~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/ubiquity-slideshow-ubuntu/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea, Dylan McCall, Jonathan Riddell, Evan Dandrea
  • Date: 2010-04-07 09:35:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100407093522-b8iwxl3cpd9qxutq
Tags: 21
[ Dylan McCall ]
* Ubuntu slideshow: New icons. Fixes centering (LP: #552510).
* Added personalize.png and media.png, replacing accessibility.png
  and rhythmbox.png, respectively.
* Small CSS changes: title block is narrower, exception for Firefox
  icon, removed icon.exact property.
* Firefox icon now points to the correct file (LP: #421864).
* Fixed RTL for Ubuntu slideshow (LP: #549357).
* Fixed RTL for Kubuntu slideshow (LP: #537635).

[ Jonathan Riddell ]
* Update kubuntu-logo.png with new logo

[ Evan Dandrea ]
* Update translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:03+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 17:47+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 22:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: j0hn aka c7p <c7p.admin@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 11:56+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-07 08:12+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#. type: Content of: <h1>
 
20
#. type: Content of: <div><h1>
21
21
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
22
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
23
msgstr "Προσιτότητα στο Ubuntu"
38
38
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
39
39
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40
40
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
41
 
#, fuzzy
42
41
msgid ""
43
42
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
44
43
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
45
44
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
46
45
"click to press mouse buttons automatically."
47
46
msgstr ""
48
 
"Μπορείτε να πάρετε αυτά τα εργαλεία από ένα μέρος: από τις <em>Βοηθητικές "
49
 
"τεχνολογίες</em>, </em> μέσα στο μενού Σύστημα. Από εκεί, μπορείτε να "
50
 
"ενεργοποιήσετε τα βοηθητικά εργαλεία όπως το <em>Orca</em>, για να ομιλεί το "
51
 
"κείμενο στην οθόνη ή όταν σταθεροποιήτε τον κέρσορα να πιέζονται αυτόματα τα "
52
 
"κουμπιά του ποντικιού."
53
47
 
54
48
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
55
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. The previous string about Assistive Technologies Preferences explains that this is in the System menu, so there is no need to repeat that point. 
 
49
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
56
50
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
57
51
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
58
52
msgid ""
64
58
"επιλέξετε ανάμεσα σε διάφορα θέματα και να αλλάξετε τη γραμματοσειρά που "
65
59
"χρησιμοποιείται από τις εφαρμογές."
66
60
 
67
 
#. type: Content of: <h1>
 
61
#. type: Content of: <div><h1>
68
62
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
69
63
msgid "Getting Help with Ubuntu"
70
64
msgstr "Ζητήστε βοήθεια για το Ubuntu"
110
104
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
111
105
msgstr "Η εγκατάσταση θα τελειώσει σύντομα. Ευχόμαστε να απολαύσετε το Ubuntu."
112
106
 
113
 
#.  "Empathy" refers to the instant messaging client in the Internet menu 
114
 
#. type: Content of: <h1>
 
107
#. type: Content of: <div><h1>
115
108
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
116
 
msgid "Keep in contact with Empathy"
117
 
msgstr "Επικοινωνήστε μέσω του Empathy"
 
109
msgid "Social from the start"
 
110
msgstr ""
118
111
 
119
 
#.  Again, "Empathy" is the instant messaging client. We do not need to describe its name on the menu precisely here, unless it is natural to do so 
120
112
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
121
113
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
122
114
msgid ""
123
 
"With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. It "
124
 
"works with all the major instant messaging networks, including Google Talk, "
125
 
"Windows Live and Jabber."
 
115
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
116
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
126
117
msgstr ""
127
 
"Με το <em>Empathy</em>, το Ubuntu σας κρατάει συνδεμένους  από την αρχή.  "
128
 
"Λειτουργεί με όλα τα διαδεδομένα δίκτυα άμεσων μηνυμάτων, "
129
 
"συμπεριλαμβανομένου του Google Talk,του Windows Live και του Jabber."
130
118
 
131
119
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
132
120
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
133
121
msgid ""
134
 
"New messages appear in the envelope to the left of the clock, so you can see "
135
 
"what's happening at a glance."
 
122
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
 
123
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
136
124
msgstr ""
137
 
"Τα νέα μηνύματα εμφανίζονται στο φάκελο, αριστερά του ρολογιού,  ώστε να "
138
 
"βλέπετε τι συμβαίνει με μια ματιά."
139
125
 
140
 
#.  The string "Empathy IM" should be the exact name of the Empathy menu item in your locale. 
141
126
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
142
127
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
143
128
msgid ""
144
 
"Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to set "
145
 
"up your accounts."
 
129
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
130
"status."
146
131
msgstr ""
147
 
"Επιλέξτε το <em>Empathy</em> από το μενού Διαδίκτυο για να δημιουργήσετε "
148
 
"τους λογαριασμούς σας."
149
132
 
150
 
#. type: Content of: <h1>
 
133
#. type: Content of: <div><h1>
151
134
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
152
 
msgid "Control your digital life with Evolution"
153
 
msgstr "Πάρτε τον έλεγχο της ψηφιακής σας ζωής με το Evolution"
 
135
msgid "Control your digital life"
 
136
msgstr ""
154
137
 
155
138
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
156
139
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
157
140
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
158
141
msgid ""
159
142
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
160
 
"that comes with Ubuntu. It connects to most email services, for example "
161
 
"Gmail and Yahoo."
 
143
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
144
"will download new messages automatically."
162
145
msgstr ""
163
 
"Το <em>Evolution</em> είναι ένας πλήρως εξοπλισμένο λογισμικό ηλεκτρονικών "
164
 
"μηνυμάτων και ημερολογίου, που έρχεται με το Ubuntu. Συνδέεται στις "
165
 
"περισσότερες υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, όπως για παράδειγμα στο "
166
 
"Gmail και στο Yahoo."
167
146
 
168
147
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
169
148
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
170
149
msgid ""
171
 
"Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
 
150
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
151
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
172
152
msgstr ""
173
 
"Προχωρημένο φιλτράρισμα για ανεπιθύμητα και εργαλεία αναζήτησης κάνουν "
174
 
"εύκολη την διαχείριση των μηνυμάτων σας."
175
153
 
176
154
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
177
155
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
183
161
"κυκλοφορίες ταινιών. Για να δείτε το καθημερινό σας πρόγραμμα, κάντε κλικ "
184
162
"στο ρολόι, στο επάνω μέρος της οθόνης σας."
185
163
 
186
 
#. type: Content of: <h1>
 
164
#. type: Content of: <div><h1>
187
165
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
188
166
msgid "Browse the web with Firefox"
189
167
msgstr "Περιηγηθείτε στο διαδίκτυο με τον Firefox"
206
184
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
207
185
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
208
186
msgid ""
209
 
"Add your own personal note with add-ons. You can choose from thousands of "
210
 
"themes and extensions that tailor Firefox to how you use the web."
 
187
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
188
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
211
189
msgstr ""
212
 
"Προσθέστε το δικό σας προσωπικό στίγμα με τα πρόσθετα. Μπορείτε να επιλέξετε "
213
 
"ανάμεσα σε χιλιάδες θέματα και προσθήκες, τα οποία διαμορφώνουν τον Firefox "
214
 
"για το πως θα χρησιμοποιήσετε το διαδίκτυο."
215
190
 
216
 
#. type: Content of: <h1>
 
191
#. type: Content of: <div><h1>
217
192
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
218
 
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
219
 
msgstr "Οργανώστε, απολαύστε και μοιραστείτε τις φωτογραφίες σας"
 
193
msgid "Share and enjoy your photos"
 
194
msgstr ""
220
195
 
221
196
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
222
197
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
256
231
"Ξεκινήστε επιλέγοντας τον Διαχειριστή φωτογραφιών F-Spot από το μενού "
257
232
"Γραφικά ή συνδέστε μια φωτογραφική μηχανή και ακολουθήστε τις οδηγίες."
258
233
 
259
 
#. type: Content of: <h1>
 
234
#. type: Content of: <div><h1>
260
235
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
261
 
msgid "Installing additional software"
262
 
msgstr "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού"
 
236
msgid "Getting more software"
 
237
msgstr ""
263
238
 
264
 
#.  "Ubuntu Software Center" should be the name of the menu item for software-center. "install" and "remove" should mirror the strings used for those tasks within the software-center application. 
265
239
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
266
240
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
267
241
msgid ""
268
 
"Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and remove) "
269
 
"software from our online repository, which we carefully organize to be safe "
270
 
"and up to date."
 
242
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
243
"choose from thousands of extras you can download for free."
271
244
msgstr ""
272
 
"Ρίξτε μια ματιά στο <em>Κέντρο Λογισμικού Ubuntu</em> για να εγκαταστήσετε "
273
 
"(και να αφαιρέσετε) εφαρμογές από τα online αποθετήρια μας, τα οποία τα "
274
 
"οργανώνουμε ώστε να είναι ασφαλή και ενημερωμένα."
275
245
 
276
246
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
277
247
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
278
248
msgid ""
279
 
"There is great software for everything from creating music and movies to "
280
 
"producing 3D models and exploring the universe."
 
249
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
 
250
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
 
251
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
281
252
msgstr ""
282
 
"Υπάρχουν πολλές καταπληκτικές εφαρμογές διαθέσιμες για να κάνετε οτιδήποτε, "
283
 
"από δημιουργία μουσικής και ταινιών μέχρι δημιουργία 3D μοντέλων και "
284
 
"εξερεύνηση του διαστήματος."
285
253
 
286
254
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
287
255
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
288
256
msgid ""
289
 
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
290
 
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
291
 
"really easy to install and you will receive automatic updates."
 
257
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
258
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
292
259
msgstr ""
293
 
"Αν χρειάζεστε κάτι που δεν είναι διαθέσιμο από εμάς, βρείτε αν υπάρχουν "
294
 
"πακέτα Debian ή κάποιο άλλο αποθετήριο διαθέσιμο. Με αυτό τον τρόπο θα είναι "
295
 
"εύκολη η εγκατάσταση και θα λαμβάνετε αυτόματα τις ενημερώσεις."
296
260
 
297
 
#. type: Content of: <h1>
 
261
#. type: Content of: <div><h1>
298
262
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
299
263
msgid "Office tools at your fingertips"
300
264
msgstr "Εργαλεία γραφείου στα δάκτυλά σας"
303
267
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
304
268
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
305
269
msgid ""
306
 
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
307
 
"easy to learn."
 
270
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
 
271
"that is easy to understand."
308
272
msgstr ""
309
 
"Το <em>OpenOffice.org</em> είναι μια άριστη σουίτα γραφείου που είναι και "
310
 
"εύκολη στην εκμάθηση."
311
273
 
312
274
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
313
275
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
314
 
#, fuzzy
315
 
msgid ""
316
 
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
317
 
"diagrams and databases."
 
276
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
318
277
msgstr ""
319
 
"Είναι χρήσιμο για να δημιουργείτε γράμματα, παρουσιάσεις και υπολογιστικά "
320
 
"φύλλα, όπως επίσης διαγράμματα και βάσεις δεδομένων."
321
278
 
322
279
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
323
280
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
324
281
msgid ""
325
 
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
326
 
"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
327
 
"standard OpenDocument format."
 
282
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
283
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
328
284
msgstr ""
329
 
"Το <em>OpenOffice.org</em> δουλεύει και με έγγραφα από άλλες διάσημες "
330
 
"εφαρμογές γραφείου συμπεριλαμβανομένου του WordPerfect και του Microsoft "
331
 
"Office. Αυτό χρησιμοποιεί  το πρότυπο φορμάτ OpenDocument."
332
285
 
333
 
#. type: Content of: <h1>
 
286
#. type: Content of: <div><h1>
334
287
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
335
 
msgid "Music and movies in Ubuntu"
336
 
msgstr "Μουσική και ταινίες στο Ubuntu"
 
288
msgid "Entertainment with music and movies"
 
289
msgstr ""
337
290
 
338
291
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
339
292
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
340
293
msgid ""
341
 
"Ubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
294
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
342
295
msgstr ""
343
 
"Το Ubuntu είναι έτοιμο να παίξει βίντεο και μουσική από το διαδίκτυο, από "
344
 
"CDs και DVDs."
345
296
 
346
 
#.  "Rhythmbox Music Player" refers to the exact name for Rhythmbox in the Applications menu. "Podcasts" should be as described in the Rhythmbox user interface, not necessarily the coloquial word. 
347
297
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
348
298
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
349
299
msgid ""
350
 
"<em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music and listen to "
351
 
"Internet radio. It also keeps track of podcasts, to download new episodes of "
352
 
"a show automatically."
 
300
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
 
301
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
302
"subscriptions and automatically download new episodes."
353
303
msgstr ""
354
 
"Με το <em>Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox</em> μπορείτε να οργανώνετε την "
355
 
"μουσική σας και να ακούτε διαδικτυακό ραδιόφωνο. Επίσης διαχειρίζεται "
356
 
"podcasts, κατεβάζοντας τα νέα επεισόδια αυτόματα."
357
304
 
358
305
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
359
306
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
360
307
msgid ""
 
308
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
 
309
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
 
310
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
 
311
"computers."
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
315
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
 
316
msgid ""
361
317
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
362
 
"insert a CD to copy its music to your computer."
363
 
msgstr ""
364
 
"Συνδέστε την συσκευή αναπαραγωγής MP3 για να συγχρονίσετε την μουσική σας "
365
 
"συλλογή ή εισάγετε ένα CD για να αντιγράψετε την μουσική στον υπολογιστή σας."
366
 
 
367
 
#. type: Content of: <h1>
368
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:1
369
 
msgid "Ubuntu speaks fluently"
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
373
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:6
374
 
msgid "Ubuntu is available in many different languages."
375
 
msgstr "Το Ubuntu είναι διαθέσιμο σε πολλές διαφορετικές γλώσσες."
376
 
 
377
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
378
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:7
379
 
msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
380
 
msgstr "Απλά επιλέξτε τη γλώσσα σας από τη Διαχείριση Γλωσσικής Υποστήριξης"
381
 
 
382
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
383
 
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:8
384
 
msgid ""
385
 
"Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
386
 
"help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad."
387
 
"net</a>."
388
 
msgstr ""
389
 
"Το Ubuntu μεταφράζεται εθελοντικά από τους γενναιόδωρους χρήστες μας. "
390
 
"Μπορείτε να βοηθήσετε και εσείς στο <a href=\"http://translations.launchpad."
391
 
"net/ubuntu\">launchpad.net</a>."
392
 
 
393
 
#. type: Content of: <h1>
 
318
"insert a CD to copy songs to your computer."
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#. type: Content of: <div><h1>
394
322
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
395
 
msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
396
 
msgstr "Αποθηκεύστε, συγχρονίστε και μοιράστε με το Ubuntu One"
 
323
msgid "Keep your digital life in sync"
 
324
msgstr ""
397
325
 
398
326
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
399
327
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
400
328
msgid ""
401
 
"<em>Ubuntu One</em> is your personal cloud, providing 2 GB of essential "
402
 
"storage (and more if you need it)."
 
329
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
 
330
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
 
331
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
 
332
"<em>Ubuntu One</em>."
403
333
msgstr ""
404
 
"Το <em>Ubuntu One</em> είναι ένα προσωπικό \"σύννεφο\" (cloud), που παρέχει "
405
 
"2 GB στοιχειώδη χώρο (και πολύ περισσότερο αν χρειαστείτε)."
406
334
 
407
335
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
408
336
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
409
337
msgid ""
410
 
"Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
411
 
"other Ubuntu One users."
 
338
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
339
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
412
340
msgstr ""
413
 
"Χρησιμοποιήστε το για να κάνετε αντίγραφα εφεδρείας (back up), να "
414
 
"αποθηκεύετε και να συγχρονίζετε τα αρχεία σας, αλλά και να τα μοιραστείτε με "
415
 
"άλλους χρήστες του Ubuntu One."
416
341
 
417
342
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
418
343
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
419
344
msgid ""
420
 
"Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across all "
421
 
"of your computers."
 
345
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
346
"has never been easier."
422
347
msgstr ""
423
 
"Οι σημειώσεις του Tomboy και οι επαφές του Evolution συγχρονίζονται αυτόματα "
424
 
"μεταξύ των υπολογιστών σας."
425
348
 
426
349
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
427
350
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
428
 
msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
 
351
msgid ""
 
352
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
353
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
429
354
msgstr ""
430
 
"Η ενσωμάτωση με την επιφάνεια εργασίας του Ubuntu κάνει τον διαμοιρασμό "
431
 
"αρχείων πανεύκολη."
432
355
 
433
 
#. type: Content of: <h1>
 
356
#. type: Content of: <div><h1>
434
357
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
435
358
msgid "Welcome"
436
359
msgstr "Καλώς ήρθατε"
437
360
 
438
361
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
439
362
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
440
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04."
441
 
msgstr "Ευχαριστούμε για την επιλογή του Ubuntu 10.04."
 
363
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04 LTS."
 
364
msgstr ""
442
365
 
443
366
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
444
367
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:7
445
 
#, fuzzy
446
368
msgid ""
447
 
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
448
 
"their choice and to download, change, study and share this software for any "
449
 
"purpose."
 
369
"This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier and "
 
370
"more reliable than ever, with hundreds of improvements including a new video "
 
371
"editor, integrated social networking and a growing selection of extra "
 
372
"software."
450
373
msgstr ""
451
 
"Εμείς πιστεύουμε ότι κάθε χρήστης υπολογιστή θα έπρεπε να μπορεί να δουλεύει "
452
 
"στο περιβάλλον της δικής του προτίμησης και να είναι ελεύθερος να μπορεί να "
453
 
"κατεβάσει, να τροποποιήσει, να μελετήσει και να μοιράσει αυτό το λογισμικό "
454
 
"για κάθε χρήση, δίχως να πληρώνει για άδειες χρήσης."
455
374
 
456
375
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
457
376
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
458
 
#, fuzzy
459
377
msgid ""
460
 
"As part of our promise, we want Ubuntu to work as well for you as possible. "
461
 
"So, while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
 
378
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
379
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
380
"show you around."
462
381
msgstr ""
463
 
"Ως μέρος της υπόσχεσής μας, θέλουμε το Ubuntu να δουλέψει για σας όσο "
464
 
"καλύτερα γίνεται. Έτσι, κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, αυτή η παρουσίαση "
465
 
"θα σας κάνει μια γρήγορη εισαγωγή."
466
382
 
467
383
#. type: Content of: <div><div><p>
468
384
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10