1
# Greel translation of Vino
2
# This file is distributed under the same license as the Vino package.
3
# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004, 2008.
6
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
7
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007.
8
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
9
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
12
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 13:05+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 15:26+0000\n"
16
"Last-Translator: Thanos Lefteris <Unknown>\n"
17
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 22:11+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
#: ../capplet/vino-message-box.c:54
28
#| "There was an error displaying help:\n"
30
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
31
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της σελίδας \"%s\""
33
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
34
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
35
msgstr "Έλεγχος των δυνατοτήτων σύνδεσης του συστήματος..."
37
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
40
"There was an error displaying help:\n"
43
"Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας:\n"
46
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
47
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
49
"Η πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας σας είναι δυνατή μόνο μέσω του τοπικού "
52
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
58
msgid "Others can access your computer using the address %s."
60
"Άλλοι χρήστες μπορούν να έχουν πρόσβαση στον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας "
63
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
64
msgid "Nobody can access your desktop."
65
msgstr "Δεν επιτρέπεται σε κανέναν η πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας σας."
67
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:173
68
#: ../server/vino-server.c:203
70
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
71
msgstr "Αποτυχία έναρξης επικοινωνίας με το bus: %s\n"
73
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
74
#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
75
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
77
"Επιλογή του τρόπου με τον οποίο άλλοι χρήστες θα βλέπουν απομακρυσμένα την "
78
"επιφάνεια εργασίας σας"
80
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
81
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
82
msgid "Remote Desktop"
83
msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας"
85
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
86
msgid "Al_ways display an icon"
87
msgstr "Να ε_μφανίζεται πάντα ένα εικονίδιο"
89
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
90
msgid "Allow other users to _view your desktop"
92
"Να επιτρέπεται σε άλλους χρήστες να _βλέπουν την επιφάνεια εργασίας σας"
94
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
95
msgid "Maximum size: 8 characters"
96
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: 8 χαρακτήρες"
98
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
99
msgid "Notification Area"
100
msgstr "Περιοχή ειδοποίησης"
102
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
103
msgid "Remote Desktop Preferences"
104
msgstr "Προτιμήσεις απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
106
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
107
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
109
"Οι απομακρυσμένοι χρήστες μπορούν να ελέγχουν το ποντίκι και το πληκτρολόγιο "
112
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
120
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
121
msgid "Some of these preferences are locked down"
122
msgstr "Μερικές από τις προτιμήσεις είναι κλειδωμένες"
124
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
125
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
126
msgstr "Το UPnP πρέπει να είναι ενεργοποιημένο στο δρομολογητή"
128
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
129
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
131
"Θα σας ζητηθεί να επιτρέψετε ή να απορρίψετε όλες τις εισερχόμενες συνδέσεις"
133
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
134
msgid "Your desktop will be shared"
135
msgstr "Θα υπάρχει κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας"
137
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
138
msgid "_Allow other users to control your desktop"
140
"Να επι_τρέπεται σε άλλους χρήστες να ελέγχουν την επιφάνεια εργασίας σας"
142
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
143
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
144
msgstr "_Ρύθμιση του δικτύου έτσι ώστε να συνδέεται αυτόματα"
146
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
147
msgid "_Never display an icon"
148
msgstr "Να μην εμφανί_ζεται ποτέ εικονίδιο"
150
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
151
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
152
msgstr "_Να εμφανίζεται εικονίδιο μόνο όταν υπάρχει κάποιος συνδεδεμένος"
154
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
155
msgid "_Require the user to enter this password:"
156
msgstr "Να _απαιτείται η εισαγωγή αυτού του κωδικού πρόσβασης από το χρήστη:"
158
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
159
msgid "_You must confirm each access to this machine"
160
msgstr "Απαι_τείται επιβεβαίωση κάθε φορά που υπάρχει πρόσβαση στο σύστημα"
162
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
164
msgid "File is not a valid .desktop file"
165
msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο .desktop αρχείο"
167
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
169
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
170
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο desktop αρχείο έκδοσης '%s'"
172
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
175
msgstr "Γίνεται εκκίνηση του %s"
177
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
179
msgid "Application does not accept documents on command line"
180
msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα από τη γραμμή εντολών"
182
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
184
msgid "Unrecognized launch option: %d"
185
msgstr "Μη αναγνωρίσημη επιλογή εκκίνησης: %d"
187
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
189
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
191
"Αδύνατο το πέρασμα των URI εγγράφων στην καταχώρηση 'Type=Link' του .desktop"
193
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
195
msgid "Not a launchable item"
196
msgstr "Μη εκκινήσιμο στοιχείο"
198
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
199
msgid "Disable connection to session manager"
200
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης προς τη διαχείριση συνεδριών"
202
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
203
msgid "Specify file containing saved configuration"
204
msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιλαμβάνει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
206
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
210
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
211
msgid "Specify session management ID"
212
msgstr "Καθορισμός ταυτότητας διαχείρισης συνεδριών"
214
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
218
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
219
msgid "Session management options:"
220
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών:"
222
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
223
msgid "Show session management options"
224
msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδριών"
226
#: ../server/vino-dbus-listener.c:442
227
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
229
"Ο εξυπηρετητής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας εκτελείται ήδη, γίνεται "
232
#: ../server/vino-main.c:67
233
msgid "- VNC Server for GNOME"
234
msgstr "- Εξυπηρετητής VNC για το GNOME"
236
#: ../server/vino-main.c:75
238
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
240
"Εκτέλεση 'vino-server --help' για να εμφανιστεί η πλήρης λίστα των "
241
"διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών"
243
#: ../server/vino-main.c:98
244
msgid "GNOME Remote Desktop"
245
msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας GNOME"
247
#: ../server/vino-main.c:108
249
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
250
"will be view-only\n"
252
"Ο XServer δεν υποστηρίζει την επέκταση XTest - η πρόσβαση απομακρυσμένης "
253
"επιφάνειας θα είναι μόνο για προβολή\n"
256
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
257
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
260
#: ../server/vino-mdns.c:62
261
msgid "vino-mdns:showusername"
262
msgstr "vino-mdns:showusername"
265
#. * Translators: this string is used ONLY if you
266
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
269
#: ../server/vino-mdns.c:74
271
msgid "%s's remote desktop on %s"
272
msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας του %s σε %s"
274
#: ../server/vino-prefs.c:626
276
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
277
msgstr "Ελήφθη σήμα %d, έξοδος...\n"
279
#: ../server/vino-prompt.c:141
283
#: ../server/vino-prompt.c:142
284
msgid "The screen on which to display the prompt"
285
msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται η ειδοποίηση"
287
#: ../server/vino-prompt.c:345
290
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
293
"Ένας χρήστης από τον υπολογιστή '%s' προσπαθεί να δει ή να ελέγξει "
294
"απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας σας."
296
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
298
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
301
"Ένας χρήστης σε ένα άλλο υπολογιστή προσπαθεί να δει ή να ελέγξει την "
302
"επιφάνεια εργασίας σας."
304
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
305
msgid "Another user is trying to view your desktop."
306
msgstr "Ένας άλλος χρήστης προσπαθεί να δει την επιφάνεια εργασίας σας."
308
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
309
msgid "Do you want to allow them to do so?"
310
msgstr "Θέλετε να τους επιτρέψετε να το κάνουν αυτό;"
312
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
316
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
318
msgstr "Να επ_ιτρέπεται"
320
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
324
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
325
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
326
msgstr "Εξυπηρετητής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας GNOME"
328
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
329
msgid "Allowed authentication methods"
330
msgstr "Να επιτρέπονται μέθοδοι πιστοποίησης"
332
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
333
msgid "Alternative port number"
334
msgstr "Εναλλακτικός αριθμός θύρας"
336
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
337
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
339
"Η διεύθυνση E-mail στην οποία το URL της απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας "
342
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
343
msgid "Enable remote desktop access"
344
msgstr "Ενεργοποίηση πρόσβασης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
346
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
348
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
349
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
350
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
352
"Αν δεν οριστεί, ο εξυπηρετητής θα παρακολουθεί όλες τις διεπαφές δικτύου. "
353
"Ορίστε τιμή, αν επιθυμείτε να δέχεστε συνδέσεις μόνο από συγκεκριμένη "
354
"διεπαφή δικτύου. Π.χ. eth0, wifi0, lo, ..."
356
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
358
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
359
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
361
"Αν είναι αληθές, επιτρέπει απομακρυσμένη πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας "
362
"μέσω του πρωτοκόλλου RFB. Οι χρήστες σε απομακρυσμένα τερματικά μπορούν να "
363
"συνδεθούν στην επιφάνεια εργασίας σας μέσω vncviewer."
365
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
367
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
368
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
369
"when access is not password protected."
371
"Αν είναι αληθές, δεν επιτρέπεται στους απομακρυσμένους χρήστες η πρόσβαση "
372
"μέχρι η κεντρική μονάδα να επιτρέψει τη σύνδεση. Συνιστάται ιδιαίτερα όταν η "
373
"πρόσβαση δεν προστατεύεται με κωδικό."
375
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
377
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
378
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
380
"Αν είναι αληθές, επιτρέπει μόνο την προβολή στην πρόσβαση στην επιφάνεια "
381
"εργασίας. Οι απομακρυσμένοι χρήστες δεν θα μπορούν να χρησιμοποιήσουν το "
382
"πληκτρολόγιο ή το ποντίκι."
384
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
386
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
387
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
388
"encryption unless the intervening network is trusted."
390
"Αν είναι αληθές, οι απομακρυσμένοι χρήστες που θα έχουν πρόσβαση στην "
391
"επιφάνεια εργασίας θα πρέπει να υποστηρίζουν κρυπτογράφηση. Συνιστάται να "
392
"χρησιμοποιήσετε ένα πελάτη που θα υποστηρίζει κρυπτογράφηση, εκτός και αν το "
393
"ενδιάμεσο δίκτυο είναι έμπιστο."
395
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
397
"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
399
"Αν είναι αληθές, η οθόνη θα κλειδώνει μετά την αποσύνδεση του τελευταίου "
400
"απομακρυσμένου πελάτη."
402
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
404
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
405
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
407
"Αν είναι αληθές, ο εξυπηρετητής θα αναμένει συνδέσεις σε εναλλακτική θύρα, "
408
"αντί του τυπικού (5900). Η θύρα πρέπει να καθοριστεί με το κλειδί "
409
"'alternative_port'."
411
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
413
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
414
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
415
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
418
"Εάν είναι αληθές, δε θα χρησιμοποιείται η επέκταση XDamage του X.org. Αυτή η "
419
"επέκταση δε λειτουργεί κανονικά με μερικούς οδηγούς γραφικών όταν "
420
"χρησιμοποιούνται τρισδιάστατα εφέ. Η απενεργοποίησή της θα κάνει το vino να "
421
"δουλεύει σε αυτά τα περιβάλλοντα, με παρενέργεια το αργότερο rendering."
423
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
425
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
426
"vino in the router."
428
"Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται το πρωτόκολλο UPNP για την αυτόματη "
429
"προώθηση της θύρας που χρησιμοποιεί το vino στον εξυπηρετητή."
431
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
432
msgid "Listen an alternative port"
433
msgstr "Αναμονή σύνδεσης σε εναλλακτική θύρα"
435
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
437
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
438
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
439
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
440
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
443
"Παρουσιάζει τις μεθόδους πιστοποίησης των απομακρυσμένων χρηστών για την "
444
"πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας. Υπάρχουν δύο πιθανές μέθοδοι πιστοποίησης, "
445
"το \"vnc\" όπου και θα ζητείται από το χρήστη κωδικός πρόσβασης (ο κωδικός "
446
"καθορίζεται από το κλειδί vnc_password), και \"none\" όπου και επιτρέπεται η "
447
"ελεύθερη σύνδεση του χρήστη."
449
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
450
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
451
msgstr "Κλείδωμα της οθόνης όταν αποσυνδέεται ο τελευταίος χρήστης"
453
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
454
msgid "Network interface for listening"
455
msgstr "Παρακολουθούμενη διεπαφή δικτύου"
457
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
458
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
460
"Να επιτρέπεται στους απομακρυσμένους χρήστες να βλέπουν μόνο την επιφάνεια "
463
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
464
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
465
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την πιστοποίηση \"vnc\""
467
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
468
msgid "Prompt the user before completing a connection"
469
msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη πριν την ολοκλήρωση μιας σύνδεσης"
471
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
472
msgid "Require encryption"
473
msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση"
475
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
477
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
478
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
481
"Ο κωδικός πρόσβασης για το χρήστη αν χρησιμοποιείται η μέθοδος πιστοποίησης "
482
"\"vnc\". Ο κωδικός που καθορίζεται από το κλειδί είναι κωδικοποιημένος με "
485
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
487
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
488
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
490
"Η θύρα που θα παρακολουθεί ο εξυπηρετητής εάν το κλειδί "
491
"'use_alternative_port' είναι καθορισμένο σε αληθές. Έγκυρες τιμές "
492
"κυμαίνονται από 5000 μέχρι 50000."
494
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
496
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
497
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
498
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
499
"\"never\" - Never shows the icon."
501
"Αυτό το κλειδί ελέγχει τη συμπεριφορά του εικονιδίου κατάστασης, Υπάρχουν "
502
"τρεις επιλογές: \"always\" - Το εικονίδιο θα είναι πάντα εκεί. \"client\" - "
503
"Θα βλέπετε το εικονίδιο μόνο όταν είναι κάποιος συνδεδεμένος, που είναι και "
504
"η προεπιλεγμένη συμπεριφορά, και \"never\" - Ποτέ δεν θα εμφανίζεται το "
507
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
509
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
510
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
513
"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη διεύθυνση e-mail στην οποία θα σταλεί το URL "
514
"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας αν ο χρήστης πατήσει στο URL στον διάλογο "
515
"προτιμήσεων της Απομακρυσμένης Επιφάνειας."
517
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
518
msgid "When the status icon should be shown"
519
msgstr "Πότε θα εμφανίζεται το εικονίδιο κατάστασης"
521
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
522
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
524
"Εάν είναι αληθές, απενεργοποιείται το υπόβαθρο κατά τη λήψη έγκυρης συνόδου"
526
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
527
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
528
msgstr "Αν πρέπει να απενεργοποιηθεί η επέκταση XDamage του X.org"
530
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
531
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
533
"Αν πρέπει να χρησιμοποιείται το UPNP για την προώθηση της θύρας στους "
536
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
537
msgid "Desktop sharing is enabled"
538
msgstr "Η κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας είναι ενεργοποιημένη"
540
#: ../server/vino-status-icon.c:110
542
msgid "One person is connected"
543
msgid_plural "%d people are connected"
544
msgstr[0] "Ένα άτομο είναι συνδεμένο"
545
msgstr[1] "%d άτομα είναι συνδεμένα"
547
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
549
#| "There was an error displaying preferences:\n"
551
msgid "Error displaying preferences"
552
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση των προτιμήσεων"
554
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
556
#| "There was an error displaying help:\n"
558
msgid "Error displaying help"
559
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
561
#: ../server/vino-status-icon.c:253
563
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
565
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
566
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
567
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
568
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
570
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
571
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
572
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
573
"GNU General Public License for more details.\n"
575
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
576
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
577
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
580
"Εκδόθηκε κάτω από την GNU General Public License Version 2\n"
582
"Το Vino είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και\n"
583
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU\n"
584
"(GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το\n"
585
"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της\n"
586
" έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης "
589
"Το Vino διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n"
590
"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ\n"
591
"ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες "
593
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
595
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί\n"
596
"με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59\n"
597
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
599
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
600
#: ../server/vino-status-icon.c:268
601
msgid "translator-credits"
603
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
604
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
605
" Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
606
" Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
607
" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
608
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
610
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/\n"
612
"Launchpad Contributions:\n"
613
" Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n"
614
" Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris"
616
#: ../server/vino-status-icon.c:274
617
msgid "Share your desktop with other users"
618
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας με άλλους χρήστες"
620
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
622
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
623
msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να αποσυνδέσετε τον '%s';"
625
#: ../server/vino-status-icon.c:342
627
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
628
msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης από το '%s' θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
630
#: ../server/vino-status-icon.c:348
631
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
632
msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να αποσυνδέσετε όλους τους πελάτες;"
634
#: ../server/vino-status-icon.c:350
635
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
636
msgstr "Όλοι οι απομακρυσμένοι χρήστες θα αποσυνδεθούν. Είστε βέβαιος;"
638
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
642
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
644
msgstr "_Προτιμήσεις"
646
#: ../server/vino-status-icon.c:403
647
msgid "Disconnect all"
648
msgstr "Αποσύνδεση όλων"
650
#. Translators: %s is a hostname
651
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
652
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
654
msgid "Disconnect %s"
655
msgstr "Αποσύνδεση %s"
657
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
661
#: ../server/vino-status-icon.c:456
665
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
667
msgid "Error initializing libnotify\n"
668
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του libnotify\n"
670
#. Translators: %s is a hostname
671
#: ../server/vino-status-icon.c:610
672
msgid "Another user is viewing your desktop"
673
msgstr "Ένας δεύτερος χρήστης βλέπει την επιφάνεια εργασίας σας"
675
#: ../server/vino-status-icon.c:612
677
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
679
"Ένας χρήστης από τον υπολογιστή '%s' βλέπει απομακρυσμένα την επιφάνεια "
682
#. Translators: %s is a hostname
683
#: ../server/vino-status-icon.c:618
684
msgid "Another user is controlling your desktop"
685
msgstr "Ένας δεύτερος χρήστης ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας"
687
#: ../server/vino-status-icon.c:620
689
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
691
"Ένας χρήστης από τον υπολογιστή '%s' ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνεια "
694
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
696
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
697
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της ειδοποίησης: %s\n"
699
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
701
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
702
msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης '%s' θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
704
#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:318
705
msgid "Share my desktop information"
706
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας"
708
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
709
#: ../server/vino-tube-server.c:288
711
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
712
msgstr "Ο '%s' απέρριψε την πρόσκληση κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας."
714
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
715
#: ../server/vino-tube-server.c:292
717
msgid "'%s' disconnected"
718
msgstr "Ο '%s' αποσυνδέθηκε"
720
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
721
#: ../server/vino-tube-server.c:324
723
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
724
msgstr "Ο '%s' ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας σας."
726
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
727
#: ../server/vino-tube-server.c:338
729
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
730
msgstr "Αναμονή του '%s' για σύνδεση στην οθόνη."
732
#: ../server/vino-util.c:116
733
msgid "An error has occurred:"
734
msgstr "Υπήρξε σφάλμα:"
736
#: ../tools/vino-passwd.c:115
741
#: ../tools/vino-passwd.c:122
744
#| "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
747
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
750
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
753
"ΣΦΑΛΜΑ: Το μέγιστο μήκος του συνθηματικού είναι %d χαρακτήρας. Παρακαλώ, "
754
"επαναπληκτρολογήστε το συνθηματικό."
756
"ΣΦΑΛΜΑ: Το μέγιστο μήκος του συνθηματικού είναι %d χαρακτήρες. Παρακαλώ, "
757
"επαναπληκτρολογήστε το συνθηματικό."
759
#: ../tools/vino-passwd.c:156
761
msgid "Changing Vino password.\n"
762
msgstr "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασης της εφαρμογής.\n"
764
#: ../tools/vino-passwd.c:158
765
msgid "Enter new Vino password: "
766
msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης της εφαρμογής: "
768
#: ../tools/vino-passwd.c:161
769
msgid "Retype new Vino password: "
770
msgstr "Επαναπληκτρολόγηση νέου κωδικού πρόσβασης της εφαρμογής: "
772
#: ../tools/vino-passwd.c:167
774
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
775
msgstr "vino-passwd: ο κωδικός πρόσβασης ενημερώθηκε επιτυχώς.\n"
777
#: ../tools/vino-passwd.c:172
779
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
780
msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν.\n"
782
#: ../tools/vino-passwd.c:173
784
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
785
msgstr "vino-passwd: ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε.\n"
787
#: ../tools/vino-passwd.c:181
790
"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
792
"Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το GConf. Είστε συνδεδεμένοι σε μια συνέδρια "
795
#: ../tools/vino-passwd.c:183
797
msgid "Error message:"
798
msgstr "Μήνυμα σφάλματος:"
800
#: ../tools/vino-passwd.c:200
801
msgid "Show Vino version"
802
msgstr "Προβολή της έκδοσης της εφαρμογής"
804
#: ../tools/vino-passwd.c:209
805
msgid "- Updates Vino password"
806
msgstr "- Ενημερώνει τον κωδικό πρόσβασης"
808
#: ../tools/vino-passwd.c:219
810
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
812
"Εκτέλεση 'vino-passwd --help' για να εμφανιστεί η πλήρης λίστα των "
813
"διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών"
815
#: ../tools/vino-passwd.c:226
817
msgid "VINO Version %s\n"
818
msgstr "Έκδοση εφαρμογής %s\n"
820
#: ../tools/vino-passwd.c:238
822
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
824
"ΣΦΑΛΜΑ: Δεν διαθέτετε επαρκή δικαιώματα για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης "