~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/tomboy/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2010-09-20 13:17:51 UTC
  • mfrom: (1.3.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100920131751-7aunwknstfnkx9n0
Tags: 1.3.4-0ubuntu1
* New upstream release 1,3,4:
  + Stop building libtomboy with *DISABLE_DEPRECATED flags (for now)
  + Translation updates: pl
* New upstream release 1.3.3:
  + Update Print add-in license to LGPL (not GPL)
  + Translation updates: bg, cs, de, el, en_GB, es, et, gl, hu, ja, pt, sr,
    sr@latin, sv, zh_HK, zh_TW

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: tomboy master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 
17
"Language: bg\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
33
msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
33
34
 
34
35
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
35
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:568
 
36
#: ../Tomboy/Tray.cs:579
36
37
msgid "Tomboy Notes"
37
38
msgstr "Бележки (Tomboy)"
38
39
 
39
40
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
40
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
 
41
#: ../Tomboy/Tray.cs:274
41
42
msgid "S_ynchronize Notes"
42
43
msgstr "Син_хронизация на бележките"
43
44
 
46
47
msgstr "_Относно"
47
48
 
48
49
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
49
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
 
50
#: ../Tomboy/Tray.cs:288
50
51
msgid "_Help"
51
52
msgstr "Помо_щ"
52
53
 
53
54
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
54
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
 
55
#: ../Tomboy/Tray.cs:283
55
56
msgid "_Preferences"
56
57
msgstr "_Настройки"
57
58
 
113
114
"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
114
115
 
115
116
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
117
msgid "Enable Tray Icon"
 
118
msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
 
119
 
 
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
116
121
msgid "Enable WikiWord highlighting"
117
122
msgstr "Отбелязване като Уики"
118
123
 
119
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
124
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
120
125
msgid "Enable closing notes with escape."
121
126
msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
122
127
 
123
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
128
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
124
129
msgid "Enable custom font"
125
130
msgstr "Включване на личния шрифт"
126
131
 
127
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
132
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
128
133
msgid "Enable global keybindings"
129
134
msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
130
135
 
131
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
136
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
132
137
msgid "Enable spellchecking"
133
138
msgstr "Включване на проверката на правописа"
134
139
 
135
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
140
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
136
141
msgid "Enable startup notes"
137
142
msgstr "Включване на бележки при стартиране"
138
143
 
139
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
144
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
145
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 
146
msgstr "Включване на прозореца за потвърждаването на изтриването на бележки"
 
147
 
 
148
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
140
149
msgid ""
141
150
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
142
151
"- or * at the beginning of a line."
144
153
"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
145
154
"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
146
155
 
147
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
156
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
148
157
msgid ""
149
158
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
150
159
"paste timestamped content into the Start Here note."
153
162
"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
154
163
"на поставянето му в началната бележка."
155
164
 
156
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
165
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
157
166
msgid ""
158
167
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
159
168
"will create a note with that name."
162
171
"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
163
172
"същото име."
164
173
 
165
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
166
175
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
167
176
msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
168
177
 
169
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
178
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
170
179
msgid "HTML Export All Linked Notes"
171
180
msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
172
181
 
173
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
174
183
msgid "HTML Export Last Directory"
175
184
msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
176
185
 
177
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
186
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
178
187
msgid "HTML Export Linked Notes"
179
188
msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
180
189
 
181
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
191
msgid ""
 
192
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 
193
msgstr ""
 
194
"Ако не е истина, прозорецът за потвърждаване на изтриването на бележки няма "
 
195
"да се показва."
 
196
 
 
197
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
182
198
msgid ""
183
199
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
184
200
"font when displaying notes."
186
202
"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
187
203
"използван за бележките."
188
204
 
189
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
205
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
190
206
msgid ""
191
207
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
192
208
"reopened at startup."
194
210
"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
195
211
"автоматично показани при стартирането му."
196
212
 
197
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
213
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
198
214
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
199
215
msgstr ""
200
216
"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
201
217
"клавиша „Esc“."
202
218
 
203
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
219
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
220
msgid ""
 
221
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
 
222
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
 
223
"functionality of the tray icon."
 
224
msgstr ""
 
225
"Ако е истина, иконата на Tomboy ще се показва в областта за уведомяване. "
 
226
"Изключването на тази настройка може да е полезно, когато тази функционалност "
 
227
"се предоставя от друга програма."
 
228
 
 
229
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
204
230
msgid ""
205
231
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
206
232
"suggestions shown in the right-click menu."
209
235
"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
210
236
"бутон на мишката."
211
237
 
212
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
238
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
213
239
msgid ""
214
240
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
215
241
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
219
245
"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
220
246
"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
221
247
 
222
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
248
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
223
249
msgid ""
224
250
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
225
251
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
228
254
"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
229
255
"използван стандартният шрифт."
230
256
 
231
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
257
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
232
258
msgid ""
233
259
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
234
260
"should run automatically the next time Tomboy starts."
237
263
"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
238
264
"стартиране на Tomboy."
239
265
 
240
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
241
267
msgid ""
242
268
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
243
269
"menu."
245
271
"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
246
272
"на Tomboy за бележки."
247
273
 
248
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
249
275
msgid ""
250
276
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
251
277
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
256
282
"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
257
283
"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
258
284
 
259
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
260
286
msgid ""
261
287
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
262
288
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
269
295
"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
270
296
"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
271
297
 
272
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
298
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
273
299
msgid ""
274
300
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
275
301
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
286
312
"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
287
313
"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
288
314
 
289
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
315
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
290
316
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
291
317
msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
292
318
 
293
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
319
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
294
320
msgid "List of pinned notes."
295
321
msgstr "Списък със залепените бележки"
296
322
 
297
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
323
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
298
324
msgid ""
299
325
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
300
326
"note menu."
302
328
"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
303
329
"аплета Tomboy или менюто с бележки."
304
330
 
305
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
331
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
306
332
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
307
333
msgstr ""
308
334
"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
309
335
 
310
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
311
337
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
312
338
msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
313
339
 
314
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
315
341
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
316
342
msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
317
343
 
318
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
344
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
319
345
msgid "Open Recent Changes"
320
346
msgstr "Отваряне на последните промени"
321
347
 
322
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
348
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
323
349
msgid "Open Search Dialog"
324
350
msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
325
351
 
326
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
352
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
327
353
msgid "Open Start Here"
328
354
msgstr "Отваряне на началната бележка"
329
355
 
330
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
356
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
331
357
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
332
358
msgstr ""
333
359
"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
334
360
"(незадължително)."
335
361
 
336
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
337
363
msgid ""
338
364
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
339
365
"service addin."
341
367
"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
342
368
"синхронизация."
343
369
 
344
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
370
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
345
371
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
346
372
msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
347
373
 
348
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
374
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
349
375
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
350
376
msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
351
377
 
352
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
378
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
353
379
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
354
380
msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
355
381
 
356
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
382
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
357
383
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
358
384
msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
359
385
 
360
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
386
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
361
387
msgid "Saved height of Search window"
362
388
msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
363
389
 
364
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
390
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
365
391
msgid "Saved horizontal position of Search window"
366
392
msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
367
393
 
368
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
394
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
369
395
msgid "Saved vertical position of Search window"
370
396
msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
371
397
 
372
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
398
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
373
399
msgid "Saved width of Search window"
374
400
msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
375
401
 
376
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
402
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
377
403
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
378
404
msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
379
405
 
380
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
406
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
381
407
msgid "Set to TRUE to activate"
382
408
msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
383
409
 
384
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
385
411
msgid "Show applet menu"
386
412
msgstr "Показване на менюто за аплетите"
387
413
 
388
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
414
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
389
415
msgid "Start Here Note"
390
416
msgstr "Начална бележка"
391
417
 
392
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
418
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
393
419
msgid "Sticky Note Importer First Run"
394
420
msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
395
421
 
396
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
422
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
397
423
msgid "Synchronization Client ID"
398
424
msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
399
425
 
400
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
426
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
401
427
msgid "Synchronization Local Server Path"
402
428
msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
403
429
 
404
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
430
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
405
431
msgid "The date format that is used for the timestamp."
406
432
msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
407
433
 
408
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
434
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
409
435
msgid ""
410
436
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
411
437
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
421
447
"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
422
448
"действие."
423
449
 
424
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
450
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
425
451
msgid ""
426
452
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
427
453
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
437
463
"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
438
464
"действие."
439
465
 
440
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
466
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
441
467
msgid ""
442
468
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
443
469
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
453
479
"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
454
480
"комбинация за това действие."
455
481
 
456
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
482
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
457
483
msgid ""
458
484
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
459
485
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
469
495
"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
470
496
"комбинация за това действие."
471
497
 
472
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 
498
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
473
499
msgid ""
474
500
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
475
501
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
485
511
"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
486
512
"действие."
487
513
 
488
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
514
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
489
515
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
490
516
msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
491
517
 
492
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
518
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
493
519
msgid ""
494
520
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
495
521
msgstr ""
496
522
"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
497
523
"HTML."
498
524
 
499
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
525
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
500
526
msgid ""
501
527
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
502
528
"HTML plugin."
504
530
"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
505
531
"в приставката за изнасяне в HTML."
506
532
 
507
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
533
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
508
534
msgid ""
509
535
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
510
536
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
517
543
"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
518
544
"HTML."
519
545
 
520
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
546
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
521
547
msgid ""
522
548
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
523
549
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
527
553
"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
528
554
"ускорител."
529
555
 
530
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
556
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
531
557
msgid ""
532
558
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
533
559
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
535
561
"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
536
562
"използва стандартният порт."
537
563
 
538
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
564
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
539
565
msgid ""
540
566
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
541
567
"mount a sync share."
543
569
"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
544
570
"монтирането на FUSE дял."
545
571
 
546
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
572
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
547
573
msgid "Timestamp format"
548
574
msgstr "Формат на датата"
549
575
 
550
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 
576
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
551
577
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
552
578
msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
553
579
 
554
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 
580
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
555
581
msgid ""
556
582
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
557
583
"addin."
559
585
"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
560
586
"синхронизация."
561
587
 
562
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 
588
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
563
589
msgid ""
564
590
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
565
591
"sychronization server."
567
593
"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
568
594
"свързване със сървър за синхронизация."
569
595
 
570
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 
596
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
571
597
msgid ""
572
598
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
573
599
"user."
575
601
"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
576
602
"запитване до потребителя."
577
603
 
578
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 
604
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
579
605
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
580
606
msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
581
607
 
582
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 
608
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
583
609
msgid ""
584
610
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
585
611
"in the Tomboy note menu."
623
649
msgid "Close this window"
624
650
msgstr "Затваряне на този прозорец"
625
651
 
626
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
 
652
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
627
653
msgid "_Quit"
628
654
msgstr "_Спиране на програмата"
629
655
 
647
673
msgid "Tomboy Help"
648
674
msgstr "Помощ за Tomboy"
649
675
 
650
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
 
676
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
651
677
msgid "About Tomboy"
652
678
msgstr "Относно Tomboy"
653
679
 
730
756
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
731
757
msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
732
758
 
733
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
 
759
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
734
760
msgid "Export to HTML"
735
761
msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
736
762
 
737
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
 
763
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
738
764
#, csharp-format
739
765
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
740
766
msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
741
767
 
742
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
 
768
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
743
769
msgid "Note exported successfully"
744
770
msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
745
771
 
746
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
 
772
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
747
773
msgid "Access denied."
748
774
msgstr "Достъпът е отказан."
749
775
 
750
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
 
776
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
751
777
msgid "Folder does not exist."
752
778
msgstr "Папката не съществува."
753
779
 
754
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
 
780
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
755
781
#, csharp-format
756
782
msgid "Could not save the file \"{0}\""
757
783
msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
813
839
 
814
840
#. initial newline
815
841
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
816
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
 
842
#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
817
843
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
818
844
msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
819
845
 
870
896
msgid "Error printing note"
871
897
msgstr "Грешка при печатане на бележка."
872
898
 
873
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
 
899
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
874
900
#, csharp-format
875
901
msgid "Page {0} of {1}"
876
902
msgstr "Страница {0} от {1}"
877
903
 
878
904
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
879
905
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
880
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
 
906
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
881
907
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
882
908
msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
883
909
 
1063
1089
msgid "Set the default browser and try again"
1064
1090
msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1065
1091
 
1066
 
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
 
1092
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
1067
1093
msgid "Search All Notes"
1068
1094
msgstr "Търсене из всички бележки"
1069
1095
 
1071
1097
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1072
1098
#. if (new_notebook != null)
1073
1099
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
1074
 
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
 
1100
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
1075
1101
msgid "Create New Note"
1076
1102
msgstr "Създаване на нова бележка"
1077
1103
 
1078
 
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
 
1104
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
1079
1105
#, csharp-format
1080
1106
msgid "{0} (new)"
1081
1107
msgstr "{0} (нова)"
1082
1108
 
1083
 
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
 
1109
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
1084
1110
msgid "Recent Notes"
1085
1111
msgstr "Скорошни бележки"
1086
1112
 
1089
1115
msgid "_Window"
1090
1116
msgstr "_Прозорец"
1091
1117
 
 
1118
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
 
1119
msgid "Preferences..."
 
1120
msgstr "Настройки…"
 
1121
 
1092
1122
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1093
1123
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1094
1124
msgid "Create a new notebook"
1171
1201
msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1172
1202
 
1173
1203
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1174
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
 
1204
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
1175
1205
msgid "Notebooks"
1176
1206
msgstr "Бележници"
1177
1207
 
1212
1242
msgid "_New notebook..."
1213
1243
msgstr "Но_в бележник…"
1214
1244
 
1215
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
 
1245
#: ../Tomboy/Note.cs:1568
1216
1246
msgid "Really delete this note?"
1217
1247
msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1218
1248
 
1219
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
 
1249
#: ../Tomboy/Note.cs:1571
1220
1250
#, csharp-format
1221
1251
msgid "Really delete this {0} note?"
1222
1252
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1223
1253
msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1224
1254
msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1225
1255
 
1226
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
 
1256
#: ../Tomboy/Note.cs:1582
1227
1257
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1228
1258
msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1229
1259
 
1230
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
 
1260
#: ../Tomboy/Note.cs:1616
1231
1261
#, csharp-format
1232
1262
msgid ""
1233
1263
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1238
1268
"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
1239
1269
"Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
1240
1270
 
1241
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
 
1271
#: ../Tomboy/Note.cs:1632
1242
1272
msgid "Error saving note data."
1243
1273
msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1244
1274
 
1302
1332
"\n"
1303
1333
"Поздрави!"
1304
1334
 
1305
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
 
1335
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
1306
1336
msgid ""
1307
1337
"<note-content>Start Here\n"
1308
1338
"\n"
1340
1370
"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1341
1371
"note-content>"
1342
1372
 
1343
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
 
1373
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
1344
1374
msgid ""
1345
1375
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1346
1376
"\n"
1370
1400
"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1371
1401
 
1372
1402
#. Attempt to find an existing Start Here note
1373
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
 
1403
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
1374
1404
msgid "Start Here"
1375
1405
msgstr "Начална бележка"
1376
1406
 
1377
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
 
1407
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
1378
1408
msgid "Using Links in Tomboy"
1379
1409
msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1380
1410
 
1381
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
 
1411
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
1382
1412
#, csharp-format
1383
1413
msgid "New Note {0}"
1384
1414
msgstr "Нова бележка {0}"
1385
1415
 
1386
1416
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1387
1417
#. it so it can be easily overwritten
1388
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
 
1418
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
1389
1419
msgid "Describe your new note here."
1390
1420
msgstr "Тук опишете новата бележка."
1391
1421
 
1414
1444
"\n"
1415
1445
"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
1416
1446
 
1417
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
 
1447
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
1418
1448
msgid "Rename Links"
1419
1449
msgstr "Преименуване на връзки"
1420
1450
 
1421
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
 
1451
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
1422
1452
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1423
1453
msgid "Note Title"
1424
1454
msgstr "Заглавие на бележката"
1425
1455
 
1426
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
 
1456
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
 
1457
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
1427
1458
msgid "Select All"
1428
1459
msgstr "Избор на всичко"
1429
1460
 
1430
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
 
1461
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
 
1462
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
1431
1463
msgid "Select None"
1432
1464
msgstr "Изчистване на избора"
1433
1465
 
1434
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
 
1466
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
1435
1467
msgid "Ad_vanced"
1436
1468
msgstr "_Допълнителни"
1437
1469
 
1438
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
 
1470
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
1439
1471
msgid "Always show this _window"
1440
1472
msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
1441
1473
 
1442
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
 
1474
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
1443
1475
msgid "Never rename _links"
1444
1476
msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
1445
1477
 
1446
 
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
 
1478
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
1447
1479
msgid "Alwa_ys rename links"
1448
1480
msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
1449
1481
 
1701
1733
msgid "Ser_vice:"
1702
1734
msgstr "_Услуга:"
1703
1735
 
1704
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
 
1736
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1705
1737
msgid "Not configurable"
1706
1738
msgstr "Не се настройва"
1707
1739
 
1716
1748
msgstr "минути"
1717
1749
 
1718
1750
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1719
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
 
1751
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1720
1752
msgid "_Advanced..."
1721
1753
msgstr "_Допълнителни…"
1722
1754
 
1723
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
 
1755
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
1724
1756
msgid "The following add-ins are installed"
1725
1757
msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1726
1758
 
1727
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 
1759
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
1728
1760
msgid "Get More Add-Ins..."
1729
1761
msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1730
1762
 
1731
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
 
1763
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
1732
1764
msgid "_Enable"
1733
1765
msgstr "_Включване"
1734
1766
 
1735
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
 
1767
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
1736
1768
msgid "_Disable"
1737
1769
msgstr "_Изключване"
1738
1770
 
1739
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
 
1771
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
1740
1772
msgid "Not Implemented"
1741
1773
msgstr "Не е реализирано"
1742
1774
 
1743
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
 
1775
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
1744
1776
#, csharp-format
1745
1777
msgid "{0} Preferences"
1746
1778
msgstr "Настройки на {0}"
1747
1779
 
1748
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
 
1780
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
1749
1781
msgid "Choose Note Font"
1750
1782
msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1751
1783
 
1752
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
 
1784
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
1753
1785
msgid "Other Synchronization Options"
1754
1786
msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1755
1787
 
1756
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
 
1788
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1757
1789
msgid ""
1758
1790
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1759
1791
"configured synchronization server:"
1761
1793
"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1762
1794
"за синхронизация:"
1763
1795
 
1764
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
 
1796
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
1765
1797
msgid "Always ask me what to do."
1766
1798
msgstr "Винаги да се пита за действие."
1767
1799
 
1768
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
 
1800
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
1769
1801
msgid "Rename my local note."
1770
1802
msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1771
1803
 
1772
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
 
1804
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
1773
1805
msgid "Replace my local note with the server's update."
1774
1806
msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1775
1807
 
1776
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
 
1808
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1777
1809
msgid "WARNING: Are you sure?"
1778
1810
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1779
1811
 
1780
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
 
1812
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
1781
1813
msgid ""
1782
1814
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1783
1815
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1786
1818
"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1787
1819
"си настройки"
1788
1820
 
1789
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
 
1821
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1790
1822
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1791
1823
msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1792
1824
 
1793
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
 
1825
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1794
1826
msgid ""
1795
1827
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1796
1828
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1800
1832
"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1801
1833
"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1802
1834
 
1803
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
 
1835
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1804
1836
msgid "Success! You're connected!"
1805
1837
msgstr "Свързването е успешно!"
1806
1838
 
1807
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
 
1839
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
1808
1840
msgid ""
1809
1841
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1810
1842
"them now?"
1811
1843
msgstr ""
1812
1844
"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1813
1845
 
1814
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
 
1846
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
1815
1847
#, csharp-format
1816
1848
msgid ""
1817
1849
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1820
1852
"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1821
1853
"Погледнете съдържанието на файла „{0}“."
1822
1854
 
1823
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
 
1855
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1824
1856
msgid "Error connecting :("
1825
1857
msgstr "Грешка при свързване"
1826
1858
 
1827
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
 
1859
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
1828
1860
msgid "Version:"
1829
1861
msgstr "Версия:"
1830
1862
 
1831
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
 
1863
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
1832
1864
msgid "Author:"
1833
1865
msgstr "Автор:"
1834
1866
 
1835
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
 
1867
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
1836
1868
msgid "Copyright:"
1837
1869
msgstr "Авторски права:"
1838
1870
 
1839
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
 
1871
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
1840
1872
msgid "Add-in Dependencies:"
1841
1873
msgstr "Зависимости на приставката:"
1842
1874
 
1843
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
 
1875
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
1844
1876
msgid "_Search:"
1845
1877
msgstr "_Търсене:"
1846
1878
 
1847
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
 
1879
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
1848
1880
msgid "Note"
1849
1881
msgstr "Бележка"
1850
1882
 
1851
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
 
1883
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
1852
1884
msgid "Last Changed"
1853
1885
msgstr "Последно променени"
1854
1886
 
1855
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
 
1887
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
1856
1888
msgid "Matches"
1857
1889
msgstr "Съвпадения"
1858
1890
 
1859
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
 
1891
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1860
1892
#, csharp-format
1861
1893
msgid "{0} match"
1862
1894
msgid_plural "{0} matches"
1863
1895
msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1864
1896
msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1865
1897
 
1866
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
 
1898
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
1867
1899
#, csharp-format
1868
1900
msgid "Total: {0} note"
1869
1901
msgid_plural "Total: {0} notes"
1870
1902
msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1871
1903
msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1872
1904
 
1873
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
 
1905
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
1874
1906
#, csharp-format
1875
1907
msgid "Matches: {0} note"
1876
1908
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1877
1909
msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1878
1910
msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1879
1911
 
1880
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
 
1912
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
1881
1913
msgid "Notes"
1882
1914
msgstr "Бележки"
1883
1915
 
1884
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
 
1916
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
1885
1917
msgid "Cannot create new note"
1886
1918
msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1887
1919
 
1888
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
 
1920
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
1889
1921
msgid "Primary Development:"
1890
1922
msgstr "Основна разработка:"
1891
1923
 
1892
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
 
1924
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
1893
1925
msgid "Contributors:"
1894
1926
msgstr "Сътрудници:"
1895
1927
 
1896
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
 
1928
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
1897
1929
msgid "translator-credits"
1898
1930
msgstr ""
1899
1931
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
1904
1936
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1905
1937
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1906
1938
 
1907
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 
1939
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
1908
1940
msgid ""
1909
1941
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1910
1942
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1912
1944
"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1913
1945
"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
1914
1946
 
1915
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
 
1947
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
1916
1948
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1917
1949
msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1918
1950
 
1919
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
 
1951
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1920
1952
msgid "Homepage"
1921
1953
msgstr "Домашна страница"
1922
1954
 
1923
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
 
1955
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
1924
1956
msgid ""
1925
1957
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1926
1958
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1930
1962
"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1931
1963
"\n"
1932
1964
 
1933
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
 
1965
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
1934
1966
msgid ""
1935
1967
"Usage:\n"
1936
1968
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1948
1980
"всички\n"
1949
1981
"                                    бележки на този текст.\n"
1950
1982
 
1951
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
 
1983
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
1952
1984
msgid ""
1953
1985
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1954
1986
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1966
1998
"отворената\n"
1967
1999
"                                    бележка.\n"
1968
2000
 
1969
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
 
2001
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
1970
2002
#, csharp-format
1971
2003
msgid "Version {0}"
1972
2004
msgstr "Версия {0}"
1975
2007
msgid " (new)"
1976
2008
msgstr "(ново)"
1977
2009
 
1978
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
 
2010
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
1979
2011
msgid "_About Tomboy"
1980
2012
msgstr "_Относно Tomboy"
1981
2013
 
1982
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
 
2014
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1983
2015
msgid ""
1984
2016
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1985
2017
"installation has been completed successfully."
1986
2018
msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1987
2019
 
1988
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
 
2020
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1989
2021
msgid "Help not found"
1990
2022
msgstr "Помощта не е открита"
1991
2023
 
1992
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
 
2024
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1993
2025
msgid "Cannot open location"
1994
2026
msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1995
2027
 
1996
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
 
2028
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1997
2029
#, csharp-format
1998
2030
msgid "Today, {0}"
1999
2031
msgstr "Днес, {0}"
2000
2032
 
2001
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
 
2033
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2002
2034
msgid "Today"
2003
2035
msgstr "Днес"
2004
2036
 
2005
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
 
2037
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2006
2038
#, csharp-format
2007
2039
msgid "Yesterday, {0}"
2008
2040
msgstr "Вчера, {0}"
2009
2041
 
2010
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 
2042
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2011
2043
msgid "Yesterday"
2012
2044
msgstr "Вчера"
2013
2045
 
2014
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
 
2046
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2015
2047
#, csharp-format
2016
2048
msgid "{0} day ago, {1}"
2017
2049
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2018
2050
msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
2019
2051
msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
2020
2052
 
2021
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
 
2053
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2022
2054
#, csharp-format
2023
2055
msgid "{0} day ago"
2024
2056
msgid_plural "{0} days ago"
2025
2057
msgstr[0] "преди {0} ден"
2026
2058
msgstr[1] "преди {0} дни"
2027
2059
 
2028
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
 
2060
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2029
2061
#, csharp-format
2030
2062
msgid "Tomorrow, {0}"
2031
2063
msgstr "Утре, {0}"
2032
2064
 
2033
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
 
2065
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2034
2066
msgid "Tomorrow"
2035
2067
msgstr "Утре"
2036
2068
 
2037
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
 
2069
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2038
2070
#, csharp-format
2039
2071
msgid "In {0} day, {1}"
2040
2072
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2041
2073
msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
2042
2074
msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
2043
2075
 
2044
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
 
2076
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2045
2077
#, csharp-format
2046
2078
msgid "In {0} day"
2047
2079
msgid_plural "In {0} days"
2048
2080
msgstr[0] "След {0} ден"
2049
2081
msgstr[1] "След {0} дни"
2050
2082
 
2051
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 
2083
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2052
2084
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2053
2085
msgstr "d MMMM, HH:mm"
2054
2086
 
2055
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
 
2087
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2056
2088
msgid "MMMM d"
2057
2089
msgstr "d MMMM"
2058
2090
 
2059
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
 
2091
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2060
2092
msgid "No Date"
2061
2093
msgstr "Без дата"
2062
2094
 
2063
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
2095
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2064
2096
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2065
2097
msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
2066
2098
 
2067
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 
2099
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2068
2100
msgid "MMMM d yyyy"
2069
2101
msgstr "d MMMM yyyy"
2070
2102