~ubuntu-branches/ubuntu/natty/empathy/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sjoerd Simons
  • Date: 2008-03-10 16:39:07 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080310163907-tv41g2zmf0qqgi85
Tags: 0.22.0-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Empathy\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-27 22:31-0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 22:30-0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-01 19:41-0300\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 23:37-0300\n"
14
14
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
42
42
msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
43
43
 
44
44
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 
45
msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
 
46
msgstr "Verifica se o Empathy deve conectar automaticamente ao iniciar"
 
47
 
 
48
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45
49
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
46
50
msgstr "Verifica se o NetworkManager deve ser usado"
47
51
 
48
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 
52
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49
53
msgid "Checks if Salut account is created"
50
 
msgstr "Checar se conta no Salut foi criada"
 
54
msgstr "Verifica se conta no Salut foi criada"
51
55
 
52
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 
56
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
53
57
msgid ""
54
58
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55
59
msgstr ""
56
60
"Lista de idiomas de verificação ortográfica separada por vírgulas para usar "
57
61
"(ex: en, fr, nl)."
58
62
 
59
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 
63
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60
64
msgid "Compact contact list"
61
65
msgstr "Lista de contatos compacta"
62
66
 
63
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
67
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64
68
msgid "Contact list sort criterium"
65
69
msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos"
66
70
 
67
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
71
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68
72
msgid "Default directory to select an avatar image from"
69
73
msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar"
70
74
 
71
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
75
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72
76
msgid "Enable popup when contact is available"
73
77
msgstr ""
74
78
"Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível"
75
79
 
76
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
80
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77
81
msgid "Enable sound when away"
78
82
msgstr "Habilitar áudio quando ausente"
79
83
 
80
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
84
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81
85
msgid "Enable sound when busy"
82
86
msgstr "Habilitar áudio quando ocupado"
83
87
 
84
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
88
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85
89
msgid "Enable spell checker"
86
90
msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
87
91
 
88
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
92
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89
93
msgid "Hide main window"
90
94
msgstr "Ocultar janela principal"
91
95
 
92
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 
96
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93
97
msgid "Hide the main window."
94
98
msgstr "Oculta a janela principal."
95
99
 
96
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 
100
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97
101
msgid "Nick completed character"
98
102
msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
99
103
 
100
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
104
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101
105
msgid "Open new chats in separate windows"
102
106
msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
103
107
 
104
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
108
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105
109
msgid "Show avatars"
106
110
msgstr "Mostrar avatares"
107
111
 
108
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
112
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109
113
msgid "Show hint about closing the main window"
110
114
msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal"
111
115
 
112
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
116
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113
117
msgid "Show offline contacts"
114
118
msgstr "Mostrar contatos desconectados"
115
119
 
116
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117
121
msgid "Spell checking languages"
118
122
msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
119
123
 
120
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
124
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121
125
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
122
126
msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
123
127
 
124
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
128
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125
129
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
126
130
msgstr "O tema que é usado para exibir a conversação em janelas de bate-papo."
127
131
 
128
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129
133
msgid "Use graphical smileys"
130
134
msgstr "Usar smileys gráficos"
131
135
 
132
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
136
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133
137
msgid "Use notification sounds"
134
138
msgstr "Usar notificações com áudio"
135
139
 
136
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
140
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137
141
msgid "Use theme for chat rooms"
138
142
msgstr "Usar tema para salas de bate-papo"
139
143
 
140
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
144
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
145
msgid ""
 
146
"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
 
147
"startup."
 
148
msgstr "Conecta automaticamente ou não suas contas ao iniciar."
 
149
 
 
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141
151
msgid ""
142
152
"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
143
153
msgstr ""
144
154
"Se o cadastro do Salut foi criado na primeira execução do empathy ou não."
145
155
 
146
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
156
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
147
157
msgid ""
148
158
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
149
159
"disconnect/reconnect."
150
160
msgstr ""
151
161
"Usa ou não o gerenciador de rede para desconectar/reconectar automaticamente."
152
162
 
153
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
163
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
154
164
msgid ""
155
165
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
156
166
"with."
158
168
"Verifica ou não palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para "
159
169
"verificação ortográfica."
160
170
 
161
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
171
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162
172
msgid ""
163
173
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
164
174
msgstr "Converte ou não smileys para imagens gráficas durante conversações."
165
175
 
166
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
176
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167
177
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
168
178
msgstr "Reproduz um áudio ou não quando receber mensagens."
169
179
 
170
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
180
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171
181
msgid "Whether or not to play sounds when away."
172
182
msgstr "Reproduz áudio ou não quando ausente."
173
183
 
174
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
184
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175
185
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
176
186
msgstr "Reproduz áudio ou não quando ocupado."
177
187
 
178
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
188
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179
189
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
180
190
msgstr "Mostra ou não uma notificação quando um contato ficar disponível."
181
191
 
182
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
192
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183
193
msgid ""
184
194
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
185
195
"windows."
187
197
"Mostra ou não avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-"
188
198
"papo."
189
199
 
190
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
200
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191
201
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
192
202
msgstr "Mostra ou não contatos que estejam desconectados na lista de contatos."
193
203
 
194
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
204
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195
205
msgid ""
196
206
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
197
207
"the 'x' button in the title bar."
199
209
"Mostra ou não o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o "
200
210
"botão \"x\" na barra do título."
201
211
 
202
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 
212
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
203
213
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
204
214
msgstr "Mostra ou não a lista de contatos no modo compacto."
205
215
 
206
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
216
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
207
217
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
208
218
msgstr "Usa ou não o tema em salas de bate-papo."
209
219
 
210
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
220
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211
221
msgid ""
212
222
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
213
223
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
217
227
"ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
218
228
"\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado."
219
229
 
220
 
#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
221
 
msgid "Offline"
222
 
msgstr "Desconectado"
 
230
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
 
231
msgid "People nearby"
 
232
msgstr "Pessoas por perto"
223
233
 
224
 
#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
 
234
#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
225
235
msgid "Available"
226
236
msgstr "Disponível"
227
237
 
228
 
#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
 
238
#: ../libempathy/empathy-utils.c:542
229
239
msgid "Busy"
230
240
msgstr "Ocupado"
231
241
 
232
 
#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
 
242
#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
233
243
msgid "Away"
234
244
msgstr "Longe"
235
245
 
236
 
#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
 
246
#: ../libempathy/empathy-utils.c:547
237
247
msgid "Hidden"
238
248
msgstr "Oculto"
239
249
 
240
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
241
 
msgid "People nearby"
242
 
msgstr "Pessoas por perto"
 
250
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 
251
msgid "Offline"
 
252
msgstr "Desconectado"
243
253
 
244
254
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
245
255
msgid ""
248
258
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
249
259
"version."
250
260
msgstr ""
251
 
"Empathy é um software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo "
 
261
"Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
252
262
"dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação "
253
263
"do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
254
264
"qualquer versão."
289
299
msgid "All"
290
300
msgstr "Todos"
291
301
 
292
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
293
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
 
302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
 
303
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
294
304
#, c-format
295
305
msgid "%s:"
296
306
msgstr "%s:"
302
312
msgstr "<b>Avançado</b>"
303
313
 
304
314
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
 
315
msgid "<b>Override  server settings</b>"
 
316
msgstr "<b>Sobrescrever configurações do servidor</b>"
 
317
 
 
318
# Tooltip.
 
319
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
305
320
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
306
321
msgid "Forget password and clear the entry."
307
 
msgstr "Esquecer a senha e apagar a entrada."
 
322
msgstr "Esquece a senha e apaga a entrada."
308
323
 
309
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
 
324
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
310
325
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
311
326
msgid "Login I_D:"
312
327
msgstr "I_D de login:"
313
328
 
314
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 
329
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
315
330
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
316
331
msgid "Pass_word:"
317
332
msgstr "Se_nha:"
318
333
 
319
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
320
 
msgid "Priority:"
321
 
msgstr "Prioridade:"
322
 
 
323
334
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
 
335
msgid "Pri_ority:"
 
336
msgstr "Pri_oridade:"
 
337
 
 
338
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
324
339
msgid "Reso_urce:"
325
340
msgstr "Rec_urso:"
326
341
 
327
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
328
 
msgid "Use encryption (SS_L)"
329
 
msgstr "Usar criptografia (SS_L)"
330
 
 
331
342
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
 
343
msgid "Use old SS_L"
 
344
msgstr "Usar criptografia SS_L"
 
345
 
 
346
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 
347
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 
348
msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
 
349
 
 
350
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 
351
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 
352
msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
 
353
 
 
354
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
332
355
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
333
356
msgid "_Port:"
334
357
msgstr "_Porta:"
335
358
 
336
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 
359
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
337
360
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
338
361
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
339
362
msgid "_Server:"
340
363
msgstr "_Servidor:"
341
364
 
342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 
365
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
343
366
msgid "jabber account settings"
344
367
msgstr "configurações da conta jabber"
345
368
 
351
374
msgid "_E-mail:"
352
375
msgstr "_E-mail:"
353
376
 
 
377
# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
354
378
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
355
379
msgid "_First Name: "
356
380
msgstr "_Nome:"
366
390
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
367
391
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
368
392
msgid "_Nickname:"
369
 
msgstr "A_pelido:"
 
393
msgstr "_Apelido:"
370
394
 
371
395
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
372
396
msgid "_Published Name:"
376
400
msgid "salut account settings"
377
401
msgstr "configurações da conta salut"
378
402
 
379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
380
 
msgid "Disable"
381
 
msgstr "Desabilitar"
382
 
 
383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
384
 
msgid "Enable"
385
 
msgstr "Habilitar"
386
 
 
387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
 
403
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
388
404
msgid ""
389
405
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
390
406
"be created for you to start configuring."
392
408
"Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e uma "
393
409
"nova entrada será criada para você configurar."
394
410
 
395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
 
411
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
396
412
msgid ""
397
413
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
398
414
"you want to use."
400
416
"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
401
417
"para cada protocolo que você deseja usar."
402
418
 
403
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
 
419
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
404
420
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
405
421
msgid "<b>No Account Selected</b>"
406
422
msgstr "<b>Nenhuma Conta Selecionada</b>"
407
423
 
408
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
 
424
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
409
425
msgid ""
410
426
"\n"
411
427
"\n"
417
433
"Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que "
418
434
"você deseja configurar na lista à esquerda."
419
435
 
420
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
 
436
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
421
437
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
422
438
msgstr "<b>Nenhuma Conta Configurada</b>"
423
439
 
424
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400
 
440
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
 
441
msgid "Enabled"
 
442
msgstr "Habilitado"
 
443
 
 
444
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
425
445
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
426
446
msgid "Accounts"
427
447
msgstr "Contas"
428
448
 
429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
 
449
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
430
450
#, c-format
431
451
msgid ""
432
452
"You are about to remove your %s account!\n"
435
455
"Você está prestes a remover sua conta %s!\n"
436
456
"Você tem certeza que deseja prosseguir?"
437
457
 
438
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
 
458
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
439
459
msgid ""
440
460
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
441
461
"decide to proceed.\n"
479
499
msgid "Type:"
480
500
msgstr "Tipo:"
481
501
 
482
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
502
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
483
503
msgid "Select Your Avatar Image"
484
504
msgstr "Selecione sua Imagem de Avatar"
485
505
 
486
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
 
506
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
487
507
msgid "No Image"
488
508
msgstr "Nenhuma Imagem"
489
509
 
490
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
 
510
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
491
511
msgid "Images"
492
512
msgstr "Imagens"
493
513
 
494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
 
514
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
495
515
msgid "All Files"
496
516
msgstr "Todos Arquivos"
497
517
 
500
520
msgstr "Clique para ampliar"
501
521
 
502
522
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
503
 
msgid "Call"
504
 
msgstr "Chamar"
 
523
msgid "End Call"
 
524
msgstr "Desligar"
505
525
 
506
526
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
507
527
msgid "Input"
520
540
msgstr "Enviar Vídeo"
521
541
 
522
542
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
 
543
msgid "Start Call"
 
544
msgstr "Iniciar Chamada"
 
545
 
 
546
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
523
547
msgid "Volume"
524
548
msgstr "Volume"
525
549
 
526
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
 
550
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
527
551
msgid "Disconnected"
528
552
msgstr "Desconectado"
529
553
 
530
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 
554
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
531
555
msgid "offline"
532
556
msgstr "desconectado"
533
557
 
534
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
 
558
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
535
559
msgid "invalid contact"
536
560
msgstr "contato inválido"
537
561
 
538
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
 
562
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
539
563
msgid "permission denied"
540
564
msgstr "permissão negada"
541
565
 
542
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
 
566
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
543
567
msgid "too long message"
544
568
msgstr "mensagem muito longa"
545
569
 
546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
 
570
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
547
571
msgid "not implemented"
548
572
msgstr "não implementado"
549
573
 
550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
 
574
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
551
575
msgid "unknown"
552
576
msgstr "desconhecido"
553
577
 
554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
 
578
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
555
579
#, c-format
556
580
msgid "Error sending message '%s': %s"
557
581
msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
558
582
 
559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
 
583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
560
584
msgid "Insert Smiley"
561
585
msgstr "Inserir Smiley"
562
586
 
563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 
587
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
564
588
msgid "_Check Word Spelling..."
565
589
msgstr "_Checar Ortografia..."
566
590
 
567
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
 
591
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
568
592
msgid "Connected"
569
593
msgstr "Conectado"
570
594
 
581
605
msgstr "Mudar _Tópico..."
582
606
 
583
607
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
 
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
584
609
msgid "Chat"
585
610
msgstr "Bate-Papo"
586
611
 
660
685
msgstr "_Destacar Aba"
661
686
 
662
687
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
 
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
664
689
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
665
690
msgid "_Edit"
666
691
msgstr "_Editar"
696
721
msgstr "_Abas"
697
722
 
698
723
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
699
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
 
724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
700
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
701
726
msgid "_View Previous Conversations"
702
727
msgstr "_Ver Conversações Anteriores"
703
728
 
704
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:445
 
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
705
730
msgid "_Copy Link Address"
706
731
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
707
732
 
708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:453
 
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
709
734
msgid "_Open Link"
710
735
msgstr "Abrir _o Link"
711
736
 
743
768
 
744
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
745
770
msgid "Join room on start_up"
746
 
msgstr "Entrar na sala ao iniciar"
 
771
msgstr "Entrar na sala ao _iniciar"
747
772
 
 
773
# Tooltip.
748
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
749
775
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
750
776
msgstr ""
751
 
"Entrar nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver "
 
777
"Entra nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver "
752
778
"conectado"
753
779
 
754
780
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
757
783
 
758
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
759
785
msgid "N_ame:"
760
 
msgstr "N_ome:"
 
786
msgstr "_Nome:"
761
787
 
762
788
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
763
789
msgid "S_erver:"
764
790
msgstr "S_ervidor:"
765
791
 
 
792
# Evitar colisão com _Salvar
766
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
767
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
768
795
msgid "_Room:"
769
 
msgstr "_Sala:"
 
796
msgstr "Sa_la:"
770
797
 
771
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
772
799
msgid "Personal Information"
796
823
msgid "Subscription Request"
797
824
msgstr "Requisição de Inscrição"
798
825
 
799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
 
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
800
827
msgid "_Contact"
801
828
msgstr "_Contato"
802
829
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
 
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
804
831
msgid "_Group"
805
832
msgstr "_Grupo"
806
833
 
807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
 
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
808
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
809
836
msgid "_Chat"
810
837
msgstr "_Bate-Papo"
811
838
 
812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
 
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
813
840
msgid "Chat with contact"
814
841
msgstr "Bater papo com o contato"
815
842
 
816
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
 
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
817
844
msgid "Infor_mation"
818
845
msgstr "Infor_mações"
819
846
 
820
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
 
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
821
848
msgid "View contact information"
822
849
msgstr "Ver informações do contato"
823
850
 
824
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
 
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
825
852
msgid "Re_name"
826
853
msgstr "Re_nomear"
827
854
 
828
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
 
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
829
856
msgid "Rename"
830
857
msgstr "Renomear"
831
858
 
832
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
 
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
833
860
msgid "Edit the groups and name for this contact"
834
861
msgstr "Editar os grupos e nome para este contato"
835
862
 
836
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
 
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
837
864
msgid "_Remove"
838
865
msgstr "_Remover"
839
866
 
840
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
 
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
841
868
msgid "Remove contact"
842
869
msgstr "Remover contato"
843
870
 
844
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
 
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
845
872
msgid "_Invite to Chat Room"
846
873
msgstr "Conv_idar para Sala de Bate-Papo"
847
874
 
848
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
 
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
849
876
msgid "Invite to a currently open chat room"
850
877
msgstr "Convidar para uma sala de bate-papo já aberta"
851
878
 
852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
 
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
853
880
msgid "_Send File..."
854
881
msgstr "E_nviar Arquivo..."
855
882
 
856
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
857
884
msgid "Send a file"
858
885
msgstr "Enviar um arquivo"
859
886
 
860
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
 
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
861
888
msgid "View previous conversations with this contact"
862
889
msgstr "Ver conversações anteriores com este contato"
863
890
 
864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
 
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
865
892
msgid "_Call"
866
893
msgstr "_Chamar"
867
894
 
868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
 
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
869
896
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
870
897
msgstr "Iniciar uma conversação por voz ou vídeo com este contato"
871
898
 
872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
 
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
873
900
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
874
901
msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos."
875
902
 
876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
 
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
877
904
msgid "Select"
878
905
msgstr "Selecionar"
879
906
 
880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
 
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
881
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
882
909
msgid "Group"
883
910
msgstr "Grupo"
954
981
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
955
982
msgstr "Digite o novo tópico que você deseja definir para esta sala:"
956
983
 
957
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
 
984
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
958
985
#, c-format
959
986
msgid "%s has joined the room"
960
987
msgstr "%s entrou na sala"
961
988
 
962
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
 
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
963
990
#, c-format
964
991
msgid "%s has left the room"
965
992
msgstr "%s saiu da sala"
966
993
 
967
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
 
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
968
995
#, c-format
969
996
msgid "Topic: %s"
970
997
msgstr "Tópico: %s"
971
998
 
972
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
 
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
973
1000
#, c-format
974
1001
msgid "Topic set to: %s"
975
1002
msgstr "Tópico definido como: %s"
976
1003
 
977
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
 
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
978
1005
msgid "No topic defined"
979
1006
msgstr "Nenhum tópico definido"
980
1007
 
986
1013
msgid "Group Chat"
987
1014
msgstr "Bate-Papo em Grupo"
988
1015
 
989
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
 
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
990
1017
msgid "Account"
991
1018
msgstr "Conta"
992
1019
 
993
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
 
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
994
1021
msgid "Conversation"
995
1022
msgstr "Conversação"
996
1023
 
997
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
 
1024
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
998
1025
msgid "Date"
999
1026
msgstr "Data"
1000
1027
 
1022
1049
msgid "Browse:"
1023
1050
msgstr "Navegar:"
1024
1051
 
 
1052
# Tooltip, but imperative sentence is correct.
1025
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1026
1054
msgid ""
1027
1055
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1029
1057
"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
1030
1058
"ou mais na lista."
1031
1059
 
 
1060
# Tooltip, but imperative sentence is correct.
1032
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1033
1062
msgid ""
1034
1063
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1049
1078
msgid "Re_fresh"
1050
1079
msgstr "Atualiza_r"
1051
1080
 
 
1081
# Tooltip.
1052
1082
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1053
1083
msgid ""
1054
1084
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1065
1095
msgstr "Contato"
1066
1096
 
1067
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1068
 
msgid "Edit Account _Details"
1069
 
msgstr "Editar _Detalhes da Conta"
 
1098
msgid "_Edit account"
 
1099
msgstr "_Editar conta"
1070
1100
 
1071
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1072
1102
msgid "Network error"
1152
1182
 
1153
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1154
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1155
 
msgid "_New Message..."
1156
 
msgstr "_Nova Mensagem..."
 
1185
msgid "_New Conversation..."
 
1186
msgstr "_Nova Conversação..."
1157
1187
 
1158
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1159
1189
msgid "_Personal Information"
1170
1200
msgstr "Sai_r"
1171
1201
 
1172
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
 
1203
msgid "Call"
 
1204
msgstr "Chamar"
 
1205
 
 
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1173
1207
msgid "Contact ID:"
1174
1208
msgstr "ID do Contato:"
1175
1209
 
1176
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1177
 
msgid "New message"
1178
 
msgstr "Nova mensagem"
1179
 
 
1180
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1181
 
msgid "gtk-cancel"
1182
 
msgstr "gtk-cancel"
1183
 
 
1184
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1185
 
msgid "gtk-ok"
1186
 
msgstr "gtk-ok"
 
1211
msgid "New Conversation"
 
1212
msgstr "Nova Conversação"
1187
1213
 
1188
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
 
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1189
1215
msgid "Language"
1190
1216
msgstr "Idioma"
1191
1217
 
1226
1252
"já possui dicionários instalados.</small>"
1227
1253
 
1228
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
 
1255
msgid "Automatically _connect on startup "
 
1256
msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
 
1257
 
 
1258
# Tooltip.
 
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1229
1260
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1230
1261
msgstr ""
1231
1262
"Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos"
1232
1263
 
1233
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
 
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1234
1265
msgid "Chat Th_eme:"
1235
1266
msgstr "T_ema do Bate-Papo:"
1236
1267
 
1237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
 
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1238
1269
msgid "Display notifications when contacts come _online"
1239
1270
msgstr "Exibir notificações quando contatos entrarem _online"
1240
1271
 
1241
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
 
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1242
1273
msgid "Enable sounds when _away"
1243
1274
msgstr "Habilitar áudio quando _ausente"
1244
1275
 
1245
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
 
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1246
1277
msgid "Enable sounds when _busy"
1247
1278
msgstr "Habilitar áudio quando ocupa_do"
1248
1279
 
1249
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
 
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1250
1281
msgid "General"
1251
1282
msgstr "Geral"
1252
1283
 
1253
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
 
1284
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1254
1285
msgid "Notifications"
1255
1286
msgstr "Notificações"
1256
1287
 
1257
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
 
1288
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1258
1289
msgid "Preferences"
1259
1290
msgstr "Preferências"
1260
1291
 
1261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
 
1292
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1262
1293
msgid "Show _avatars"
1263
1294
msgstr "Mostrar _avatares"
1264
1295
 
1265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
 
1296
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1266
1297
msgid "Show _smileys as images"
1267
1298
msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
1268
1299
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
 
1300
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1270
1301
msgid "Show co_mpact contact list"
1271
1302
msgstr "Mostrar lista de contatos co_mpacta"
1272
1303
 
1273
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
 
1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1274
1305
msgid "Sort by _name"
1275
1306
msgstr "Ordenar por _nome"
1276
1307
 
1277
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1278
1309
msgid "Sort by s_tate"
1279
1310
msgstr "Ordenar por es_tado"
1280
1311
 
1281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1282
1313
msgid "Spell Checking"
1283
1314
msgstr "Ortografia"
1284
1315
 
1285
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1286
1317
msgid "Themes"
1287
1318
msgstr "Temas"
1288
1319
 
1289
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
 
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1290
1321
msgid "_Open new chats in separate windows"
1291
1322
msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
1292
1323
 
1293
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
 
1324
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1294
1325
msgid "_Play sound when messages arrive"
1295
1326
msgstr "Re_produzir áudio quando mensagens forem recebidas"
1296
1327
 
1297
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
 
1328
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1298
1329
msgid "_Use for chat rooms"
1299
1330
msgstr "_Usar em salas de bate-papo"
1300
1331
 
1301
1332
#. Custom messages
1302
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1303
1334
msgid "Custom messages..."
1304
1335
msgstr "Mensagens personalizadas..."
1305
1336
 
1345
1376
msgid "Suggestions for the word:"
1346
1377
msgstr "Sugestões para a palavra:"
1347
1378
 
1348
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
 
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
1349
1380
#, c-format
1350
1381
msgid ""
1351
1382
"New message from %s:\n"
1354
1385
"Nova mensagem de %s:\n"
1355
1386
"%s"
1356
1387
 
1357
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
 
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid ""
 
1391
"Incoming call from %s:\n"
 
1392
"%s"
 
1393
msgstr ""
 
1394
"Chamada de %s:\n"
 
1395
"%s"
 
1396
 
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
1358
1398
#, c-format
1359
1399
msgid "Subscription requested by %s"
1360
1400
msgstr "Inscrição solicitada por %s"
1361
1401
 
1362
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
 
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
1363
1403
#, c-format
1364
1404
msgid ""
1365
1405
"\n"
1376
1416
msgid "_Show Contact List"
1377
1417
msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
1378
1418
 
 
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
 
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
 
1421
msgid "%A %d %B %Y"
 
1422
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
1423
 
1379
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1380
1425
msgid "Classic"
1381
1426
msgstr "Clássico"
1392
1437
msgid "Blue"
1393
1438
msgstr "Azul"
1394
1439
 
 
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
 
1441
msgid "New Network"
 
1442
msgstr "Nova rede"
 
1443
 
 
1444
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
 
1445
msgid "<b>Network</b>"
 
1446
msgstr "<b>Rede</b>"
 
1447
 
 
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
 
1449
msgid "<b>Servers</b>"
 
1450
msgstr "<b>Servidores</b>"
 
1451
 
 
1452
# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
 
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
 
1454
msgid "Charset:"
 
1455
msgstr "Codificação:"
 
1456
 
 
1457
# Tooltip.
 
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
 
1459
msgid "Create a new IRC network"
 
1460
msgstr "Cria uma nova rede de IRC"
 
1461
 
 
1462
# Tooltip.
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
 
1464
msgid "Edit the selected IRC network"
 
1465
msgstr "Edita a rede de IRC selecionada"
 
1466
 
 
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
 
1468
msgid "Network"
 
1469
msgstr "Rede"
 
1470
 
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
 
1472
msgid "Network:"
 
1473
msgstr "Rede:"
 
1474
 
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
 
1476
msgid "Nickname:"
 
1477
msgstr "Apelido:"
 
1478
 
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
 
1480
msgid "Password:"
 
1481
msgstr "Senha:"
 
1482
 
 
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
 
1484
msgid "Quit message:"
 
1485
msgstr "Mensagem de saída:"
 
1486
 
 
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
 
1488
msgid "Real name:"
 
1489
msgstr "Nome verdadeiro:"
 
1490
 
 
1491
# Tooltip.
 
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
 
1493
msgid "Remove the selected IRC network"
 
1494
msgstr "Remove a rede de IRC selecionada"
 
1495
 
 
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
 
1497
msgid "irc account settings"
 
1498
msgstr "configurações da conta de irc"
 
1499
 
 
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
 
1501
msgid "new server"
 
1502
msgstr "novo servidor"
 
1503
 
 
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
 
1505
msgid "Server"
 
1506
msgstr "Servidor"
 
1507
 
 
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
 
1509
msgid "Port"
 
1510
msgstr "Porta"
 
1511
 
 
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
 
1513
msgid "SSL"
 
1514
msgstr "SSL"
 
1515
 
 
1516
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1517
msgid "Current Locale"
 
1518
msgstr "Localidade atual"
 
1519
 
 
1520
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 
1521
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
 
1522
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
 
1523
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1524
msgid "Arabic"
 
1525
msgstr "Árabe"
 
1526
 
 
1527
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1528
msgid "Armenian"
 
1529
msgstr "Armênio"
 
1530
 
 
1531
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 
1532
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 
1533
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1534
msgid "Baltic"
 
1535
msgstr "Báltico"
 
1536
 
 
1537
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1538
msgid "Celtic"
 
1539
msgstr "Celta"
 
1540
 
 
1541
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 
1542
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 
1543
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 
1544
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1545
msgid "Central European"
 
1546
msgstr "Europeu Central"
 
1547
 
 
1548
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 
1549
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 
1550
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 
1551
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1552
msgid "Chinese Simplified"
 
1553
msgstr "Chinês Simplificado"
 
1554
 
 
1555
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 
1556
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 
1557
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1558
msgid "Chinese Traditional"
 
1559
msgstr "Chinês Tradicional"
 
1560
 
 
1561
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1562
msgid "Croatian"
 
1563
msgstr "Croata"
 
1564
 
 
1565
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 
1566
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
 
1567
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
 
1568
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
 
1569
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 
1570
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1571
msgid "Cyrillic"
 
1572
msgstr "Cirílico"
 
1573
 
 
1574
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1575
msgid "Cyrillic/Russian"
 
1576
msgstr "Cirílico/Russo"
 
1577
 
 
1578
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 
1579
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1580
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
1581
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
 
1582
 
 
1583
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1584
msgid "Georgian"
 
1585
msgstr "Georgiano"
 
1586
 
 
1587
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 
1588
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
 
1589
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1590
msgid "Greek"
 
1591
msgstr "Grego"
 
1592
 
 
1593
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1594
msgid "Gujarati"
 
1595
msgstr "Guzerate"
 
1596
 
 
1597
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1598
msgid "Gurmukhi"
 
1599
msgstr "Gurmukhi"
 
1600
 
 
1601
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 
1602
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
 
1603
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 
1604
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1605
msgid "Hebrew"
 
1606
msgstr "Hebraico"
 
1607
 
 
1608
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1609
msgid "Hebrew Visual"
 
1610
msgstr "Hebraico Visual"
 
1611
 
 
1612
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1613
msgid "Hindi"
 
1614
msgstr "Hindi"
 
1615
 
 
1616
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1617
msgid "Icelandic"
 
1618
msgstr "Islandês"
 
1619
 
 
1620
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 
1621
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
 
1622
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1623
msgid "Japanese"
 
1624
msgstr "Japonês"
 
1625
 
 
1626
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
 
1627
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
 
1628
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
 
1629
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1630
msgid "Korean"
 
1631
msgstr "Coreano"
 
1632
 
 
1633
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1634
msgid "Nordic"
 
1635
msgstr "Nórdico"
 
1636
 
 
1637
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1638
msgid "Persian"
 
1639
msgstr "Persa"
 
1640
 
 
1641
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 
1642
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1643
msgid "Romanian"
 
1644
msgstr "Romeno"
 
1645
 
 
1646
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1647
msgid "South European"
 
1648
msgstr "Europeu do Sul"
 
1649
 
 
1650
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1651
msgid "Thai"
 
1652
msgstr "Tailandês"
 
1653
 
 
1654
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 
1655
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
 
1656
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 
1657
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1658
msgid "Turkish"
 
1659
msgstr "Turco"
 
1660
 
 
1661
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 
1662
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
 
1663
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
 
1664
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 
1665
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1666
msgid "Unicode"
 
1667
msgstr "Unicode"
 
1668
 
 
1669
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 
1670
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
 
1671
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
 
1672
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 
1673
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1674
msgid "Western"
 
1675
msgstr "Ocidental"
 
1676
 
 
1677
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 
1678
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 
1679
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1680
msgid "Vietnamese"
 
1681
msgstr "Vietnamita"
 
1682
 
 
1683
#.
 
1684
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 
1685
#.
1395
1686
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1396
1687
msgid ""
1397
1688
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1412
1703
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1413
1704
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1414
1705
msgid "Talk!"
1415
 
msgstr "Falar!"
 
1706
msgstr "Fale!"
1416
1707
 
1417
1708
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1418
1709
msgid "_Information"
1425
1716
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1426
1717
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1427
1718
msgid "Set your own presence"
1428
 
msgstr "Configurar sua própria presença"
1429
 
 
1430
 
#: ../src/empathy.c:211
1431
 
msgid "Don't connect on startup"
1432
 
msgstr "Não conectar ao iniciar"
1433
 
 
1434
 
#: ../src/empathy.c:223
 
1719
msgstr "Configure sua própria presença"
 
1720
 
 
1721
#: ../src/empathy.c:205
1435
1722
msgid "- Empathy Instant Messenger"
1436
1723
msgstr "- Mensageiro Instantâneo Empathy"
1437
1724
 
1438
 
#~ msgid "%A %d %B %Y"
1439
 
#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
1725
#~ msgid "Call from %s"
 
1726
#~ msgstr "Chamada de %s"
 
1727
 
 
1728
#~ msgid "_New Message..."
 
1729
#~ msgstr "_Nova Mensagem..."
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "New message"
 
1732
#~ msgstr "Nova mensagem"
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "Disable"
 
1735
#~ msgstr "Desabilitar"
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "Edit Account _Details"
 
1738
#~ msgstr "Editar _Detalhes da Conta"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "gtk-cancel"
 
1741
#~ msgstr "gtk-cancel"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "gtk-ok"
 
1744
#~ msgstr "gtk-ok"
1440
1745
 
1441
1746
#~ msgid "Instant Messenger"
1442
1747
#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
1521
1826
#~ msgid "Connection timed out."
1522
1827
#~ msgstr "Conectado"
1523
1828
 
1524
 
#, fuzzy
1525
 
#~ msgid "new account"
1526
 
#~ msgstr "Conta Jabber"
1527
 
 
1528
1829
#~ msgid "Home"
1529
1830
#~ msgstr "Início"
1530
1831
 
1627
1928
#~ msgid "List the available accounts"
1628
1929
#~ msgstr "Lista de contas disponíveis"
1629
1930
 
1630
 
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
1631
 
#~ msgstr "Qual conta conectar ao iniciar"
1632
 
 
1633
1931
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
1634
1932
#~ msgstr "NOME-DA-CONTA"
1635
1933
 
1722
2020
#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>"
1723
2021
 
1724
2022
#, fuzzy
1725
 
#~ msgid "<b>Name</b>"
1726
 
#~ msgstr "Status"
1727
 
 
1728
 
#, fuzzy
1729
2023
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
1730
2024
#~ msgstr "Detalhes pessoais"
1731
2025
 
1845
2139
#~ msgid "_Web site:"
1846
2140
#~ msgstr "Site da Web:"
1847
2141
 
1848
 
#, fuzzy
1849
 
#~ msgid "irc account settings"
1850
 
#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
1851
 
 
1852
2142
#~ msgid "Preset status messages."
1853
2143
#~ msgstr "Mensagem de status presente."
1854
2144
 
1993
2283
#~ msgid "Jabber ID:"
1994
2284
#~ msgstr "ID Jabber:"
1995
2285
 
1996
 
#~ msgid "Nickname:"
1997
 
#~ msgstr "Apelido:"
1998
 
 
1999
2286
#, fuzzy
2000
2287
#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
2001
2288
#~ msgstr ""
2013
2300
#~ msgid "Sending request"
2014
2301
#~ msgstr "enviando solicitação"
2015
2302
 
2016
 
#~ msgid "Server:"
2017
 
#~ msgstr "Servidor:"
2018
 
 
2019
2303
#, fuzzy
2020
2304
#~ msgid "Web Site:"
2021
2305
#~ msgstr "Site da Web:"
2183
2467
#~ msgid "/Show _Log"
2184
2468
#~ msgstr "/Mostrar _Log"
2185
2469
 
2186
 
#, fuzzy
2187
 
#~ msgid "Persian"
2188
 
#~ msgstr "Versão:"
2189
 
 
2190
2470
#~ msgid "View Lo_g"
2191
2471
#~ msgstr "Ver Lo_g"
2192
2472
 
2297
2577
#~ msgid "C_onnect"
2298
2578
#~ msgstr "C_onectar"
2299
2579
 
2300
 
#~ msgid "Connect _Server:"
2301
 
#~ msgstr "Conectar _Servidor:"
2302
 
 
2303
2580
#~ msgid "        "
2304
2581
#~ msgstr "        "
2305
2582