~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-el/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-08-25 14:09:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100825140902-z2eokwovwvl1k57y
Tags: 1:10.10+20100824
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of el.po to
 
2
# translation of el.po to Greek
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
 
4
# Kostas initial translation
 
5
# Nikos 25Aug2004 Update translation for Gnome2.8
 
6
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
7
#
 
8
#
 
9
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
 
10
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
 
11
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: el\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 03:10+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:52+0000\n"
 
18
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
 
19
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:48+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
25
 
 
26
#: ../src/callbacks.c:316
 
27
msgid "translator-credits"
 
28
msgstr ""
 
29
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
 
30
"\n"
 
31
"Launchpad Contributions:\n"
 
32
"  Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n"
 
33
"  Kostas Papadimas https://launchpad.net/~pkst\n"
 
34
"  Spyros Theodoritsis https://launchpad.net/~madmetal\n"
 
35
"  Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris\n"
 
36
"  Τάσος Παπανικολάου https://launchpad.net/~taspap"
 
37
 
 
38
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
 
39
#: ../src/callbacks.c:323
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 
42
msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
 
43
 
 
44
#. Dear translator: This is the name of the application
 
45
#: ../src/callbacks.c:327 ../src/callbacks.c:328
 
46
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 
47
msgid "Network Tools"
 
48
msgstr "Εργαλεία δικτύου"
 
49
 
 
50
#: ../src/callbacks.c:330
 
51
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 
52
msgstr "Γραφική διεπαφή χρήστη για κοινές εφαρμογές δικτύου"
 
53
 
 
54
#: ../src/callbacks.c:442 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:483
 
55
msgid "Idle"
 
56
msgstr "Αδρανής"
 
57
 
 
58
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
 
59
#. * name of the application
 
60
#: ../src/callbacks.c:447
 
61
#, c-format
 
62
msgid "%s - Network Tools"
 
63
msgstr "%s - Εργαλεία δικτύου"
 
64
 
 
65
#: ../src/callbacks.c:471
 
66
msgid "Unable to open help file"
 
67
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας."
 
68
 
 
69
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
 
70
msgid "View information about your network"
 
71
msgstr "Προβολή πληροφοριών για το δίκτυο σας"
 
72
 
 
73
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
 
74
msgid "0"
 
75
msgstr "0"
 
76
 
 
77
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
 
78
#, no-c-format
 
79
msgid "0%"
 
80
msgstr "0%"
 
81
 
 
82
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
 
83
msgid "0.0"
 
84
msgstr "0.0"
 
85
 
 
86
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
 
87
msgid "<b>IP Information</b>"
 
88
msgstr "<b>Πληροφορία IP</b>"
 
89
 
 
90
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
 
91
msgid "<b>Interface Information</b>"
 
92
msgstr "<b>Πληροφορία Διεπαφής</b>"
 
93
 
 
94
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
 
95
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
 
96
msgstr "<b>Στατιστικά Διεπαφής</b>"
 
97
 
 
98
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
 
99
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
 
100
msgstr "<b>Στατιστικά Round Trip Time</b>"
 
101
 
 
102
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
 
103
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
 
104
msgstr "<b>Στατιστικά Μετάδοσης</b>"
 
105
 
 
106
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
 
107
msgid "Active Network Services"
 
108
msgstr "Ενεργές Υπηρεσίες Δικτύου"
 
109
 
 
110
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
 
111
msgid "Average:"
 
112
msgstr "Μέσος όρος:"
 
113
 
 
114
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
 
115
msgid "Beep on ping"
 
116
msgstr "Κουδούνισμα στο ping"
 
117
 
 
118
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
 
119
msgid "Clear _History"
 
120
msgstr "Εκκαθάριση Ι_στορικού"
 
121
 
 
122
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
 
123
msgid "Collisions:"
 
124
msgstr "Συγκρούσεις:"
 
125
 
 
126
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
 
127
msgid "Copy as text _report"
 
128
msgstr "Αντιγραφή ως αναφο_ρά κειμένου"
 
129
 
 
130
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
 
131
msgid "Details"
 
132
msgstr "Λεπτομέρειες"
 
133
 
 
134
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
 
135
msgid "Devices"
 
136
msgstr "Συσκευές"
 
137
 
 
138
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
 
139
msgid "Devices - Network Tools"
 
140
msgstr "Συσκευές - Εργαλεία δικτύου"
 
141
 
 
142
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
 
143
msgid "Display:"
 
144
msgstr "Εμφάνιση:"
 
145
 
 
146
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
 
147
msgid "Domain address"
 
148
msgstr "Διεύθυνση τομέα"
 
149
 
 
150
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
 
151
msgid ""
 
152
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: "
 
153
"www.domain.com or 192.168.2.1"
 
154
msgstr ""
 
155
"Εισάγετε μια διεύθυνση δικτύου για αναζήτηση πληροφοριών whois. Για "
 
156
"παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
 
157
 
 
158
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
 
159
msgid ""
 
160
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
 
161
"or 192.168.2.1"
 
162
msgstr ""
 
163
"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για να κάνετε finger αυτό το χρήστη. Για "
 
164
"παράδειγμα: auth.domain.com ή 192.168.2.1"
 
165
 
 
166
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
 
167
msgid ""
 
168
"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
 
169
"192.168.2.1"
 
170
msgstr ""
 
171
"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για lookup. Για παράδειγμα: www.domain.com ή "
 
172
"192.168.2.1"
 
173
 
 
174
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
 
175
msgid ""
 
176
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 
177
msgstr ""
 
178
"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για ping. Για παράδειγμα: www.domain.com ή "
 
179
"192.168.2.1"
 
180
 
 
181
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
 
182
msgid ""
 
183
"Enter the network address to scan for open ports. For example: "
 
184
"www.domain.com or 192.168.2.1"
 
185
msgstr ""
 
186
"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για σάρωση ανοικτών θυρών. Για παράδειγμα: "
 
187
"www.domain.com ή 192.168.2.1"
 
188
 
 
189
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
 
190
msgid ""
 
191
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
 
192
"or 192.168.2.1"
 
193
msgstr ""
 
194
"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για  trace a route to. Για παράδειγμα: "
 
195
"www.domain.com ή 192.168.2.1"
 
196
 
 
197
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
 
198
msgid "Enter the user to finger"
 
199
msgstr "Εισάγετε το χρήστη για finger"
 
200
 
 
201
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:819
 
202
msgid "Finger"
 
203
msgstr "Finger"
 
204
 
 
205
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
 
206
msgid "Finger output"
 
207
msgstr "αποτέλεσμα finger"
 
208
 
 
209
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
 
210
msgid "Hardware address:"
 
211
msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
 
212
 
 
213
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
 
214
msgid "Host"
 
215
msgstr "Σύστημα"
 
216
 
 
217
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
 
218
msgid "Link speed:"
 
219
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης:"
 
220
 
 
221
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:739
 
222
msgid "Lookup"
 
223
msgstr "Lookup"
 
224
 
 
225
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
 
226
msgid "Lookup output"
 
227
msgstr "αποτέλεσμα lookup"
 
228
 
 
229
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
 
230
msgid "MTU:"
 
231
msgstr "MTU:"
 
232
 
 
233
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
 
234
msgid "Maximum:"
 
235
msgstr "Μέγιστο:"
 
236
 
 
237
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
 
238
msgid "Minimum:"
 
239
msgstr "Ελάχιστο:"
 
240
 
 
241
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
 
242
msgid "Multicast Information"
 
243
msgstr "Πληροφορίες Multicast"
 
244
 
 
245
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
 
246
msgid "Multicast:"
 
247
msgstr "Multicast:"
 
248
 
 
249
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:451
 
250
msgid "Netstat"
 
251
msgstr "Netstat"
 
252
 
 
253
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
 
254
msgid "Netstat output"
 
255
msgstr "Αποτέλεσμα netstat"
 
256
 
 
257
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
 
258
msgid "Network address"
 
259
msgstr "Διεύθυνση δικτύου"
 
260
 
 
261
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
 
262
msgid "Not Available"
 
263
msgstr "Μη Διαθέσιμη"
 
264
 
 
265
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
 
266
msgid "Only"
 
267
msgstr "Μόνο"
 
268
 
 
269
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
 
270
msgid "Output for finger"
 
271
msgstr "Αποτέλεσμα finger"
 
272
 
 
273
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
 
274
msgid "Output for lookup"
 
275
msgstr "Αποτέλεσμα lookup"
 
276
 
 
277
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
 
278
msgid "Output for net stat"
 
279
msgstr "Αποτέλεσμα net stat"
 
280
 
 
281
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
 
282
msgid "Output for port scan"
 
283
msgstr "Αποτέλεσμα σάρωσης θύρας"
 
284
 
 
285
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
 
286
msgid "Output for traceroute"
 
287
msgstr "Αποτέλεσμα traceroute"
 
288
 
 
289
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
 
290
msgid "Output for whois"
 
291
msgstr "Αποτέλεσμα whois"
 
292
 
 
293
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
 
294
msgid "Packets received:"
 
295
msgstr "Εισερχόμενα πακέτα:"
 
296
 
 
297
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
 
298
msgid "Packets transmitted:"
 
299
msgstr "Εξερχόμενα πακέτα:"
 
300
 
 
301
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:295
 
302
msgid "Ping"
 
303
msgstr "Ping"
 
304
 
 
305
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
 
306
msgid "Port Scan"
 
307
msgstr "Σάρωση θύρας"
 
308
 
 
309
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
 
310
msgid "Port scan output"
 
311
msgstr "Αποτέλεσμα σάρωσης θύρας"
 
312
 
 
313
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
 
314
msgid "Received bytes:"
 
315
msgstr "Εισερχόμενα bytes:"
 
316
 
 
317
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
 
318
msgid "Received packets:"
 
319
msgstr "Εισερχόμενα πακέτα:"
 
320
 
 
321
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
 
322
msgid "Reception errors:"
 
323
msgstr "Σφάλματα λήψης:"
 
324
 
 
325
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
 
326
msgid "Routing Table Information"
 
327
msgstr "Πληροφορίες routing table"
 
328
 
 
329
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:624
 
330
msgid "Scan"
 
331
msgstr "Σάρωση"
 
332
 
 
333
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
 
334
msgid "Send:"
 
335
msgstr "Αποστολή:"
 
336
 
 
337
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
 
338
msgid "State:"
 
339
msgstr "Κατάσταση:"
 
340
 
 
341
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
 
342
msgid "Successful packets:"
 
343
msgstr "Επιτυχημένα πακέτα:"
 
344
 
 
345
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:380
 
346
msgid "Trace"
 
347
msgstr "Trace"
 
348
 
 
349
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
 
350
msgid "Traceroute"
 
351
msgstr "Traceroute"
 
352
 
 
353
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
 
354
msgid "Traceroute output"
 
355
msgstr "Αποτέλεσμα traceroute"
 
356
 
 
357
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
 
358
msgid "Transmission errors:"
 
359
msgstr "Σφάλματα μετάδοσης:"
 
360
 
 
361
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
 
362
msgid "Transmitted bytes:"
 
363
msgstr "Εξερχόμενα Bytes:"
 
364
 
 
365
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
 
366
msgid "Transmitted packets:"
 
367
msgstr "Εξερχόμενα πακέτα:"
 
368
 
 
369
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
 
370
msgid "Unlimited requests"
 
371
msgstr "Απεριόριστες αιτήσεις"
 
372
 
 
373
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
 
374
msgid "User"
 
375
msgstr "Χρήστης"
 
376
 
 
377
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
 
378
msgid "User name"
 
379
msgstr "Όνομα Χρήστη"
 
380
 
 
381
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:925
 
382
msgid "Whois"
 
383
msgstr "Whois"
 
384
 
 
385
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
 
386
msgid "Whois output"
 
387
msgstr "Αποτέλεσμα whois"
 
388
 
 
389
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
 
390
msgid "_Configure"
 
391
msgstr "_Ρύθμιση"
 
392
 
 
393
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
 
394
msgid "_Domain address:"
 
395
msgstr "Διεύθυνση το_μέα:"
 
396
 
 
397
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
 
398
msgid "_Edit"
 
399
msgstr "_Επεξεργασία"
 
400
 
 
401
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
 
402
msgid "_Help"
 
403
msgstr "_Βοήθεια"
 
404
 
 
405
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
 
406
msgid "_Information type:"
 
407
msgstr "Τύπος Πληρο_φοριών:"
 
408
 
 
409
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
 
410
msgid "_Network address:"
 
411
msgstr "Διεύθυνση _δικτύου:"
 
412
 
 
413
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
 
414
msgid "_Network device:"
 
415
msgstr "Συσκευή _δίκτυου:"
 
416
 
 
417
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
 
418
msgid "_Tool"
 
419
msgstr "_Εργαλείο"
 
420
 
 
421
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
 
422
msgid "_Username:"
 
423
msgstr "_Όνομα Χρήστη:"
 
424
 
 
425
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
 
426
msgid "ms"
 
427
msgstr "ms"
 
428
 
 
429
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
 
430
msgid "requests"
 
431
msgstr "αιτήσεις"
 
432
 
 
433
#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
 
434
#: ../src/info.c:60
 
435
msgid "Other type"
 
436
msgstr "Άλλος τύπος"
 
437
 
 
438
#: ../src/info.c:61
 
439
msgid "Ethernet Interface"
 
440
msgstr "Διεπαφή Ethernet"
 
441
 
 
442
#: ../src/info.c:62
 
443
msgid "Wireless Interface"
 
444
msgstr "Διεπαφή Wireless"
 
445
 
 
446
#: ../src/info.c:63
 
447
msgid "Modem Interface"
 
448
msgstr "Διεπαφή Μόντεμ"
 
449
 
 
450
#: ../src/info.c:64
 
451
msgid "Parallel Line Interface"
 
452
msgstr "Παράλληλη Διεπαφή"
 
453
 
 
454
#: ../src/info.c:65
 
455
msgid "Infrared Interface"
 
456
msgstr "Διεπαφή Υπερύθρων"
 
457
 
 
458
#: ../src/info.c:66
 
459
msgid "Loopback Interface"
 
460
msgstr "Διεπαφή Loopback"
 
461
 
 
462
#: ../src/info.c:67
 
463
msgid "Unknown Interface"
 
464
msgstr "Άγνωστη Διεπαφή"
 
465
 
 
466
#: ../src/info.c:165
 
467
msgid "Network Devices Not Found"
 
468
msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
 
469
 
 
470
#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
 
471
msgid "Unknown"
 
472
msgstr "Άγνωστο"
 
473
 
 
474
#: ../src/info.c:466
 
475
msgid "Active"
 
476
msgstr "Ενεργή"
 
477
 
 
478
#: ../src/info.c:468
 
479
msgid "Inactive"
 
480
msgstr "Ανενεργή"
 
481
 
 
482
#: ../src/info.c:473
 
483
msgid "Loopback"
 
484
msgstr "Loopback"
 
485
 
 
486
#: ../src/info.c:482
 
487
msgid "Enabled"
 
488
msgstr "Ενεργοποιημένη"
 
489
 
 
490
#: ../src/info.c:484
 
491
msgid "Disabled"
 
492
msgstr "Απενεργοποιημένη"
 
493
 
 
494
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
 
495
#: ../src/info.c:573
 
496
#, c-format
 
497
msgid "Network device:\t%s\n"
 
498
msgstr "Συσκευή δίκτυου :\t%s\n"
 
499
 
 
500
#: ../src/info.c:574
 
501
#, c-format
 
502
msgid "Hardware address:\t%s\n"
 
503
msgstr "Διεύθυνση υλικού:\t%s\n"
 
504
 
 
505
#: ../src/info.c:575
 
506
#, c-format
 
507
msgid "Multicast:\t%s\n"
 
508
msgstr "Multicast:\t%s\n"
 
509
 
 
510
#: ../src/info.c:576
 
511
#, c-format
 
512
msgid "MTU:\t%s\n"
 
513
msgstr "MTU:\t%s\n"
 
514
 
 
515
#: ../src/info.c:577
 
516
#, c-format
 
517
msgid "Link speed:\t%s\n"
 
518
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης:\t%s\n"
 
519
 
 
520
#: ../src/info.c:578
 
521
#, c-format
 
522
msgid "State:\t%s\n"
 
523
msgstr "Κατάσταση:\t%s\n"
 
524
 
 
525
#: ../src/info.c:580
 
526
#, c-format
 
527
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 
528
msgstr "Εξερχόμενα πακέτα:\t%s\n"
 
529
 
 
530
#: ../src/info.c:581
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 
533
msgstr "Σφάλματα μετάδοσης:\t%s\n"
 
534
 
 
535
#: ../src/info.c:582
 
536
#, c-format
 
537
msgid "Received packets:\t%s\n"
 
538
msgstr "Εισερχόμενα πακέτα:\t%s\n"
 
539
 
 
540
#: ../src/info.c:583
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Reception errors:\t%s\n"
 
543
msgstr "Σφάλματα λήψης:\t%s\n"
 
544
 
 
545
#: ../src/info.c:584
 
546
#, c-format
 
547
msgid "Collisions:\t%s\n"
 
548
msgstr "Συγκρούσεις:\t%s\n"
 
549
 
 
550
#: ../src/info.h:27
 
551
msgid "not available"
 
552
msgstr "όχι διαθέσιμη"
 
553
 
 
554
#: ../src/lookup.c:80
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Looking up %s"
 
557
msgstr "Αναζήτηση %s"
 
558
 
 
559
#: ../src/lookup.c:274
 
560
msgid "Name"
 
561
msgstr "Όνομα"
 
562
 
 
563
#. Time To Live of a hostname in a name server
 
564
#: ../src/lookup.c:283
 
565
msgid "TTL"
 
566
msgstr "TTL"
 
567
 
 
568
#: ../src/lookup.c:292
 
569
msgid "Address Type"
 
570
msgstr "Τύπος Διεύθυνσης"
 
571
 
 
572
#: ../src/lookup.c:302
 
573
msgid "Record Type"
 
574
msgstr "Τύπος Record"
 
575
 
 
576
#: ../src/lookup.c:311
 
577
msgid "Address"
 
578
msgstr "Διεύθυνση"
 
579
 
 
580
#. The lookup output in text format:
 
581
#. Source of query (hostname/ip address),
 
582
#. Time To Live (TTL), Address Type,
 
583
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 
584
#. Resolution (results of the query)
 
585
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 
586
#: ../src/lookup.c:339
 
587
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 
588
msgstr "Πηγή\tTTL\tΤύπος διεύθυνσης\tRecord Type1\tΑνάλυση\n"
 
589
 
 
590
#: ../src/main.c:84
 
591
msgid "Load information for a network device"
 
592
msgstr "Φόρτωση πληροφοριών για μια συσκευή δικτύου"
 
593
 
 
594
#: ../src/main.c:85
 
595
msgid "DEVICE"
 
596
msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
 
597
 
 
598
#: ../src/main.c:88
 
599
msgid "Send a ping to a network address"
 
600
msgstr "Αποστολή ping σε μια διεύθυνση δικτύου"
 
601
 
 
602
#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:97 ../src/main.c:101 ../src/main.c:105
 
603
msgid "HOST"
 
604
msgstr "HOST"
 
605
 
 
606
#: ../src/main.c:92
 
607
msgid ""
 
608
"Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 
609
msgstr ""
 
610
"Λήψη πληροφοριών netstat. Έγκυρες επιλογές είναι: route, active, multicast."
 
611
 
 
612
#: ../src/main.c:93
 
613
msgid "COMMAND"
 
614
msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
 
615
 
 
616
#: ../src/main.c:96
 
617
msgid "Trace a route to a network address"
 
618
msgstr "Ανίχνευση (trace) μιας διαδρομής σε μια διεύθυνση δικτύου"
 
619
 
 
620
#: ../src/main.c:100
 
621
msgid "Port scan a network address"
 
622
msgstr "Σάρωση θύρας μιας διεύθυνσης δικτύου"
 
623
 
 
624
#: ../src/main.c:104
 
625
msgid "Look up a network address"
 
626
msgstr "Look up μιας διεύθυνσης δικτύου"
 
627
 
 
628
#: ../src/main.c:108
 
629
msgid "Finger command to run"
 
630
msgstr "Εντολή Finger για εκτέλεση"
 
631
 
 
632
#: ../src/main.c:109
 
633
msgid "USER"
 
634
msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ"
 
635
 
 
636
#: ../src/main.c:112
 
637
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 
638
msgstr "Εκτέλεση μιας αναζήτησης whois για ένα τομέα δικτύου"
 
639
 
 
640
#: ../src/main.c:113
 
641
msgid "DOMAIN"
 
642
msgstr "ΤΟΜΕΑΣ"
 
643
 
 
644
#: ../src/main.c:132
 
645
#, c-format
 
646
msgid ""
 
647
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
 
648
"installed"
 
649
msgstr ""
 
650
"Το αρχείο %s δεν υπάρχει, ελέγξτε αν το gnome-nettool έχει εγκατασταθεί σωστά"
 
651
 
 
652
#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:443
 
653
msgid "Protocol"
 
654
msgstr "Πρωτόκολλο"
 
655
 
 
656
#: ../src/main.c:494
 
657
msgid "IP Address"
 
658
msgstr "Διεύθυνση IP"
 
659
 
 
660
#: ../src/main.c:501
 
661
msgid "Netmask / Prefix"
 
662
msgstr "Netmask / Prefix"
 
663
 
 
664
#: ../src/main.c:508
 
665
msgid "Broadcast"
 
666
msgstr "Μετάδοση"
 
667
 
 
668
#: ../src/main.c:515
 
669
msgid "Scope"
 
670
msgstr "Σκοπός"
 
671
 
 
672
#: ../src/main.c:674
 
673
msgid "Default Information"
 
674
msgstr "Προεπιλεγμένες πληροφορίες"
 
675
 
 
676
#: ../src/main.c:675
 
677
msgid "Internet Address"
 
678
msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου"
 
679
 
 
680
#: ../src/main.c:676
 
681
msgid "Canonical Name"
 
682
msgstr "Κανονικό όνομα"
 
683
 
 
684
#: ../src/main.c:677
 
685
msgid "CPU / OS Type"
 
686
msgstr "Τύπος CPU / OS"
 
687
 
 
688
#. When asking for MX record in DNS context
 
689
#: ../src/main.c:679
 
690
msgid "Mailbox Exchange"
 
691
msgstr "Mailbox Exchange"
 
692
 
 
693
#: ../src/main.c:680
 
694
msgid "Mailbox Information"
 
695
msgstr "Πληροφορίες Mailbox"
 
696
 
 
697
#. When asking for NS record in DNS context
 
698
#: ../src/main.c:682
 
699
msgid "Name Server"
 
700
msgstr "Εξυπηρετητής ονοματοδοσίας"
 
701
 
 
702
#: ../src/main.c:683
 
703
msgid "Host name for Address"
 
704
msgstr "Όνομα συστήματος για διεύθυνση"
 
705
 
 
706
#: ../src/main.c:684
 
707
msgid "Start-of-authority"
 
708
msgstr "Start-of-authority"
 
709
 
 
710
#: ../src/main.c:685
 
711
msgid "Text Information"
 
712
msgstr "Πληροφορίες κειμένου"
 
713
 
 
714
#: ../src/main.c:686
 
715
msgid "Well Known Services"
 
716
msgstr "Γνωστές υπηρεσίες"
 
717
 
 
718
#: ../src/main.c:687
 
719
msgid "Any / All Information"
 
720
msgstr "Οποιαδήποτε / Όλες οι πληροφορίες"
 
721
 
 
722
#: ../src/netstat.c:122
 
723
msgid "Getting routing table"
 
724
msgstr "Λήψη routing table"
 
725
 
 
726
#: ../src/netstat.c:137
 
727
msgid "Getting active Internet connections"
 
728
msgstr "Λήψη ενεργών συνδέσεων διαδικτύου"
 
729
 
 
730
#: ../src/netstat.c:146
 
731
msgid "Getting group memberships"
 
732
msgstr "Λήψη μελών ομάδας"
 
733
 
 
734
#: ../src/netstat.c:450
 
735
msgid "IP Source"
 
736
msgstr "Πηγή IP"
 
737
 
 
738
#: ../src/netstat.c:458
 
739
msgid "Port/Service"
 
740
msgstr "Θύρα/Υπηρεσία"
 
741
 
 
742
#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
 
743
msgid "State"
 
744
msgstr "Κατάσταση"
 
745
 
 
746
#: ../src/netstat.c:609
 
747
msgid "Destination/Prefix"
 
748
msgstr "Προορισμός/Πρόθεμα"
 
749
 
 
750
#: ../src/netstat.c:611
 
751
msgid "Destination"
 
752
msgstr "Προορισμός"
 
753
 
 
754
#: ../src/netstat.c:618
 
755
msgid "Gateway"
 
756
msgstr "Gateway"
 
757
 
 
758
#: ../src/netstat.c:626
 
759
msgid "Netmask"
 
760
msgstr "Netmask"
 
761
 
 
762
#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
 
763
msgid "Interface"
 
764
msgstr "Διεπαφή"
 
765
 
 
766
#: ../src/netstat.c:748
 
767
msgid "Member"
 
768
msgstr "Μέλος"
 
769
 
 
770
#: ../src/netstat.c:756
 
771
msgid "Group"
 
772
msgstr "Ομάδα"
 
773
 
 
774
#. The netstat "Display active network services" output in
 
775
#. text format.
 
776
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 
777
#: ../src/netstat.c:798
 
778
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 
779
msgstr "Πρωτόκολλο\t Πηγή IP\tΘύρα/Υπηρεσία\tΚατάσταση\n"
 
780
 
 
781
#. The netstat "Display routing" output in text format.
 
782
#. This seems as a route table.
 
783
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 
784
#: ../src/netstat.c:804
 
785
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 
786
msgstr "Προορισμός\tGateway\tNetmask\tΔιεπαφή\n"
 
787
 
 
788
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
 
789
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 
790
#: ../src/netstat.c:809
 
791
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 
792
msgstr "Διεπαφή\tΜέλος\tΟμάδα\n"
 
793
 
 
794
#: ../src/nettool.c:199
 
795
msgid "A network address was not specified"
 
796
msgstr "Δεν καθορίστηκε μια διεύθυνση δικτύου"
 
797
 
 
798
#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
 
799
msgid "Please enter a valid network address and try again."
 
800
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μιά έγκυρη διεύθυνση δικτύου και δοκιμάστε ξανά."
 
801
 
 
802
#: ../src/nettool.c:207
 
803
#, c-format
 
804
msgid "The address '%s' cannot be found"
 
805
msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί η διεύθυνση '%s'"
 
806
 
 
807
#: ../src/nettool.c:236
 
808
msgid "A domain address was not specified"
 
809
msgstr "Δεν καθορίστηκε διεύθυνση τομέα"
 
810
 
 
811
#: ../src/nettool.c:237
 
812
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 
813
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση τομέα και προσπαθήστε ξανά"
 
814
 
 
815
#: ../src/nettool.c:428
 
816
msgid "Information not available"
 
817
msgstr "Οι πληροφορίες δεν είναι διαθέσιμες"
 
818
 
 
819
#: ../src/nettool.c:548
 
820
msgid "Stop"
 
821
msgstr "Διακοπή"
 
822
 
 
823
#: ../src/nettool.c:554
 
824
msgid "Run"
 
825
msgstr "Εκτέλεση"
 
826
 
 
827
#. Created up here so we can get the geometry info.
 
828
#: ../src/ping.c:151
 
829
msgid "Time (ms):"
 
830
msgstr "Χρόνος (ms):"
 
831
 
 
832
#: ../src/ping.c:171
 
833
msgid "Seq. No.:"
 
834
msgstr "Seq. No.:"
 
835
 
 
836
#: ../src/ping.c:254
 
837
#, c-format
 
838
msgid "Sending ping requests to %s"
 
839
msgstr "Αποστολή α αιτήσεων ping σε %s"
 
840
 
 
841
#: ../src/ping.c:569
 
842
msgid "Bytes"
 
843
msgstr "Bytes"
 
844
 
 
845
#: ../src/ping.c:576
 
846
msgid "Source"
 
847
msgstr "Πηγή"
 
848
 
 
849
#: ../src/ping.c:584
 
850
msgid "Seq"
 
851
msgstr "Seq"
 
852
 
 
853
#: ../src/ping.c:594
 
854
msgid "Time"
 
855
msgstr "Χρόνος"
 
856
 
 
857
#: ../src/ping.c:602
 
858
msgid "Units"
 
859
msgstr "Μονάδες"
 
860
 
 
861
#. The ping output in text format:
 
862
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 
863
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 
864
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 
865
#: ../src/ping.c:628
 
866
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 
867
msgstr "Bytes\tΠηγή\tSeq\tΧρόνος\tΜονάδες\n"
 
868
 
 
869
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
 
870
#: ../src/ping.c:643
 
871
#, c-format
 
872
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 
873
msgstr "Ελάχιστος χρόνος:\t%s ms\n"
 
874
 
 
875
#: ../src/ping.c:644
 
876
#, c-format
 
877
msgid "Time average:\t%s ms\n"
 
878
msgstr "Μέσος χρόνος:\t%s ms\n"
 
879
 
 
880
#: ../src/ping.c:645
 
881
#, c-format
 
882
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 
883
msgstr "Μέγιστος χρόνος:\t%s ms\n"
 
884
 
 
885
#: ../src/ping.c:647
 
886
#, c-format
 
887
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 
888
msgstr "Εξερχόμενα πακέτα:\t%s\n"
 
889
 
 
890
#: ../src/ping.c:649
 
891
#, c-format
 
892
msgid "Packets received:\t%s\n"
 
893
msgstr "Εισερχόμενα πακέτα:\t%s\n"
 
894
 
 
895
#: ../src/ping.c:652
 
896
#, c-format
 
897
msgid "Successful packets:\t%s\n"
 
898
msgstr "Επιτυχημένα πακέτα:\t%s\n"
 
899
 
 
900
#: ../src/scan.c:94
 
901
#, c-format
 
902
msgid "Scanning %s for open ports"
 
903
msgstr "Σάρωση %s για ανοικτές θύρες"
 
904
 
 
905
#: ../src/scan.c:169
 
906
msgid "unknown"
 
907
msgstr "άγνωστη"
 
908
 
 
909
#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
 
910
#: ../src/scan.c:173
 
911
msgid "open"
 
912
msgstr "ανοιχτή"
 
913
 
 
914
#: ../src/scan.c:306
 
915
msgid "Port"
 
916
msgstr "Θύρα"
 
917
 
 
918
#: ../src/scan.c:322
 
919
msgid "Service"
 
920
msgstr "Υπηρεσία"
 
921
 
 
922
#. The portscan output in text format:
 
923
#. Port, State, Service.
 
924
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 
925
#: ../src/scan.c:344
 
926
msgid "Port\tState\tService\n"
 
927
msgstr "Θύρα\tΚατάσταση\tΥπηρεσία\n"
 
928
 
 
929
#: ../src/traceroute.c:62
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Tracing route to %s"
 
932
msgstr "Traceroute σε %s"
 
933
 
 
934
#: ../src/traceroute.c:260
 
935
msgid "Hop"
 
936
msgstr "Hop"
 
937
 
 
938
#: ../src/traceroute.c:268
 
939
msgid "Hostname"
 
940
msgstr "Όνομα συστήματος"
 
941
 
 
942
#: ../src/traceroute.c:276
 
943
msgid "IP"
 
944
msgstr "IP"
 
945
 
 
946
#: ../src/traceroute.c:287
 
947
msgid "Time 1"
 
948
msgstr "Time 1"
 
949
 
 
950
#: ../src/traceroute.c:297
 
951
msgid "Time 2"
 
952
msgstr "Time 2"
 
953
 
 
954
#. The traceroute output in text format:
 
955
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
 
956
#. Round Trip Time 2 (Time2),
 
957
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
 
958
#: ../src/traceroute.c:323
 
959
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
 
960
msgstr "Hop\tΌνομα συστήματος\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
 
961
 
 
962
#: ../src/utils.c:227
 
963
#, c-format
 
964
msgid ""
 
965
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
 
966
"system"
 
967
msgstr ""
 
968
"Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργιού του προγράμματος, θα πρέπει να "
 
969
"είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας το %s."
 
970
 
 
971
#: ../src/finger.c:63
 
972
#, c-format
 
973
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
 
974
msgstr "Λήψη πληροφοριών για %s σε \"%s\""
 
975
 
 
976
#: ../src/finger.c:67
 
977
#, c-format
 
978
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
 
979
msgstr "Λήψη πληροφοριών για όλους τους χρήστες σε \"%s\""
 
980
 
 
981
#: ../src/whois.c:58
 
982
#, c-format
 
983
msgid "Getting the whois information of %s"
 
984
msgstr "Λήψη πληροφοριών whois του %s"