~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/xfce4-terminal/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Casadevall
  • Date: 2008-11-04 19:43:14 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081104194314-1v1d28kn9md2p9n1
Tags: 0.2.8.3-0ubuntu1
* Merge with Debian XFCE SVN, remaining Ubuntu Changes:
  - debian/patches/xubuntu-change-desktop-category.patch:
    - Place terminal under Accessories, not System

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 21:29+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 15:59+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 17:38+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23
23
 
24
24
#: ../terminal/main.c:47
25
25
msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
26
 
msgstr ""
27
 
"  -h, --help                          Affiche ce message d'aide et quitte"
 
26
msgstr "  -h, --help                          Affiche ce message d'aide et quitte"
28
27
 
29
28
#: ../terminal/main.c:48
30
 
msgid ""
31
 
"  -v, --version                       Print version information and exit"
 
29
msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
32
30
msgstr "  -v, --version                       Affiche la version et quitte"
33
31
 
34
32
#: ../terminal/main.c:49
54
52
"                                      dans le terminal"
55
53
 
56
54
#: ../terminal/main.c:56
57
 
msgid ""
58
 
"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
59
 
msgstr ""
60
 
"  --working-directory=NOMREP          Détermine le répertoire de travail du "
61
 
"terminal"
 
55
msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 
56
msgstr "  --working-directory=NOMREP          Détermine le répertoire de travail du terminal"
62
57
 
63
58
#: ../terminal/main.c:57
64
59
msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
87
82
"                                      window to be opened"
88
83
msgstr ""
89
84
"  --geometry=GEOMETRIE                Spécifications des dimensions X\n"
90
 
"                                      (voir la page de manuel de \"X\"), "
91
 
"peut\n"
92
 
"                                      être spécifié une fois par fenêtre à "
93
 
"être\n"
 
85
"                                      (voir la page de manuel de \"X\"), peut\n"
 
86
"                                      être spécifié une fois par fenêtre à être\n"
94
87
"                                      ouverte"
95
88
 
96
89
#: ../terminal/main.c:66
101
94
"                                      you create from the command line"
102
95
msgstr ""
103
96
"  --role=ROLE                         Affecte le rôle à la dernière fenêtre\n"
104
 
"                                      spécifiée ; s'applique seulement à "
105
 
"une\n"
106
 
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
107
 
"chaque\n"
 
97
"                                      spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
 
98
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
108
99
"                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
109
100
"                                      ligne de commande"
110
101
 
140
131
"                                      command line"
141
132
msgstr ""
142
133
"  --show-menubar                      Montre la barre de menu pour la\n"
143
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
144
 
"s'applique\n"
 
134
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
145
135
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
146
136
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
147
137
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
156
146
"                                      command line"
157
147
msgstr ""
158
148
"  --hide-menubar                      Cache la barre de menu pour la\n"
159
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
160
 
"s'applique\n"
 
149
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
161
150
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
162
151
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
163
152
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
172
161
"                                      the command line"
173
162
msgstr ""
174
163
"  --show-borders                      Montre les décorations de la dernière\n"
175
 
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique "
176
 
"seulement à une\n"
177
 
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
178
 
"chaque\n"
 
164
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
 
165
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
179
166
"                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
180
167
"                                      ligne de commande"
181
168
 
188
175
"                                      the command line"
189
176
msgstr ""
190
177
" --hide-borders                      Cache les décorations de la dernière\n"
191
 
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique "
192
 
"seulement à une\n"
193
 
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
194
 
"chaque\n"
 
178
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
 
179
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
195
180
"                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
196
181
"                                      ligne de commande"
197
182
 
204
189
"                                      command line"
205
190
msgstr ""
206
191
"  --show-toolbars                     Montre la barre d'outils pour la\n"
207
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
208
 
"s'applique\n"
 
192
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
209
193
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
210
194
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
211
195
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
220
204
"                                      command line"
221
205
msgstr ""
222
206
"  --hide-toolbars                     Cache la barre d'outils pour la\n"
223
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
224
 
"s'applique\n"
 
207
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
225
208
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
226
209
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
227
210
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
233
216
"                                      window; more than one of these\n"
234
217
"                                      options can be provided"
235
218
msgstr ""
236
 
"  --tab                               Ouvre un nouvel onglet dans la "
237
 
"dernière\n"
238
 
"                                      fenêtre spécifiée ; cette option peut "
239
 
"être\n"
 
219
"  --tab                               Ouvre un nouvel onglet dans la dernière\n"
 
220
"                                      fenêtre spécifiée ; cette option peut être\n"
240
221
"                                      utilisée plusieurs fois"
241
222
 
242
223
#: ../terminal/main.c:111
245
226
"                                      more than one of these options can be\n"
246
227
"                                      provided"
247
228
msgstr ""
248
 
"  --window                            Ouvre une nouvelle fenêtre contenant "
249
 
"un onglet ;\n"
250
 
"                                      cette option peut être utilisée "
251
 
"plusieurs fois"
 
229
"  --window                            Ouvre une nouvelle fenêtre contenant un onglet ;\n"
 
230
"                                      cette option peut être utilisée plusieurs fois"
252
231
 
253
232
#: ../terminal/main.c:115
254
233
msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
255
 
msgstr ""
256
 
"  --default-display=DISPLAY           Précise l'écran X par défaut à utiliser"
 
234
msgstr "  --default-display=DISPLAY           Précise l'écran X par défaut à utiliser"
257
235
 
258
236
#: ../terminal/main.c:116
259
237
msgid ""
263
241
"  --default-working-directory=NOMREP Définit le répertoire de travail\n"
264
242
"                                      par défaut"
265
243
 
266
 
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1211
267
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
 
244
#: ../terminal/main.c:140
 
245
#: ../terminal/terminal-preferences.c:1211
 
246
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
 
247
#: ../Terminal.desktop.in.h:1
268
248
msgid "Terminal"
269
249
msgstr "Terminal"
270
250
 
338
318
msgstr "Erreur à l'ouverture du navigateur de la documentation"
339
319
 
340
320
#: ../terminal/terminal-options.c:107
341
 
msgid ""
342
 
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
343
 
msgstr ""
344
 
"L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié "
345
 
"comme paramètre."
 
321
msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 
322
msgstr "L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié comme paramètre."
346
323
 
347
324
#: ../terminal/terminal-options.c:129
348
 
msgid ""
349
 
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
350
 
"of the command line"
351
 
msgstr ""
352
 
"L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur "
353
 
"le reste de la ligne de commande."
 
325
msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 
326
msgstr "L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur le reste de la ligne de commande."
354
327
 
355
328
#: ../terminal/terminal-options.c:158
356
 
msgid ""
357
 
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
358
 
"parameter"
359
 
msgstr ""
360
 
"L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit "
361
 
"spécifiée en paramètre."
 
329
msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
 
330
msgstr "L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit spécifiée en paramètre."
362
331
 
363
332
#: ../terminal/terminal-options.c:187
364
 
msgid ""
365
 
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
366
 
"its parameter"
367
 
msgstr ""
368
 
"L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail "
369
 
"soit spécifié en paramètre."
 
333
msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
 
334
msgstr "L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail soit spécifié en paramètre."
370
335
 
371
336
#: ../terminal/terminal-options.c:218
372
337
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
373
 
msgstr ""
374
 
"L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
 
338
msgstr "L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
375
339
 
376
340
#: ../terminal/terminal-options.c:251
377
 
msgid ""
378
 
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
379
 
msgstr ""
380
 
"L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
 
341
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 
342
msgstr "L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
381
343
 
382
344
#: ../terminal/terminal-options.c:278
383
 
msgid ""
384
 
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
385
 
"parameter"
386
 
msgstr ""
387
 
"L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient "
388
 
"spécifiées en paramètre."
 
345
msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
 
346
msgstr "L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient spécifiées en paramètre."
389
347
 
390
348
#: ../terminal/terminal-options.c:305
391
349
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
392
 
msgstr ""
393
 
"L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en "
394
 
"paramètre."
 
350
msgstr "L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en paramètre."
395
351
 
396
352
#: ../terminal/terminal-options.c:332
397
 
msgid ""
398
 
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
399
 
msgstr ""
400
 
"L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié "
401
 
"en paramètre."
 
353
msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 
354
msgstr "L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié en paramètre."
402
355
 
403
356
#: ../terminal/terminal-options.c:413
404
 
msgid ""
405
 
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
406
 
"its parameter"
407
 
msgstr ""
408
 
"L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à "
409
 
"utiliser soit spécifié en paramètre."
 
357
msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
 
358
msgstr "L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à utiliser soit spécifié en paramètre."
410
359
 
411
360
#: ../terminal/terminal-options.c:437
412
 
msgid ""
413
 
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
414
 
"working directory as its parameter"
415
 
msgstr ""
416
 
"L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de "
417
 
"travail par défaut soit spécifié en paramètre."
 
361
msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
 
362
msgstr "L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail par défaut soit spécifié en paramètre."
418
363
 
419
364
#: ../terminal/terminal-options.c:453
420
365
#, c-format
430
375
msgstr "<b>Titre</b>"
431
376
 
432
377
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
433
 
msgid ""
434
 
"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
435
 
msgstr ""
436
 
"La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
 
378
msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 
379
msgstr "La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
437
380
 
438
381
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
439
382
msgid "_Initial title:"
468
411
msgstr "_Lancer en tant que shell de connexion"
469
412
 
470
413
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
471
 
msgid ""
472
 
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
473
 
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
474
 
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
475
 
"login shell."
476
 
msgstr ""
477
 
"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
478
 
"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
479
 
"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
480
 
"l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
 
414
msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
 
415
msgstr "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
481
416
 
482
417
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
483
418
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
484
 
msgstr ""
485
 
"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
 
419
msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
486
420
 
487
421
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
488
422
msgid "<b>Scrolling</b>"
490
424
 
491
425
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
492
426
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
493
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
494
428
 
495
429
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
496
 
msgid ""
497
 
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
498
 
"arrow keys together with the Shift key."
499
 
msgstr ""
 
430
msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
 
431
msgstr "Permet de défiler vers une ligne unique en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
500
432
 
501
433
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
502
434
msgid "Sc_roll on output"
503
435
msgstr "Défilement sur la _sortie"
504
436
 
505
437
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
506
 
msgid ""
507
 
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
508
 
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
509
 
msgstr ""
510
 
"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
511
 
"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
 
438
msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 
439
msgstr "Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
512
440
 
513
441
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
514
 
#, fuzzy
515
442
msgid "Scroll on _keystroke"
516
443
msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
517
444
 
518
445
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
519
 
msgid ""
520
 
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
521
 
"window to the command prompt."
522
 
msgstr ""
523
 
"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
524
 
"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
446
msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
 
447
msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
525
448
 
526
449
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
527
450
msgid "_Scrollbar is:"
553
476
msgstr "Lignes d'_historique :"
554
477
 
555
478
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
556
 
msgid ""
557
 
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
558
 
msgstr ""
559
 
"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
560
 
"de défilement."
 
479
msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 
480
msgstr "Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre de défilement."
561
481
 
562
482
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
563
483
msgid "General"
576
496
msgstr "Active l'anti-crénelage pour la police du Terminal"
577
497
 
578
498
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
579
 
msgid ""
580
 
"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
581
 
"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
582
 
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
583
 
"systems."
584
 
msgstr ""
585
 
"Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de "
586
 
"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
587
 
"performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les "
588
 
"petits systèmes."
 
499
msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
 
500
msgstr "Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les petits systèmes."
589
501
 
590
502
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
591
503
msgid "Allow bold text"
592
504
msgstr "Autorise les textes en gras"
593
505
 
594
506
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
595
 
msgid ""
596
 
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
597
 
"to use bold text."
598
 
msgstr ""
599
 
"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
600
 
"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
 
507
msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
 
508
msgstr "Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
601
509
 
602
510
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
603
511
msgid "<b>Background</b>"
641
549
 
642
550
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
643
551
msgid "Shade transparent or image background:"
644
 
msgstr ""
645
 
"Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une "
646
 
"image :"
 
552
msgstr "Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une image :"
647
553
 
648
554
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
649
555
msgid "<small><i>None</i></small>"
662
568
msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
663
569
 
664
570
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
665
 
msgid ""
666
 
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
667
 
msgstr ""
668
 
"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
669
 
"nouvellement crées."
 
571
msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 
572
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres nouvellement crées."
670
573
 
671
574
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
672
575
msgid "Display _toolbars in new windows"
673
576
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
674
577
 
675
578
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
676
 
msgid ""
677
 
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
678
 
msgstr ""
679
 
"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
680
 
"nouvellement crées."
 
579
msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 
580
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement crées."
681
581
 
682
582
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
683
583
msgid "Display _borders around new windows"
684
584
msgstr "Afficher les bords de la _fenêtre"
685
585
 
686
586
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
687
 
msgid ""
688
 
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
689
 
"windows."
690
 
msgstr ""
691
 
"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
692
 
"nouvellement crées."
 
587
msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
 
588
msgstr "Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement crées."
693
589
 
694
590
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
695
591
msgid "Appearance"
763
659
 
764
660
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
765
661
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
766
 
msgstr ""
767
 
"Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
 
662
msgstr "Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
768
663
 
769
664
#. setup a tooltip
770
665
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
801
696
msgstr "<b>Compatibilité</b>"
802
697
 
803
698
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
804
 
msgid ""
805
 
"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
806
 
"only here to allow you to work around certain applications and operating "
807
 
"systems that expect different terminal behavior."
808
 
msgstr ""
809
 
"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles "
810
 
"sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines "
811
 
"applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du "
812
 
"terminal différent."
 
699
msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 
700
msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du terminal différent."
813
701
 
814
702
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:885
815
703
msgid "_Backspace key generates:"
844
732
msgstr "Paramètres de <tt>$TERM</tt> :"
845
733
 
846
734
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:935
847
 
msgid ""
848
 
"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
849
 
"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
850
 
"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
851
 
"xterm-color here."
852
 
msgstr ""
853
 
"Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement "
854
 
"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
855
 
"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
856
 
"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
857
 
"applications, essayez avec xterm-color."
 
735
msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
 
736
msgstr "Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement $TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques applications, essayez avec xterm-color."
858
737
 
859
738
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
860
739
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
866
745
 
867
746
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:970
868
747
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
869
 
msgstr ""
870
 
"Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant "
871
 
"partie d'un mot :"
 
748
msgstr "Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant partie d'un mot :"
872
749
 
873
750
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
874
751
msgid "Advanced"
1088
965
msgid "Close this tab"
1089
966
msgstr "Fermer cet onglet"
1090
967
 
1091
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:327 ../terminal/terminal-window.c:202
 
968
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:327
 
969
#: ../terminal/terminal-window.c:202
1092
970
msgid "_Detach Tab"
1093
971
msgstr "_Détacher l'onglet"
1094
972
 
1095
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:332 ../terminal/terminal-window.c:203
 
973
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:332
 
974
#: ../terminal/terminal-window.c:203
1096
975
msgid "C_lose Tab"
1097
976
msgstr "_Fermer l'onglet"
1098
977
 
1118
997
 
1119
998
#: ../terminal/terminal-widget.c:459
1120
999
#, c-format
1121
 
msgid ""
1122
 
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
1123
 
"or length (%d)\n"
1124
 
msgstr ""
1125
 
"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
1126
 
"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
1000
msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
1001
msgstr "Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
1127
1002
 
1128
1003
#: ../terminal/terminal-widget.c:475
1129
1004
#, c-format
1130
 
msgid ""
1131
 
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1132
 
msgstr ""
1133
 
"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
1134
 
"taille (%d)\n"
 
1005
msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
1006
msgstr "Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
1135
1007
 
1136
1008
#: ../terminal/terminal-widget.c:501
1137
1009
#, c-format
1138
1010
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1139
 
msgstr ""
1140
 
"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
1141
 
"ou taille (%d)\n"
 
1011
msgstr "Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
1142
1012
 
1143
1013
#: ../terminal/terminal-widget.c:546
1144
1014
#, c-format
1382
1252
 
1383
1253
#~ msgid "Web Browser"
1384
1254
#~ msgstr "Navigateur Web"
1385
 
 
1386
1255
#~ msgid "Mail Reader"
1387
1256
#~ msgstr "Lecteur Mail"
1388
 
 
1389
1257
#~ msgid ""
1390
1258
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
1391
1259
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
1394
1262
#~ "Choisissez votre navigateur Web favori. Le navigateur\n"
1395
1263
#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur un lien et choisissez\n"
1396
1264
#~ "\"Ouvrir un lien\" dans le menu contextuel."
1397
 
 
1398
1265
#~ msgid ""
1399
1266
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
1400
1267
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
1405
1272
#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur une adresse\n"
1406
1273
#~ "électronique et choisissez \"Rédiger un e-mail\" dans\n"
1407
1274
#~ "le menu contextuel."
1408
 
 
1409
1275
#~ msgid ""
1410
1276
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
1411
1277
#~ msgstr ""
1412
1278
#~ "Cliquez ici pour changer l'application sélectionnée ou pour désactiver "
1413
1279
#~ "cette fonctionnalité."
1414
 
 
1415
1280
#~ msgid "Select application"
1416
1281
#~ msgstr "Sélectionner une application"
1417
 
 
1418
1282
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
1419
1283
#~ msgstr "Choisir un navigateur Web personnel"
1420
 
 
1421
1284
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
1422
1285
#~ msgstr "Choisir un lecteur de mail personnel"
1423
 
 
1424
1286
#~ msgid ""
1425
1287
#~ "Specify the application you want to use as\n"
1426
1288
#~ "Web Browser in Terminal:"
1427
1289
#~ msgstr ""
1428
1290
#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
1429
1291
#~ "comme navigateur Web dans Terminal :"
1430
 
 
1431
1292
#~ msgid ""
1432
1293
#~ "Specify the application you want to use as\n"
1433
1294
#~ "Mail Reader in Terminal:"
1434
1295
#~ msgstr ""
1435
1296
#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
1436
1297
#~ "comme lecteur de mail dans Terminal :"
1437
 
 
1438
1298
#~ msgid "_Browse..."
1439
1299
#~ msgstr "_Naviguer..."
1440
 
 
1441
1300
#~ msgid "Disable this feature"
1442
1301
#~ msgstr "Désactiver cette fonctionnalité"
1443
 
 
1444
1302
#~ msgid "Other..."
1445
1303
#~ msgstr "Autre..."
1446
 
 
1447
1304
#~ msgid "No application selected"
1448
1305
#~ msgstr "Aucune application sélectionnée"
1449
 
 
1450
1306
#~ msgid "Preferred Applications"
1451
1307
#~ msgstr "Applications Favorites"
1452
 
 
1453
1308
#~ msgid "Applications"
1454
1309
#~ msgstr "Applications"
1455
 
 
1456
1310
#~ msgid "_Applications..."
1457
1311
#~ msgstr "_Applications..."
1458
 
 
1459
1312
#~ msgid "Customize your preferred applications"
1460
1313
#~ msgstr "Personnaliser vos applications préférées"
1461
 
 
1462
1314
#~ msgid ""
1463
1315
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
1464
1316
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
1467
1319
#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
1468
1320
#~ "navigateur Web favori. Voulez-vous\n"
1469
1321
#~ "configurer vos applications préférées?"
1470
 
 
1471
1322
#~ msgid ""
1472
1323
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
1473
1324
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
1476
1327
#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
1477
1328
#~ "client de messagerie favori. Voulez-vous\n"
1478
1329
#~ "configurer vos applications préférées?"
1479
 
 
1480
1330
#~ msgid "Balsa"
1481
1331
#~ msgstr "Balsa"
1482
 
 
1483
1332
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
1484
1333
#~ msgstr "Navigateur Web Epiphany"
1485
 
 
1486
1334
#~ msgid "Novell Evolution"
1487
1335
#~ msgstr "Novell Evolution"
1488
 
 
1489
1336
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
1490
1337
#~ msgstr "Navigateur Web par défaut (Xfce)"
1491
 
 
1492
1338
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
1493
1339
#~ msgstr "Client de messagerie par défaut (Xfce)"
1494
 
 
1495
1340
#~ msgid "Mozilla Firefox"
1496
1341
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
1497
 
 
1498
1342
#~ msgid "Galeon Web Browser"
1499
1343
#~ msgstr "Navigateur Web Galeon"
1500
 
 
1501
1344
#~ msgid "KMail"
1502
1345
#~ msgstr "KMail"
1503
 
 
1504
1346
#~ msgid "Konqueror"
1505
1347
#~ msgstr "Konqueror"
1506
 
 
1507
1348
#~ msgid "Lynx"
1508
1349
#~ msgstr "Lynx"
1509
 
 
1510
1350
#~ msgid "Mozilla Browser"
1511
1351
#~ msgstr "Navigateur Mozilla"
1512
 
 
1513
1352
#~ msgid "Mozilla Mail"
1514
1353
#~ msgstr "Mozilla messagerie"
1515
 
 
1516
1354
#~ msgid "Mutt"
1517
1355
#~ msgstr "Mutt"
1518
 
 
1519
1356
#~ msgid "Opera Browser"
1520
1357
#~ msgstr "Navigateur Web Opera"
1521
 
 
1522
1358
#~ msgid "Opera Mail"
1523
1359
#~ msgstr "Opera Mail"
1524
 
 
1525
1360
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
1526
1361
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
1527
 
 
1528
1362
#~ msgid "Sylpheed Claws"
1529
1363
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
1530
 
 
1531
1364
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
1532
1365
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
1533
 
 
1534
1366
#~ msgid "Custom title"
1535
1367
#~ msgstr "Titre personnalisé"
1536
 
 
1537
1368
#~ msgid "Title"
1538
1369
#~ msgstr "Titre"
1539
 
 
1540
1370
#~ msgid "Tab position"
1541
1371
#~ msgstr "Position de l'onglet"
1542
 
 
1543
1372
#~ msgid "Tab title"
1544
1373
#~ msgstr "Titre de l'onglet"
 
1374