \"%s"
 
1113
#~ "\".\n"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid ""
 
1116
#~ "Cannot backup into your home directory; this would delete everything in "
 
1117
#~ "it.\n"
 
1118
#~ "Please select a different location."
 
1119
#~ msgstr ""
 
1120
#~ "Kan inte säkerhetskopiera in i din hemkatalog; det här skulle radera allt "
 
1121
#~ "i den.\n"
 
1122
#~ "Välj en annan plats."
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Backup failed (Bad destination).\n"
 
1125
#~ msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades (felaktigt mål).\n"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Running rdiff-backup"
 
1128
#~ msgstr "Kör rdiff-backup"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Backup to %s failed (rdiff-backup failed).\n"
 
1131
#~ msgstr ""
 
1132
#~ "Säkerhetskopiering till %s misslyckades (rdiff-backup misslyckades).\n"
 
1133
 
 
1134
#~ msgid ""
 
1135
#~ "You did not enter enough information. Please check the following fields:%s"
 
1136
#~ msgstr ""
 
1137
#~ "Du angav inte tillräckligt mycket information. Kontrollera följande fält:%"
 
1138
#~ "s"
 
1139
 
 
1140
#~ msgid "Running rdiff-backup."
 
1141
#~ msgstr "Kör rdiff-backup."
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Backing up to %s"
 
1144
#~ msgstr "Säkerhetskopierar till %s"
 
1145
 
 
1146
#~ msgid ""
 
1147
#~ "File backup to the remote host completed, but an error occurred whilst "
 
1148
#~ "copying the %(appname)s backup set data file. All is not lost - you can "
 
1149
#~ "manually copy this file from\n"
 
1150
#~ "%(filesource)s\n"
 
1151
#~ " to\n"
 
1152
#~ "%(filepath)s (on host %(hostname)s)"
 
1153
#~ msgstr ""
 
1154
#~ "Filkopieringen till fjärrvärden är färdig, men ett fel inträffade vid "
 
1155
#~ "kopiering av %(appname)s-datafilen för kopieringsprofilen. Allt är inte "
 
1156
#~ "förlorat - du kan manuellt kopiera den här filen från\n"
 
1157
#~ "%(filesource)s\n"
 
1158
#~ " till\n"
 
1159
#~ "%(filepath)s (på värden %(hostname)s)"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid ""
 
1162
#~ "Copying data file failed, please copy %(filesource)s to %(filepath)s (on "
 
1163
#~ "remote host %(hostname)s) manually."
 
1164
#~ msgstr ""
 
1165
#~ "Kopiering av datafil misslyckades, kopiera %(filesource)s till %(filepath)"
 
1166
#~ "s (på fjärrvärden %(hostname)s) manuellt."
 
1167
 
 
1168
#~ msgid "An error occurred whilst backing up '%s'."
 
1169
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid säkerhetskopiering av \"%s\"."
 
1170
 
 
1171
#~ msgid ""
 
1172
#~ "Backup failed (rdiff-backup failed)\n"
 
1173
#~ "%s"
 
1174
#~ msgstr ""
 
1175
#~ "Säkerhetskopiering misslyckades (rdiff-backup misslyckades)\n"
 
1176
#~ "%s"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Analysing backup source..."
 
1179
#~ msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia..."
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Analysing backup source."
 
1182
#~ msgstr "Analyserar källa för säkerhetskopia."
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Missing"
 
1185
#~ msgstr "Saknas"
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "NOTE: Destination directory in backup set. Omitting."
 
1188
#~ msgstr "OBSERVERA: Målkatalog i kopieringsprofil. Utelämnas."
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "File"
 
1191
#~ msgstr "Fil"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Directory"
 
1194
#~ msgstr "Katalog"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Permissions/file missing problems on certain files:"
 
1197
#~ msgstr "Problem med rättigheter eller saknade filer för vissa filer:"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid ""
 
1200
#~ "Some files in the backup set are not readable by you and will not be "
 
1201
#~ "backed up.\n"
 
1202
#~ "See the status window for details.\n"
 
1203
#~ "Continue backup?"
 
1204
#~ msgstr ""
 
1205
#~ "Vissa filer i kopieringsprofilen är inte läsbara av dig och kommer inte "
 
1206
#~ "att säkerhets-\n"
 
1207
#~ "kopieras. Se statusfönstret för information.\n"
 
1208
#~ "Fortsätt säkerhetskopiering?"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "Waiting for CD..."
 
1211
#~ msgstr "Väntar på cd..."
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "Finished."
 
1214
#~ msgstr "Färdig."
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "Copying from CD - current file:"
 
1217
#~ msgstr "Kopierar från cd-skiva - aktuell fil:"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "Creating backup... (Approx %d%% done)"
 
1220
#~ msgstr "Skapar säkerhetskopia... (ungefär %d%% färdig)"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "Please e-mail the contents of this text box to:"
 
1223
#~ msgstr "Skicka in innehållet i textrutan via e-post till:"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Select a default location to backup to"
 
1226
#~ msgstr "Välj en standardplats att säkerhetskopiera till"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "is a tool for backing up user data for the GNOME Desktop"
 
1229
#~ msgstr ""
 
1230
#~ "är ett verktyg för att säkerhetskopiera användardata för GNOME-skrivbordet"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Foo"
 
1233
#~ msgstr "Foo"