~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-el/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/gparted.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-08-25 14:09:02 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100825140902-z2eokwovwvl1k57y
Tags: 1:10.10+20100824
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gparted.HEAD.po to
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2009.
 
6
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
 
7
# Dimitris Tsiolis <dimits7@gmail.com>, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
12
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 03:57+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 12:29+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Dimitris Tsiolis <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 22:06+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
 
25
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 
26
msgstr "Δημιουργία, επεξεργασία και διαγραφή κατατμήσεων"
 
27
 
 
28
#. ==== GUI =========================
 
29
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
 
30
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
 
31
#: ../src/Win_GParted.cc:1283
 
32
msgid "GParted"
 
33
msgstr "GParted"
 
34
 
 
35
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 
36
msgid "GParted Partition Editor"
 
37
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων GParted"
 
38
 
 
39
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
 
40
#| msgid "GNOME Partition Editor"
 
41
msgid "Partition Editor"
 
42
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων"
 
43
 
 
44
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 
45
#| msgid "Free Space Preceding (MiB):"
 
46
msgid "Free space preceding (MiB):"
 
47
msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MiB):"
 
48
 
 
49
#. add spinbutton_size
 
50
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 
51
#| msgid "New Size (MiB):"
 
52
msgid "New size (MiB):"
 
53
msgstr "Νέο μέγεθος (MiB):"
 
54
 
 
55
#. add spinbutton_after
 
56
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 
57
#| msgid "Free Space Following (MiB):"
 
58
msgid "Free space following (MiB):"
 
59
msgstr "Ελεύθερος χώρος που ακολουθεί (MiB):"
 
60
 
 
61
#. add alignment
 
62
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
 
63
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
 
64
msgid "Align to:"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#. fill partition alignment menu
 
68
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
 
69
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
 
70
msgid "Cylinder"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
 
74
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
 
75
msgid "MiB"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
 
79
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
 
80
msgid "None"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 
84
msgid "Resize"
 
85
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
 
86
 
 
87
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
 
88
msgid "Resize/Move"
 
89
msgstr "Αλλαγή μεγέθους / Μετακίνηση"
 
90
 
 
91
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 
92
#| msgid "Minimum Size: %1 MiB"
 
93
msgid "Minimum size: %1 MiB"
 
94
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MiB"
 
95
 
 
96
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 
97
#| msgid "Maximum Size: %1 MiB"
 
98
msgid "Maximum size: %1 MiB"
 
99
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MiB"
 
100
 
 
101
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
 
102
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 
103
msgid "Create partition table on %1"
 
104
msgstr "Νέος πίνακας κατατμήσεων στο %1"
 
105
 
 
106
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
 
107
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 
108
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 
109
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΔΙΣΚΟ %1"
 
110
 
 
111
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 
112
#| msgid "Default is to create an msdos partition table."
 
113
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 
114
msgstr "Η προεπιλεγμένη ρύθμιση δημιουργεί πίνακα κατατμήσεων MS-DOS."
 
115
 
 
116
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 
117
msgid "Advanced"
 
118
msgstr "Για προχωρημένους"
 
119
 
 
120
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 
121
msgid "Select new partition table type:"
 
122
msgstr "Επιλογή νέου τύπου πίνακα κατατμήσεων:"
 
123
 
 
124
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 
125
msgid "Paste %1"
 
126
msgstr "Επικόλληση του %1"
 
127
 
 
128
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
 
129
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 
130
msgid "Information about %1"
 
131
msgstr "Πληροφορίες για το %1"
 
132
 
 
133
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 
134
msgid "Warning:"
 
135
msgstr "Προσοχή:"
 
136
 
 
137
#. filesystem
 
138
#. file systems to choose from
 
139
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 
140
#| msgid "File System:"
 
141
msgid "File system:"
 
142
msgstr "Σύστημα αρχείων:"
 
143
 
 
144
#. size
 
145
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
 
146
msgid "Size:"
 
147
msgstr "Μέγεθος:"
 
148
 
 
149
#. used
 
150
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 
151
msgid "Used:"
 
152
msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
 
153
 
 
154
#. unused
 
155
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 
156
msgid "Unused:"
 
157
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται:"
 
158
 
 
159
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 
160
msgid "Flags:"
 
161
msgstr "Σημαίες:"
 
162
 
 
163
#. path
 
164
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
 
165
msgid "Path:"
 
166
msgstr "Διαδρομή:"
 
167
 
 
168
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 
169
msgid "Status:"
 
170
msgstr "Κατάσταση:"
 
171
 
 
172
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 
173
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 
174
msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένη τουλάχιστον μία λογική κατάτμηση)"
 
175
 
 
176
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
 
177
msgid "Active"
 
178
msgstr "Ενεργό"
 
179
 
 
180
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
 
181
msgid "Mounted on %1"
 
182
msgstr "Προσαρτημένο στο %1"
 
183
 
 
184
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
 
185
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 
186
msgstr "Μη απασχολημένο (Δεν υπάρχουν λογικές κατατμήσεις προσαρτημένες)"
 
187
 
 
188
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
 
189
msgid "Not active"
 
190
msgstr "Μη ενεργό"
 
191
 
 
192
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
 
193
msgid "Not mounted"
 
194
msgstr "Μη προσαρτημένο"
 
195
 
 
196
#. Label
 
197
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 
198
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 
199
msgid "Label:"
 
200
msgstr "Ετικέτα:"
 
201
 
 
202
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
 
203
msgid "UUID:"
 
204
msgstr "UUID:"
 
205
 
 
206
#. first sector
 
207
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
 
208
#| msgid "First Sector:"
 
209
msgid "First sector:"
 
210
msgstr "Πρώτος τομέας:"
 
211
 
 
212
#. last sector
 
213
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
 
214
#| msgid "Last Sector:"
 
215
msgid "Last sector:"
 
216
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
 
217
 
 
218
#. total sectors
 
219
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
 
220
#| msgid "Total Sectors:"
 
221
msgid "Total sectors:"
 
222
msgstr "Σύνολο τομέων:"
 
223
 
 
224
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
 
225
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
 
226
msgid "Set partition label on %1"
 
227
msgstr "Ορισμός της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
 
228
 
 
229
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
 
230
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 
231
msgid "Create new Partition"
 
232
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"
 
233
 
 
234
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
 
235
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 
236
msgid "Create as:"
 
237
msgstr "Δημιουργία ως:"
 
238
 
 
239
#. fill partitiontype menu
 
240
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 
241
msgid "Primary Partition"
 
242
msgstr "Πρωτεύουσα κατάτμηση"
 
243
 
 
244
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
 
245
#: ../src/OperationDelete.cc:77
 
246
msgid "Logical Partition"
 
247
msgstr "Λογική κατάτμηση"
 
248
 
 
249
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 
250
msgid "Extended Partition"
 
251
msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
 
252
 
 
253
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 
254
msgid "New Partition #%1"
 
255
msgstr "Νέα κατάτμηση  #%1"
 
256
 
 
257
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 
258
msgid "Resize/Move %1"
 
259
msgstr "Αλλαγή μεγέθους / Μετακίνηση %1"
 
260
 
 
261
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 
262
msgid "Resize %1"
 
263
msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1"
 
264
 
 
265
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 
266
msgid "Applying pending operations"
 
267
msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν"
 
268
 
 
269
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 
270
msgid ""
 
271
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 
272
msgstr ""
 
273
"Ανάλογα με τον αριθμό και τον τύπο των εργασιών, αυτή η διαδικασία μπορεί να "
 
274
"είναι αρκετά χρονοβόρα."
 
275
 
 
276
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 
277
msgid "Completed Operations:"
 
278
msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες:"
 
279
 
 
280
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
 
281
msgid "Details"
 
282
msgstr "Λεπτομέρειες"
 
283
 
 
284
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
 
285
msgid "%1 of %2 operations completed"
 
286
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες"
 
287
 
 
288
#. add save button
 
289
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
 
290
msgid "_Save Details"
 
291
msgstr "Απο_θήκευση λεπτομερειών"
 
292
 
 
293
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
 
294
msgid "Operation cancelled"
 
295
msgstr "Ακυρώθηκε η εργασία"
 
296
 
 
297
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
 
298
msgid "All operations successfully completed"
 
299
msgstr "Όλες οι εργασίες ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
 
300
 
 
301
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
 
302
msgid "%1 warning"
 
303
msgid_plural "%1 warnings"
 
304
msgstr[0] "%1 προειδοποίηση"
 
305
msgstr[1] "%1 προειδοποιήσεις"
 
306
 
 
307
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
 
308
msgid "An error occurred while applying the operations"
 
309
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εφαρμογή των εργασιών"
 
310
 
 
311
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 
312
msgid "See the details for more information."
 
313
msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για περισσότερες πληροφορίες."
 
314
 
 
315
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 
316
msgid "IMPORTANT"
 
317
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ"
 
318
 
 
319
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 
320
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 
321
msgstr ""
 
322
"Για να λάβετε υποστήριξη πρέπει να παράσχετε τις αποθηκευμένες λεπτομέρειες!"
 
323
 
 
324
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 
325
msgid "See %1 for more information."
 
326
msgstr "Δείτε το %1 για περισσότερες πληροφορίες."
 
327
 
 
328
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
 
329
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 
330
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ακυρώσετε την τρέχουσα εργασία;"
 
331
 
 
332
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
 
333
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 
334
msgstr ""
 
335
"Η ακύρωση μιας εργασίας μπορεί να προκαλέσει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΕΣ βλάβες στο "
 
336
"σύστημα αρχείων."
 
337
 
 
338
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
 
339
msgid "Continue Operation"
 
340
msgstr "Συνέχιση εργασίας"
 
341
 
 
342
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 
343
msgid "Cancel Operation"
 
344
msgstr "Ακύρωση εργασίας"
 
345
 
 
346
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
 
347
msgid "Save Details"
 
348
msgstr "Αποθήκευση λεπτομερειών"
 
349
 
 
350
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
 
351
msgid "GParted Details"
 
352
msgstr "Λεπτομέρειες GParted"
 
353
 
 
354
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
 
355
msgid "Libparted"
 
356
msgstr "Libparted"
 
357
 
 
358
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
 
359
msgid "EXECUTING"
 
360
msgstr "ΕΚΤΕΛΕΣΗ..."
 
361
 
 
362
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
 
363
msgid "SUCCESS"
 
364
msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
 
365
 
 
366
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 
367
msgid "ERROR"
 
368
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
 
369
 
 
370
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
 
371
msgid "INFO"
 
372
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
 
373
 
 
374
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
 
375
msgid "N/A"
 
376
msgstr "Δ/Υ"
 
377
 
 
378
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 
379
msgid "File System Support"
 
380
msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
 
381
 
 
382
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 
383
msgid "File System"
 
384
msgstr "Σύστημα αρχείων"
 
385
 
 
386
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
 
387
msgid "Create"
 
388
msgstr "Δημιουργία"
 
389
 
 
390
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 
391
msgid "Grow"
 
392
msgstr "Αύξηση"
 
393
 
 
394
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 
395
msgid "Shrink"
 
396
msgstr "Μείωση"
 
397
 
 
398
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 
399
msgid "Move"
 
400
msgstr "Μετακίνηση"
 
401
 
 
402
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 
403
msgid "Copy"
 
404
msgstr "Αντιγραφή"
 
405
 
 
406
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 
407
msgid "Check"
 
408
msgstr "Έλεγχος"
 
409
 
 
410
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
411
msgid "Label"
 
412
msgstr "Ετικέτα"
 
413
 
 
414
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
 
415
msgid "Required Software"
 
416
msgstr "Απαιτούμενο λογισμικό"
 
417
 
 
418
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 
419
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 
420
msgstr ""
 
421
"Στο διάγραμμα φαίνονται οι εργασίες που υποστηρίζονται για κάθε σύστημα "
 
422
"αρχείων."
 
423
 
 
424
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 
425
msgid ""
 
426
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 
427
"of file systems and limitations in the required software."
 
428
msgstr ""
 
429
"Δεν επιτρέπονται όλες οι ενέργειες για όλα τα συστήματα αρχείων, εν μέρει "
 
430
"λόγω της φύσης των συστημάτων αρχείων και των περιορισμών που ισχύουν για το "
 
431
"απαιτούμενο λογισμικό."
 
432
 
 
433
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 
434
msgid "Available"
 
435
msgstr "Διαθέσιμα"
 
436
 
 
437
#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 
438
msgid "Not Available"
 
439
msgstr "Μη διαθέσιμα"
 
440
 
 
441
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 
442
msgid "Legend"
 
443
msgstr "Υπόμνημα"
 
444
 
 
445
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
 
446
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 
447
msgid "Rescan For Supported Actions"
 
448
msgstr "Επανέλεγχος των υποστηριζόμενων ενεργειών"
 
449
 
 
450
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 
451
msgid "Manage flags on %1"
 
452
msgstr "Διαχείριση των σημαιών του %1"
 
453
 
 
454
#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
 
455
#: ../src/DMRaid.cc:266
 
456
#| msgid "create new %1 file system"
 
457
msgid "create missing %1 entries"
 
458
msgstr "δημιουργία των καταχωρήσεων που λείπουν από το %1"
 
459
 
 
460
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
 
461
#: ../src/DMRaid.cc:360
 
462
msgid "delete affected %1 entries"
 
463
msgstr "διαγραφή των καταχωρήσεων στο %1 που επηρεάζονται"
 
464
 
 
465
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
 
466
#: ../src/DMRaid.cc:383
 
467
msgid "delete %1 entry"
 
468
msgstr "διαγραφή καταχώρησης στο %1"
 
469
 
 
470
#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
 
471
#: ../src/DMRaid.cc:433
 
472
msgid "update %1 entry"
 
473
msgstr "ενημέρωση καταχώρησης στο %1"
 
474
 
 
475
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
 
476
#: ../src/GParted_Core.cc:212 ../src/GParted_Core.cc:223
 
477
#: ../src/GParted_Core.cc:233
 
478
msgid "Scanning %1"
 
479
msgstr "Σάρωση του %1..."
 
480
 
 
481
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
 
482
#: ../src/GParted_Core.cc:254
 
483
msgid "Confirming %1"
 
484
msgstr "Επιβεβαίωση του %1..."
 
485
 
 
486
#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
 
487
#: ../src/GParted_Core.cc:266
 
488
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: ../src/GParted_Core.cc:268
 
492
msgid ""
 
493
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 
494
"sector sizes larger than 512 bytes."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
 
498
#: ../src/GParted_Core.cc:305
 
499
msgid "Searching %1 partitions"
 
500
msgstr "Αναζήτηση στις κατατμήσεις του %1"
 
501
 
 
502
#: ../src/GParted_Core.cc:347
 
503
msgid "unrecognized"
 
504
msgstr "Μη αναγνωρίσιμα"
 
505
 
 
506
#: ../src/GParted_Core.cc:537
 
507
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 
508
msgstr "Μια κατάτμηση δεν μπορεί να έχει μήκος %1 τομέων"
 
509
 
 
510
#: ../src/GParted_Core.cc:545
 
511
#| msgid ""
 
512
#| "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not "
 
513
#| "valid"
 
514
msgid ""
 
515
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 
516
msgstr ""
 
517
"Μια κατάτμηση δεν είναι έγκυρη αν οι χρησιμοποιούμενοι τομείς (%1) είναι "
 
518
"περισσότεροι από το μήκος (%2) της κατάτμησης"
 
519
 
 
520
#: ../src/GParted_Core.cc:610
 
521
msgid "libparted messages"
 
522
msgstr "Μηνύματα libparted"
 
523
 
 
524
#: ../src/GParted_Core.cc:1033
 
525
#| msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 
526
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 
527
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η κρυπτογράφηση Linux Unified Key Setup."
 
528
 
 
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1161
 
530
msgid "BTRFS is not yet supported."
 
531
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμα το BTRFS."
 
532
 
 
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
 
534
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 
535
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμη η διαχείριση λογικών τόμων."
 
536
 
 
537
#. no file system found....
 
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1200
 
539
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 
540
msgstr "Δεν εντοπίστηκε το σύστημα αρχείων! Οι πιθανές αιτίες είναι:"
 
541
 
 
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
 
543
msgid "The file system is damaged"
 
544
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο"
 
545
 
 
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
 
547
msgid "The file system is unknown to GParted"
 
548
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι άγνωστο στο GParted"
 
549
 
 
550
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
 
551
msgid "There is no file system available (unformatted)"
 
552
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (μη μορφοποιημένα)"
 
553
 
 
554
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
 
555
msgid "Unable to find mount point"
 
556
msgstr "Δε βρέθηκε το σημείο προσάρτησης"
 
557
 
 
558
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
 
559
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 
560
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!"
 
561
 
 
562
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
 
563
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 
564
msgstr "Εξ αιτίας αυτού, ορισμένες λειτουργίες ίσως να μην είναι διαθέσιμες."
 
565
 
 
566
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
 
567
#: ../src/GParted_Core.cc:1409
 
568
msgid ""
 
569
"The following list of software packages is required for %1 file system "
 
570
"support:  %2."
 
571
msgstr ""
 
572
"Τα ακόλουθα πακέτα λογισμικού απαιτούνται για την υποστήριξη του συστήματος "
 
573
"αρχείων %1:  %2."
 
574
 
 
575
#: ../src/GParted_Core.cc:1480
 
576
msgid "create empty partition"
 
577
msgstr "δημιουργία κενής κατάτμησης"
 
578
 
 
579
#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2739
 
580
msgid "path: %1"
 
581
msgstr "διαδρομή: %1"
 
582
 
 
583
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2740
 
584
msgid "start: %1"
 
585
msgstr "αρχή: %1"
 
586
 
 
587
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2741
 
588
msgid "end: %1"
 
589
msgstr "τέλος: %1"
 
590
 
 
591
#: ../src/GParted_Core.cc:1553 ../src/GParted_Core.cc:2742
 
592
msgid "size: %1 (%2)"
 
593
msgstr "μέγεθος: %1 (%2)"
 
594
 
 
595
#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 
596
msgid "create new %1 file system"
 
597
msgstr "δημιουργία νέου συστήματος αρχείων %1"
 
598
 
 
599
#: ../src/GParted_Core.cc:1616
 
600
msgid "delete partition"
 
601
msgstr "διαγραφή κατάτμησης"
 
602
 
 
603
#: ../src/GParted_Core.cc:1656
 
604
msgid "Clear partition label on %1"
 
605
msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
 
606
 
 
607
#: ../src/GParted_Core.cc:1661
 
608
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 
609
msgstr "Ορισμός της ετικέτας της κατάτμησης στο %2 ως \"%1\""
 
610
 
 
611
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
 
612
msgid "moving requires old and new length to be the same"
 
613
msgstr ""
 
614
"για να γίνει η μετακίνηση πρέπει το παλαιό και το νέο μήκος να ταυτίζονται"
 
615
 
 
616
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 
617
msgid "rollback last change to the partition table"
 
618
msgstr "αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στον πίνακα κατατμήσεων"
 
619
 
 
620
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 
621
msgid "move file system to the left"
 
622
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων αριστερά"
 
623
 
 
624
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 
625
msgid "move file system to the right"
 
626
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων δεξιά"
 
627
 
 
628
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 
629
msgid "move file system"
 
630
msgstr "μετακίνηση του συστήματος αρχείων"
 
631
 
 
632
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
 
633
#| msgid ""
 
634
#| "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
 
635
msgid ""
 
636
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 
637
"operation"
 
638
msgstr ""
 
639
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν την ίδια θέση. Συνεπώς "
 
640
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
 
641
 
 
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
 
643
msgid "perform real move"
 
644
msgstr "πραγματική μετακίνηση"
 
645
 
 
646
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
 
647
msgid "using libparted"
 
648
msgstr "χρήση libparted..."
 
649
 
 
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
 
651
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 
652
msgstr ""
 
653
"για να γίνει αλλαγή μεγέθους πρέπει η παλαιά και η νέα αρχή να συμπίπτουν"
 
654
 
 
655
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
 
656
msgid "resize/move partition"
 
657
msgstr "αλλαγή μεγέθους / μετακίνηση κατάτμησης"
 
658
 
 
659
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
 
660
msgid "move partition to the right"
 
661
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης δεξιά"
 
662
 
 
663
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 
664
msgid "move partition to the left"
 
665
msgstr "μετακίνηση κατάτμησης αριστερά"
 
666
 
 
667
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 
668
msgid "grow partition from %1 to %2"
 
669
msgstr "αύξηση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
 
670
 
 
671
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 
672
msgid "shrink partition from %1 to %2"
 
673
msgstr "μείωση του μεγέθους της κατάτμησης από %1 σε %2"
 
674
 
 
675
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 
676
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 
677
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και αύξησή της από %1 σε %2"
 
678
 
 
679
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 
680
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 
681
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης δεξιά και μείωσή της από %1 σε %2"
 
682
 
 
683
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 
684
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 
685
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και αύξησή της από %1 σε %2"
 
686
 
 
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 
688
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 
689
msgstr "μετακίνηση της κατάτμησης αριστερά και μείωσή της από %1 σε %2"
 
690
 
 
691
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 
692
#| msgid ""
 
693
#| "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
 
694
#| "operation"
 
695
msgid ""
 
696
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 
697
"operation"
 
698
msgstr ""
 
699
"η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
 
700
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
 
701
 
 
702
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
 
703
msgid "old start: %1"
 
704
msgstr "παλαιά αρχή: %1"
 
705
 
 
706
#: ../src/GParted_Core.cc:2011
 
707
msgid "old end: %1"
 
708
msgstr "παλαιό τέλος: %1"
 
709
 
 
710
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
 
711
msgid "old size: %1 (%2)"
 
712
msgstr "παλαιό μέγεθος: %1 (%2)"
 
713
 
 
714
#: ../src/GParted_Core.cc:2074 ../src/GParted_Core.cc:2820
 
715
msgid "new start: %1"
 
716
msgstr "νέα αρχή: %1"
 
717
 
 
718
#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/GParted_Core.cc:2821
 
719
msgid "new end: %1"
 
720
msgstr "νέο τέλος: %1"
 
721
 
 
722
#: ../src/GParted_Core.cc:2076 ../src/GParted_Core.cc:2822
 
723
msgid "new size: %1 (%2)"
 
724
msgstr "νέο μέγεθος: %1 (%2)"
 
725
 
 
726
#: ../src/GParted_Core.cc:2112
 
727
msgid "shrink file system"
 
728
msgstr "μείωση μεγέθους συστήματος αρχείων"
 
729
 
 
730
#: ../src/GParted_Core.cc:2116
 
731
msgid "grow file system"
 
732
msgstr "αύξηση μεγέθους συστήματος αρχείων"
 
733
 
 
734
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 
735
msgid "resize file system"
 
736
msgstr "αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων"
 
737
 
 
738
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
 
739
#| msgid ""
 
740
#| "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
 
741
msgid ""
 
742
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 
743
msgstr ""
 
744
"το νέο και το παλιό σύστημα αρχείων έχουν το ίδιο μέγεθος. Συνεπώς "
 
745
"παραβλέπεται αυτή η εργασία"
 
746
 
 
747
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 
748
msgid "grow file system to fill the partition"
 
749
msgstr ""
 
750
"αύξηση του μεγέθους του συστήματος αρχείων προκειμένου να καταλαμβάνει όλη "
 
751
"την κατάτμηση"
 
752
 
 
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2162
 
754
msgid "growing is not available for this file system"
 
755
msgstr ""
 
756
"δεν υπάρχει δυνατότητα αύξησης του μεγέθους για αυτό το σύστημα αρχείων"
 
757
 
 
758
#: ../src/GParted_Core.cc:2181
 
759
msgid "the destination is smaller than the source partition"
 
760
msgstr "ο προορισμός έχει μικρότερο μέγεθος από την κατάτμηση προέλευσης"
 
761
 
 
762
#: ../src/GParted_Core.cc:2198
 
763
msgid "copy file system of %1 to %2"
 
764
msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων του %1 στο %2"
 
765
 
 
766
#: ../src/GParted_Core.cc:2242
 
767
msgid "perform read-only test"
 
768
msgstr "εκτέλεση δοκιμής μόνο ανάγνωσης"
 
769
 
 
770
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
 
771
msgid "using internal algorithm"
 
772
msgstr "με χρήση εσωτερικού αλγορίθμου"
 
773
 
 
774
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
 
775
#: ../src/GParted_Core.cc:2300
 
776
msgid "read %1"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
 
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2302
 
781
msgid "copy %1"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2306
 
785
msgid "finding optimal block size"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
 
789
msgid "%1 seconds"
 
790
msgstr "%1 δευτερόλεπτα"
 
791
 
 
792
#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
 
793
#: ../src/GParted_Core.cc:2364
 
794
msgid "optimal block size is %1"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
 
798
#: ../src/GParted_Core.cc:2382
 
799
msgid "%1 (%2 B) read"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
 
803
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 
804
msgid "%1 (%2 B) copied"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
 
808
#| msgid "rollback last transaction"
 
809
msgid "roll back last transaction"
 
810
msgstr "αναστροφή τελευταίας συναλλαγής"
 
811
 
 
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2424
 
813
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 
814
msgstr ""
 
815
"έλεγχος του συστήματος αρχείων στο %1 για λάθη και (αν γίνεται) επιδιόρθωσή "
 
816
"τους"
 
817
 
 
818
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 
819
msgid "checking is not available for this file system"
 
820
msgstr "δεν υπάρχει δυνατότητα ελέγχου για αυτό το σύστημα αρχείων"
 
821
 
 
822
#: ../src/GParted_Core.cc:2458
 
823
msgid "set partition type on %1"
 
824
msgstr "ορίζεται ως %1 ο τύπος της κατάτμησης"
 
825
 
 
826
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
 
827
msgid "new partition type: %1"
 
828
msgstr "νέος τύπος κατάτμησης: %1"
 
829
 
 
830
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
 
831
#: ../src/GParted_Core.cc:2517
 
832
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 
833
msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2 (απομένουν %3)"
 
834
 
 
835
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
 
836
#: ../src/GParted_Core.cc:2519
 
837
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 
838
msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2 (απομένουν %3)"
 
839
 
 
840
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
 
841
#: ../src/GParted_Core.cc:2527 ../src/GParted_Core.cc:2644
 
842
msgid "%1 of %2 read"
 
843
msgstr "Έγινε ανάγνωση %1 από %2"
 
844
 
 
845
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 
846
#: ../src/GParted_Core.cc:2529 ../src/GParted_Core.cc:2646
 
847
msgid "%1 of %2 copied"
 
848
msgstr "Έγινε αντιγραφή %1 από %2"
 
849
 
 
850
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
 
851
#: ../src/GParted_Core.cc:2550
 
852
msgid "read %1 using a block size of %2"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
 
856
#: ../src/GParted_Core.cc:2555
 
857
msgid "copy %1 using a block size of %2"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: ../src/GParted_Core.cc:2705
 
861
msgid "Error while writing block at sector %1"
 
862
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή ενός μπλοκ στον τομέα %1"
 
863
 
 
864
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 
865
msgid "Error while reading block at sector %1"
 
866
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ενός μπλοκ στον τομέα %1"
 
867
 
 
868
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 
869
msgid "calibrate %1"
 
870
msgstr "ρύθμιση του %1"
 
871
 
 
872
#: ../src/GParted_Core.cc:2765
 
873
msgid "calculate new size and position of %1"
 
874
msgstr "υπολογισμός νέου μεγέθους και θέσης του %1"
 
875
 
 
876
#: ../src/GParted_Core.cc:2769
 
877
msgid "requested start: %1"
 
878
msgstr "επιθυμητή αρχή: %1"
 
879
 
 
880
#: ../src/GParted_Core.cc:2770
 
881
msgid "requested end: %1"
 
882
msgstr "επιθυμητό τέλος: %1"
 
883
 
 
884
#: ../src/GParted_Core.cc:2771
 
885
msgid "requested size: %1 (%2)"
 
886
msgstr "επιθυμητό μέγεθος: %1 (%2)"
 
887
 
 
888
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
 
889
#: ../src/GParted_Core.cc:2915
 
890
#| msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
 
891
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 
892
msgstr "ενημέρωση του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων %1 στο %2"
 
893
 
 
894
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
 
895
#: ../src/GParted_Core.cc:2951
 
896
#| msgid "Error while writing block at sector %1"
 
897
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 
898
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στον τομέα εκκίνησης στο %1"
 
899
 
 
900
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
 
901
#: ../src/GParted_Core.cc:2957
 
902
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 
903
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση προς τη θέση 0x1c στο %1"
 
904
 
 
905
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
 
906
#: ../src/GParted_Core.cc:2964
 
907
msgid "Error trying to open %1"
 
908
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του %1"
 
909
 
 
910
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
 
911
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
 
912
msgid ""
 
913
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 
914
msgstr ""
 
915
"Αποτυχία ορισμού του αριθμού των κρυφών τομέων σε %1 στην εγγραφή εκκίνησης "
 
916
"του NTFS"
 
917
 
 
918
#: ../src/GParted_Core.cc:2976
 
919
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 
920
msgstr ""
 
921
"Μπορείτε να δοκιμάσετε την παρακάτω εντολή για να διορθωθεί το πρόβλημα:"
 
922
 
 
923
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
 
924
msgid "_Undo Last Operation"
 
925
msgstr "Α_ναίρεση της τελευταίας εργασίας"
 
926
 
 
927
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
 
928
msgid "_Clear All Operations"
 
929
msgstr "_Εκκαθάριση όλων των εργασιών"
 
930
 
 
931
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
 
932
msgid "_Apply All Operations"
 
933
msgstr "Ε_φαρμογή όλων των εργασιών"
 
934
 
 
935
#: ../src/OperationCopy.cc:37
 
936
msgid "copy of %1"
 
937
msgstr "αντίγραφο του %1"
 
938
 
 
939
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
 
940
#: ../src/OperationCopy.cc:80
 
941
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 
942
msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2 (αρχή στο %3)"
 
943
 
 
944
#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
 
945
#: ../src/OperationCopy.cc:88
 
946
msgid "Copy %1 to %2"
 
947
msgstr "Αντιγραφή του %1 στο %2"
 
948
 
 
949
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
 
950
#: ../src/OperationCheck.cc:38
 
951
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 
952
msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση του συστήματος αρχείων (%1) στο %2"
 
953
 
 
954
#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
 
955
#: ../src/OperationCreate.cc:88
 
956
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 
957
msgstr "Δημιουργία του %1 #%2 (%3, %4) στο %5"
 
958
 
 
959
#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
 
960
#: ../src/OperationDelete.cc:82
 
961
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 
962
msgstr "Διαγραφή του %1 (%2, %3) από το %4"
 
963
 
 
964
#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
 
965
#: ../src/OperationFormat.cc:58
 
966
msgid "Format %1 as %2"
 
967
msgstr "Μορφοποίηση του %1 ως %2"
 
968
 
 
969
#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
 
970
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
 
971
msgid "Clear Partition Label on %1"
 
972
msgstr "Εκκαθάριση της ετικέτας της κατάτμησης στο %1"
 
973
 
 
974
#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
 
975
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
 
976
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 
977
msgstr "Ορισμός της ετικέτας της κατάτμησης στο %2 ως \"%1\""
 
978
 
 
979
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 
980
msgid "resize/move %1"
 
981
msgstr "Αλλαγή μεγέθους / μετακίνηση %1"
 
982
 
 
983
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
 
984
#| msgid ""
 
985
#| "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
 
986
msgid ""
 
987
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 
988
"anyway"
 
989
msgstr ""
 
990
"Η νέα και η παλιά κατάτμηση έχουν το ίδιο μέγεθος και θέση. Συνεπώς "
 
991
"συνεχίζουμε ούτως ή άλλως"
 
992
 
 
993
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 
994
msgid "Move %1 to the right"
 
995
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά"
 
996
 
 
997
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
 
998
msgid "Move %1 to the left"
 
999
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
 
1002
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 
1003
msgstr "Αύξηση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
 
1006
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 
1007
msgstr "Μείωση του μεγέθους του %1 από %2 σε %3"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 
1010
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 
1011
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και αύξησή του από %2 σε %3"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
 
1014
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 
1015
msgstr "Μετακίνηση του %1 δεξιά και μείωσή του από %2 σε %3"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 
1018
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 
1019
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και αύξησή του από %2 σε %3"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 
1022
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 
1023
msgstr "Μετακίνηση του %1 αριστερά και μείωσή του από %2 σε %3"
 
1024
 
 
1025
#. append columns
 
1026
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 
1027
msgid "Partition"
 
1028
msgstr "Κατάτμηση"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
1031
msgid "Mount Point"
 
1032
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
1035
msgid "Size"
 
1036
msgstr "Μέγεθος"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
1039
msgid "Used"
 
1040
msgstr "Χρησιμοποιούνται"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 
1043
msgid "Unused"
 
1044
msgstr "Δε χρησιμοποιούνται"
 
1045
 
 
1046
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 
1047
msgid "Flags"
 
1048
msgstr "Σημαίες"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/Utils.cc:120
 
1051
msgid "unallocated"
 
1052
msgstr "αδιάθετα"
 
1053
 
 
1054
#: ../src/Utils.cc:121
 
1055
msgid "unknown"
 
1056
msgstr "άγνωστα"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/Utils.cc:122
 
1059
msgid "unformatted"
 
1060
msgstr "μη μορφοποιημένα"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/Utils.cc:139
 
1063
msgid "used"
 
1064
msgstr "χρησιμοποιούνται"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/Utils.cc:140
 
1067
msgid "unused"
 
1068
msgstr "δε χρησιμοποιούνται"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/Utils.cc:182
 
1071
msgid "%1 B"
 
1072
msgstr "%1 B"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/Utils.cc:187
 
1075
msgid "%1 KiB"
 
1076
msgstr "%1 KiB"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/Utils.cc:192
 
1079
msgid "%1 MiB"
 
1080
msgstr "%1 MiB"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/Utils.cc:197
 
1083
msgid "%1 GiB"
 
1084
msgstr "%1 GiB"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/Utils.cc:202
 
1087
msgid "%1 TiB"
 
1088
msgstr "%1 TiB"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/Utils.cc:338
 
1091
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 
1092
msgstr "# Προσωρινό αρχείο του gparted. Μπορείτε να το διαγράψετε.\n"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/Utils.cc:347
 
1095
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Η εργασία δημιουργίας ετικέτας απέτυχε: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο "
 
1098
"προσωρινό αρχείο %1.\n"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/Utils.cc:356
 
1101
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
"Η εργασία δημιουργίας ετικέτας απέτυχε: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του "
 
1104
"προσωρινού αρχείου %1.\n"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:137
 
1107
msgid "_Refresh Devices"
 
1108
msgstr "Α_νανέωση συσκευών"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:143
 
1111
msgid "_Devices"
 
1112
msgstr "_Συσκευές"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:148
 
1115
msgid "_GParted"
 
1116
msgstr "_GParted"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:167
 
1119
msgid "_Edit"
 
1120
msgstr "_Επεξεργασία"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:172
 
1123
msgid "Device _Information"
 
1124
msgstr "Πλ_ηροφορίες συσκευής"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:174
 
1127
msgid "Pending _Operations"
 
1128
msgstr "Εκκρε_μείς εργασίες"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:175
 
1131
msgid "_View"
 
1132
msgstr "Προ_βολή"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/Win_GParted.cc:179
 
1135
msgid "_File System Support"
 
1136
msgstr "_Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
 
1137
 
 
1138
#: ../src/Win_GParted.cc:183
 
1139
msgid "_Create Partition Table"
 
1140
msgstr "_Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/Win_GParted.cc:185
 
1143
msgid "_Device"
 
1144
msgstr "_Συσκευή"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/Win_GParted.cc:189
 
1147
msgid "_Partition"
 
1148
msgstr "_Κατάτμηση"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:194
 
1151
msgid "_Contents"
 
1152
msgstr "_Περιεχόμενα"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/Win_GParted.cc:202
 
1155
msgid "_Help"
 
1156
msgstr "_Βοήθεια"
 
1157
 
 
1158
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
 
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:214
 
1160
msgid "New"
 
1161
msgstr "Νέο"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/Win_GParted.cc:219
 
1164
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 
1165
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/Win_GParted.cc:224
 
1168
msgid "Delete the selected partition"
 
1169
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/Win_GParted.cc:246
 
1172
msgid "Resize/Move the selected partition"
 
1173
msgstr "Αλλαγή μεγέθους / μετακίνηση της επιλεγμένης κατάτμησης"
 
1174
 
 
1175
#: ../src/Win_GParted.cc:255
 
1176
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 
1177
msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης κατάτμησης στο πρόχειρο"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/Win_GParted.cc:260
 
1180
msgid "Paste the partition from the clipboard"
 
1181
msgstr "Επικόλληση της κατάτμησης από το πρόχειρο"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/Win_GParted.cc:272
 
1184
msgid "Undo Last Operation"
 
1185
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/Win_GParted.cc:280
 
1188
msgid "Apply All Operations"
 
1189
msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών"
 
1190
 
 
1191
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
 
1192
#: ../src/Win_GParted.cc:302
 
1193
#| msgid "_View"
 
1194
msgid "_New"
 
1195
msgstr "_Νέα"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/Win_GParted.cc:318
 
1198
msgid "_Resize/Move"
 
1199
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους / μετακίνηση"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/Win_GParted.cc:342
 
1202
msgid "_Format to"
 
1203
msgstr "_Μορφοποίηση σε"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/Win_GParted.cc:351
 
1206
msgid "Unmount"
 
1207
msgstr "Αποπροσάρτηση"
 
1208
 
 
1209
#: ../src/Win_GParted.cc:357
 
1210
msgid "_Mount on"
 
1211
msgstr "_Προσάρτηση στο"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/Win_GParted.cc:364
 
1214
msgid "M_anage Flags"
 
1215
msgstr "Δια_χείριση σημαιών"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/Win_GParted.cc:369
 
1218
msgid "C_heck"
 
1219
msgstr "Έλε_γχος"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/Win_GParted.cc:374
 
1222
msgid "_Label"
 
1223
msgstr "Ε_τικέτα"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/Win_GParted.cc:436
 
1226
msgid "Device Information"
 
1227
msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
 
1228
 
 
1229
#. model
 
1230
#: ../src/Win_GParted.cc:444
 
1231
msgid "Model:"
 
1232
msgstr "Μοντέλο:"
 
1233
 
 
1234
#. disktype
 
1235
#: ../src/Win_GParted.cc:481
 
1236
#| msgid "Partition"
 
1237
msgid "Partition table:"
 
1238
msgstr "Πίνακας κατατμήσεων:"
 
1239
 
 
1240
#. heads
 
1241
#: ../src/Win_GParted.cc:489
 
1242
msgid "Heads:"
 
1243
msgstr "Κεφαλές:"
 
1244
 
 
1245
#. sectors/track
 
1246
#: ../src/Win_GParted.cc:497
 
1247
#| msgid "Sectors/Track:"
 
1248
msgid "Sectors/track:"
 
1249
msgstr "Τομείς/τροχιά:"
 
1250
 
 
1251
#. cylinders
 
1252
#: ../src/Win_GParted.cc:505
 
1253
msgid "Cylinders:"
 
1254
msgstr "Κύλινδροι:"
 
1255
 
 
1256
#. sector size
 
1257
#: ../src/Win_GParted.cc:521
 
1258
#| msgid "Total Sectors:"
 
1259
msgid "Sector size:"
 
1260
msgstr "Μέγεθος τομέα:"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/Win_GParted.cc:695
 
1263
msgid "Could not add this operation to the list."
 
1264
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη αυτής της εργασίας στη λίστα."
 
1265
 
 
1266
#: ../src/Win_GParted.cc:720
 
1267
msgid "%1 operation pending"
 
1268
msgid_plural "%1 operations pending"
 
1269
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία"
 
1270
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/Win_GParted.cc:774
 
1273
msgid "Quit GParted?"
 
1274
msgstr "Έξοδος από το GParted;"
 
1275
 
 
1276
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
 
1277
msgid "%1 operation is currently pending."
 
1278
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 
1279
msgstr[0] "Εκκρεμεί %1 εργασία."
 
1280
msgstr[1] "Εκκρεμούν %1 εργασίες."
 
1281
 
 
1282
#: ../src/Win_GParted.cc:806
 
1283
msgid "_Unmount"
 
1284
msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
 
1285
 
 
1286
#: ../src/Win_GParted.cc:831
 
1287
msgid "_Swapoff"
 
1288
msgstr "Απενεργοποίη_ση swap"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/Win_GParted.cc:837
 
1291
msgid "_Swapon"
 
1292
msgstr "Ενεργοποίη_ση swap"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/Win_GParted.cc:1031
 
1295
msgid "%1 - GParted"
 
1296
msgstr "%1 - GParted"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
 
1299
msgid "Scanning all devices..."
 
1300
msgstr "Σάρωση όλων των συσκευών..."
 
1301
 
 
1302
#: ../src/Win_GParted.cc:1122
 
1303
msgid "No devices detected"
 
1304
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν συσκευές"
 
1305
 
 
1306
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
 
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
 
1308
#| msgid "Create partition table on %1"
 
1309
msgid "No partition table found on device %1"
 
1310
msgstr "Δεν βρέθηκε πίνακας κατατμήσεων στη συσκευή %1"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/Win_GParted.cc:1208
 
1313
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 
1314
msgstr ""
 
1315
"Απαιτείται ένας πίνακας κατατμήσεων πριν να μπορέσουν να προστεθούν "
 
1316
"κατατμήσεις."
 
1317
 
 
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 
1319
#| msgid "Create partition table on %1"
 
1320
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"Για να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων επιλέξτε το αντικείμενο "
 
1323
"μενού:"
 
1324
 
 
1325
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
 
1326
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 
1327
#| msgid "_Create Partition Table"
 
1328
msgid "Device --> Create Partition Table."
 
1329
msgstr "Συσκευή --> Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων"
 
1330
 
 
1331
#: ../src/Win_GParted.cc:1242
 
1332
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 
1333
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου βοήθειας GParted Manual"
 
1334
 
 
1335
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 
1336
msgid "Documentation is not available."
 
1337
msgstr "Η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη."
 
1338
 
 
1339
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
 
1340
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 
1341
msgstr "Αυτή η έκδοση του gparted δεν συνοδεύεται από τεκμηρίωση."
 
1342
 
 
1343
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 
1344
msgid "Documentation is available at the project web site."
 
1345
msgstr "Η τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο του εγχειρήματος."
 
1346
 
 
1347
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 
1348
msgid "GNOME Partition Editor"
 
1349
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων του Gnome"
 
1350
 
 
1351
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 
1352
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
 
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1302
 
1354
msgid "translator-credits"
 
1355
msgstr ""
 
1356
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org> \n"
 
1357
"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
 
1358
"\n"
 
1359
"Launchpad Contributions:\n"
 
1360
"  Dimitris Tsiolis https://launchpad.net/~dimits7\n"
 
1361
"  Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n"
 
1362
"  Konstantinos Togias https://launchpad.net/~ktogias\n"
 
1363
"  Kostas Papadimas https://launchpad.net/~pkst\n"
 
1364
"  Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 
1367
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 
1368
msgstr ""
 
1369
"Δεν μπορούν να δημιουργηθούν περισσότερες από %1 πρωτεύουσες κατατμήσεις"
 
1370
 
 
1371
#: ../src/Win_GParted.cc:1352
 
1372
msgid ""
 
1373
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 
1374
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
 
1375
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
 
1376
"partition first."
 
1377
msgstr ""
 
1378
"Αν θέλετε να έχετε περισσότερες κατατμήσεις, θα πρέπει πρώτα να "
 
1379
"δημιουργήσετε μία εκτεταμένη κατάτμηση. Αυτού του είδους οι κατατμήσεις "
 
1380
"μπορούν να περιέχουν και άλλες κατατμήσεις. Επειδή οι εκτεταμένες "
 
1381
"κατατμήσεις είναι και πρωτεύουσες κατατμήσεις, ίσως χρειαστεί πρώτα να "
 
1382
"αφαιρέσετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση."
 
1383
 
 
1384
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 
1385
msgid "You have pasted into an existing partition."
 
1386
msgstr "Κάνατε επικόλληση μέσα σε μια υπάρχουσα κατάτμηση."
 
1387
 
 
1388
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
 
1389
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
 
1390
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 
1391
msgstr "Τα δεδομένα στο %1 θα χαθούν αν εφαρμόσετε αυτή την εργασία."
 
1392
 
 
1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 
1394
msgid "Unable to delete %1!"
 
1395
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %1!"
 
1396
 
 
1397
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 
1398
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 
1399
msgstr ""
 
1400
"Παρακαλούμε, αποπροσαρτήστε τις λογικές κατατμήσεις με αριθμό μεγαλύτερο του "
 
1401
"%1"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 
1404
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 
1405
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1;"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 
1408
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 
1409
msgstr ""
 
1410
"Μετά τη διαγραφή, αυτή η κατάτμηση δε θα είναι πλέον διαθέσιμη για αντιγραφή."
 
1411
 
 
1412
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
 
1413
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 
1414
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 
1415
msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3)"
 
1416
 
 
1417
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
 
1418
msgid "Cannot format this file system to %1."
 
1419
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μορφοποίηση αυτού του συστήματος αρχείων σε %1."
 
1420
 
 
1421
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 
1422
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 
1423
msgstr "Το σύστημα αρχείων %1 απαιτεί κατάτμηση τουλάχιστον %2."
 
1424
 
 
1425
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 
1426
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"Για κατατμήσεις με σύστημα αρχείων %1 το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος είναι "
 
1429
"%2."
 
1430
 
 
1431
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 
1432
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 
1433
msgstr ""
 
1434
"Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της κατάτμησης από τα ακόλουθα σημεία "
 
1435
"προσάρτησης:"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 
1438
msgid ""
 
1439
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 
1440
"advised to unmount them manually."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"Κατά πάσα πιθανότητα υπάρχουν και άλλες κατατμήσεις προσαρτημένες σε αυτά τα "
 
1443
"σημεία προσάρτησης. Παρακαλείσθε να τις αποπροσαρτήσετε χειροκίνητα."
 
1444
 
 
1445
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 
1446
msgid "Deactivating swap on %1"
 
1447
msgstr "Απενεργοποίηση swap στο %1"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 
1450
msgid "Activating swap on %1"
 
1451
msgstr "Ενεργοποίηση swap στο %1"
 
1452
 
 
1453
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 
1454
msgid "Could not deactivate swap"
 
1455
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του swap"
 
1456
 
 
1457
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 
1458
msgid "Could not activate swap"
 
1459
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του swap"
 
1460
 
 
1461
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 
1462
msgid "Unmounting %1"
 
1463
msgstr "Αποπροσάρτηση %1"
 
1464
 
 
1465
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
 
1466
msgid "Could not unmount %1"
 
1467
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση του %1"
 
1468
 
 
1469
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 
1470
msgid "mounting %1 on %2"
 
1471
msgstr "προσάρτηση του %1 στο %2"
 
1472
 
 
1473
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 
1474
msgid "Could not mount %1 on %2"
 
1475
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση του %1 στο %2"
 
1476
 
 
1477
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
 
1478
msgid ""
 
1479
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 
1480
msgstr ""
 
1481
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί νέος πίνακας κατατμήσεων ενώ εκκρεμούν εργασίες."
 
1482
 
 
1483
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 
1484
msgid ""
 
1485
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 
1486
"new partition table."
 
1487
msgstr ""
 
1488
"Χρησιμοποιήστε το μενού \"Επεξεργασία\" για να διαγράψετε ή να εφαρμόσετε "
 
1489
"όλες τις εργασίες πριν να δημιουργήσετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων."
 
1490
 
 
1491
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
 
1492
msgid "Error while creating partition table."
 
1493
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του πίνακα κατατμήσεων."
 
1494
 
 
1495
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 
1496
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 
1497
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εφαρμοστούν οι εργασίες που εκκρεμούν;"
 
1498
 
 
1499
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 
1500
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 
1501
msgstr ""
 
1502
"Η επεξεργασία κατατμήσεων μπορεί δυνητικά να προκαλέσει ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ."
 
1503
 
 
1504
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 
1505
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
 
1506
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Σας συμβουλεύουμε να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας "
 
1509
"δεδομένων πριν προχωρήσετε."
 
1510
 
 
1511
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 
1512
msgid "Apply operations to device"
 
1513
msgstr "Εφαρμογή εργασιών στη συσκευή"
 
1514
 
 
1515
#. create mount point...
 
1516
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
 
1517
msgid "create temporary mount point (%1)"
 
1518
msgstr "δημιουργία προσωρινού σημείου προσάρτησης (%1)"
 
1519
 
 
1520
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
 
1521
msgid "mount %1 on %2"
 
1522
msgstr "προσάρτηση του %1 στο %2"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/jfs.cc:157
 
1525
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 
1526
msgstr ""
 
1527
"εκ νέου προσάρτηση του %1 στο %2 με τη σημαία \"αλλαγή μεγέθους\" "
 
1528
"ενεργοποιημένη"
 
1529
 
 
1530
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
 
1531
msgid "unmount %1"
 
1532
msgstr "αποπροσάρτηση του %1"
 
1533
 
 
1534
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
 
1535
msgid "remove temporary mount point (%1)"
 
1536
msgstr "αφαίρεση του προσωρινού σημείου προσάρτησης (%1)"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/main.cc:38
 
1539
msgid "Root privileges are required for running GParted"
 
1540
msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/main.cc:43
 
1543
msgid ""
 
1544
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 
1545
"vast amounts of data, only root may run it."
 
1546
msgstr ""
 
1547
"Επειδή το GParted είναι εξαιρετικά ισχυρό εργαλείο που μπορεί να καταστρέψει "
 
1548
"πίνακες κατατμήσεων και δεδομένα, μόνο ο root επιτρέπεται να το εκτελεί."
 
1549
 
 
1550
#. simulation..
 
1551
#: ../src/ntfs.cc:125
 
1552
msgid "run simulation"
 
1553
msgstr "εκτέλεση προσομοίωσης"
 
1554
 
 
1555
#. real resize
 
1556
#: ../src/ntfs.cc:132
 
1557
msgid "real resize"
 
1558
msgstr "πραγματική αλλαγή μεγέθους"
 
1559
 
 
1560
#. grow the mounted file system..
 
1561
#: ../src/xfs.cc:168
 
1562
msgid "grow mounted file system"
 
1563
msgstr "αύξηση μεγέθους του προσαρτημένου συστήματος αρχείων"
 
1564
 
 
1565
#. copy file system..
 
1566
#: ../src/xfs.cc:276
 
1567
msgid "copy file system"
 
1568
msgstr "αντιγραφή του συστήματος αρχείων"