308
308
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
309
309
msgid "translator-credits"
310
msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>"
311
"Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
312
"Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>"
312
314
#. display an error message to the user
313
315
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
314
316
msgid "Failed to open the documentation browser"
315
msgstr "文書をブラウザーで開くのに失敗しました"
317
msgstr "文書をブラウザで開けませんでした"
317
319
#: ../terminal/terminal-options.c:107
948
951
#: ../terminal/terminal-preferences.c:502
949
952
#: ../terminal/terminal-preferences.c:503
950
953
msgid "Switch to Tab 1"
953
956
#: ../terminal/terminal-preferences.c:513
954
957
#: ../terminal/terminal-preferences.c:514
955
958
msgid "Switch to Tab 2"
958
961
#: ../terminal/terminal-preferences.c:524
959
962
#: ../terminal/terminal-preferences.c:525
960
963
msgid "Switch to Tab 3"
963
966
#: ../terminal/terminal-preferences.c:535
964
967
#: ../terminal/terminal-preferences.c:536
965
968
msgid "Switch to Tab 4"
968
971
#: ../terminal/terminal-preferences.c:546
969
972
#: ../terminal/terminal-preferences.c:547
970
973
msgid "Switch to Tab 5"
973
976
#: ../terminal/terminal-preferences.c:557
974
977
#: ../terminal/terminal-preferences.c:558
975
978
msgid "Switch to Tab 6"
978
981
#: ../terminal/terminal-preferences.c:568
979
982
#: ../terminal/terminal-preferences.c:569
980
983
msgid "Switch to Tab 7"
983
986
#: ../terminal/terminal-preferences.c:579
984
987
#: ../terminal/terminal-preferences.c:580
985
988
msgid "Switch to Tab 8"
988
991
#: ../terminal/terminal-preferences.c:590
989
992
#: ../terminal/terminal-preferences.c:591
990
993
msgid "Switch to Tab 9"
993
996
#: ../terminal/terminal-preferences.c:601
994
997
#: ../terminal/terminal-preferences.c:602
1138
1140
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1139
1141
msgid "Open a new terminal window"
1140
msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます。"
1142
msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます"
1142
1144
#: ../terminal/terminal-window.c:202
1143
1145
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
1144
msgstr "現在のタブターミナルを新しいウィンドウで開きます。"
1146
msgstr "現在のターミナルタブを新しいウィンドウで開きます"
1146
1148
#: ../terminal/terminal-window.c:203
1147
1149
msgid "Close the current terminal tab"
1148
msgstr "現在のターミナルのタブを閉じます。"
1150
msgstr "現在のターミナルタブを閉じます"
1150
1152
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1151
1153
msgid "_Close Window"
1343
1345
#: ../terminal/terminal-window.c:1355
1344
1346
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
1345
msgstr "現在のタブターミナルのタイトルを入力してください"
1347
msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください"
1347
1349
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
1348
1350
msgid "Terminal Emulator"
1349
1351
msgstr "ターミナルエミュレーター"
1351
#~ msgid "Web Browser"
1352
#~ msgstr "ウェブブラウザー"
1354
#~ msgid "Mail Reader"
1358
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
1359
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
1360
#~ "and select Open Link from the context menu."
1362
#~ "お気に入りのウェブブラウザーを選択してください。\n"
1363
#~ "このウェブブラウザーは URL 上で右クリックして\n"
1364
#~ "現れるコンテキストメニューから、「リンクを開く」\n"
1365
#~ "を選択した場合に実行されます。"
1368
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
1369
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
1370
#~ "address and select Compose Email from the context\n"
1373
#~ "お気に入りのメーラーを選択してください。\n"
1374
#~ "このメーラーはメールアドレス上で右クリック\n"
1375
#~ "して現れるコンテキストメニューから、「メールを編集」\n"
1376
#~ "を選択した場合に実行されます。"
1379
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
1381
#~ "指定アプリケーションを変更したり、この機能を無効にするにはここをクリックし"
1384
#~ msgid "Select application"
1385
#~ msgstr "アプリケーションを選択してください"
1387
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
1388
#~ msgstr "ウェブブラウザーを選択してください"
1390
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
1391
#~ msgstr "メーラーを選択して下さい"
1394
#~ "Specify the application you want to use as\n"
1395
#~ "Web Browser in Terminal:"
1397
#~ "Terminal でウェブブラウザーとして使用したい\n"
1398
#~ "アプリケーションを指定してください:"
1401
#~ "Specify the application you want to use as\n"
1402
#~ "Mail Reader in Terminal:"
1404
#~ "Terminal でメーラーとして使用したい\n"
1405
#~ "アプリケーションを指定してください:"
1407
#~ msgid "_Browse..."
1408
#~ msgstr "参照(_B)..."
1410
#~ msgid "Disable this feature"
1411
#~ msgstr "この機能を無効にする"
1416
#~ msgid "No application selected"
1417
#~ msgstr "アプリケーションが選択されていません"
1419
#~ msgid "Preferred Applications"
1420
#~ msgstr "お気に入りのアプリ"
1422
#~ msgid "Applications"
1423
#~ msgstr "アプリケーション"
1425
#~ msgid "_Applications..."
1426
#~ msgstr "アプリケーション(_A)..."
1428
#~ msgid "Customize your preferred applications"
1429
#~ msgstr "お気に入りのアプリを変更します。"
1432
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
1433
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
1434
#~ "preferred applications now?"
1436
#~ "お気に入りのウェブブラウザーをまだ\n"
1437
#~ "選択していません。このアプリケーションを\n"
1441
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
1442
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
1443
#~ "preferred applications now?"
1445
#~ "お気に入りのメーラーをまだ選択していません。\n"
1446
#~ "このアプリケーションを今設定しますか?"
1451
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
1452
#~ msgstr "Epiphany ウェブブラウザー"
1454
#~ msgid "Novell Evolution"
1455
#~ msgstr "Novell Evolution"
1457
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
1458
#~ msgstr "標準のウェブブラウザー (Xfce)"
1460
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
1461
#~ msgstr "標準のメーラー (Xfce)"
1463
#~ msgid "Mozilla Firefox"
1464
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
1466
#~ msgid "Galeon Web Browser"
1467
#~ msgstr "Galeon ウェブブラウザー"
1472
#~ msgid "Konqueror"
1473
#~ msgstr "Konqueror"
1478
#~ msgid "Mozilla Browser"
1479
#~ msgstr "Mozilla ブラウザー"
1481
#~ msgid "Mozilla Mail"
1482
#~ msgstr "Mozilla メール"
1487
#~ msgid "Opera Browser"
1488
#~ msgstr "Opera ブラウザー"
1490
#~ msgid "Opera Mail"
1491
#~ msgstr "Opera メール"
1493
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
1494
#~ msgstr "Debian Sensible ブラウザー"
1496
#~ msgid "Sylpheed Claws"
1497
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
1499
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
1500
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
1502
#~ msgid "Custom title"
1508
#~ msgid "Tab position"
1511
#~ msgid "Tab title"