~ubuntu-branches/ubuntu/natty/xfce4-panel/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2010-12-04 15:45:53 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101204154553-c1k0n2p2j83chld0
Tags: 4.7.5-0ubuntu1
Upload to natty (pkg-xfce svn r4611).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translations for xfce4-panel package.
2
 
# Copyright (C) 2002-2005 The Xfce development team.
 
2
# Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
4
# Jesper Berth <bigsanta@berthit.dk>, 2005.
5
5
# Lars Nielsen <lars@mit-web.dk>, 2008.
6
 
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
 
6
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009, 10.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.6.1\n"
 
9
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 15:41+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 22:16+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 17:08+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:44+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: da\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
20
"X-Poedit-Language: Danish\n"
 
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
22
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
 
 
22
 
#. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
23
 
#. an external plugin crashed
24
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
25
 
#, c-format
26
 
msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
27
 
msgstr "Et element blev fjernet uventet: \"%s\"."
28
 
 
29
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
30
 
#, c-format
31
 
msgid "Remove \"%s\"?"
32
 
msgstr "Fjern \"%s\"?"
33
 
 
34
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
35
 
msgid ""
36
 
"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
37
 
msgstr "Elementet vil blive fjernet fra panelet, og indstillingerne mistes."
38
 
 
39
 
#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
40
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
41
 
msgid "Properties"
42
 
msgstr "Egenskaber"
43
 
 
44
 
#. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
45
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
46
 
msgid "About"
47
 
msgstr "Om"
48
 
 
49
 
#. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
50
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
51
 
msgid "Move"
52
 
msgstr "Flyt"
53
 
 
54
 
#. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
55
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
56
 
msgid "Remove"
57
 
msgstr "Fjern"
58
 
 
59
 
#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
60
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
61
 
msgid "Add New Items..."
62
 
msgstr "Tilføj nye elementer..."
63
 
 
64
 
#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
65
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
66
 
msgid "Customize Panel..."
67
 
msgstr "Tilpas panelet..."
68
 
 
69
 
#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:283
70
 
#: ../plugins/actions/actions.c:317 ../plugins/actions/actions.c:454
71
 
msgid "Quit"
72
 
msgstr "Afslut"
73
 
 
74
 
#: ../panel/panel.c:631
75
 
msgid "Restart"
76
 
msgstr "Genstart"
77
 
 
78
 
#: ../panel/panel.c:646
79
 
msgid "About the Xfce Panel"
80
 
msgstr "Om Xfce Panelet"
81
 
 
82
 
#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:906
83
 
msgid "Exit Xfce Panel?"
84
 
msgstr "Afslut Xfce Panelet?"
85
 
 
86
 
#: ../panel/panel-app.c:904 ../panel/panel-app.c:936 ../panel/panel-app.c:969
87
 
msgid "Xfce Panel"
88
 
msgstr "Xfce Panel"
89
 
 
90
 
#: ../panel/panel-app.c:907
91
 
msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
92
 
msgstr "Du kan ikke fjerne det sidste panel. Vil du afslutte programmet?"
93
 
 
94
 
#: ../panel/panel-app.c:934
95
 
#, c-format
96
 
msgid "Remove Panel \"%d\"?"
97
 
msgstr "Fjern panel \"%d\"?"
98
 
 
99
 
#: ../panel/panel-app.c:938
100
 
msgid "The selected panel and all its items will be removed."
101
 
msgstr "Det valgte panel og alle dets elementer vil blive fjernet."
102
 
 
103
 
#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
104
 
#: ../panel/panel-app.c:976 ../panel/panel-app.c:977
105
 
msgid "Developer"
106
 
msgstr "Udvikler"
107
 
 
108
 
#: ../panel/main.c:60
 
23
 
 
24
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 
25
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 
26
msgstr "Føj en ny opstarter til panelet baseret på informationen fra denne skrivebordsfil"
 
27
 
 
28
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 
29
msgid "Create Launcher on the panel"
 
30
msgstr "Opret opstarter på panelet"
 
31
 
 
32
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 
33
msgid "Customize the panel"
 
34
msgstr "Tilpas panelet"
 
35
 
 
36
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 
37
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2198
 
38
#: ../migrate/main.c:84
 
39
msgid "Panel"
 
40
msgstr "Panel"
 
41
 
 
42
#: ../common/panel-utils.c:155
 
43
msgid "_Read Online"
 
44
msgstr "_Læs på internet"
 
45
 
 
46
#: ../common/panel-utils.c:156
 
47
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
 
48
msgstr "Du kan læse brugermanualen på internettet. Den manual kan være ikke helt i overenstemmelse med din panelversion."
 
49
 
 
50
#: ../common/panel-utils.c:158
 
51
msgid "The user manual is not installed on your computer"
 
52
msgstr "Brugermanualen er ikke installeret på din computer"
 
53
 
 
54
#. display an error message to the user
 
55
#: ../common/panel-utils.c:171
 
56
msgid "Failed to open the documentation browser"
 
57
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsbrowseren"
 
58
 
 
59
#. I18N: %s is the name of the plugin
 
60
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:873
 
61
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1029
 
62
#, c-format
 
63
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 
64
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%s\"?"
 
65
 
 
66
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:878
 
67
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
 
68
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 
69
msgstr "Hvis du fjerner elementet fra panelet vil det være tabt."
 
70
 
 
71
#. move item
 
72
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1038
 
73
msgid "_Move"
 
74
msgstr "_Flyt"
 
75
 
 
76
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1072
 
77
msgid "Pane_l"
 
78
msgstr "Pane_l"
 
79
 
 
80
#. add new items
 
81
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1080 ../panel/panel-window.c:2210
 
82
msgid "Add _New Items..."
 
83
msgstr "Tilføj _nye elementer..."
 
84
 
 
85
#. customize panel
 
86
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1091 ../panel/panel-window.c:2221
 
87
msgid "Panel Pr_eferences..."
 
88
msgstr "Paneli_ndstillinger..."
 
89
 
 
90
#. logout item
 
91
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1108 ../panel/panel-window.c:2237
 
92
msgid "Log _Out"
 
93
msgstr "_Logud"
 
94
 
 
95
#: ../panel/main.c:78
 
96
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 
97
msgstr "Vis dialogen 'Panelindstillinger'"
 
98
 
 
99
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
 
100
msgid "PANEL-NUMBER"
 
101
msgstr "PANELNUMMER"
 
102
 
 
103
#: ../panel/main.c:79
 
104
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
 
105
msgstr "Vis dialogen 'Tilføj nye elementer'"
 
106
 
 
107
#: ../panel/main.c:80
 
108
msgid "Save the panel configuration"
 
109
msgstr "Gem indstilling til panelet"
 
110
 
 
111
#: ../panel/main.c:81
 
112
msgid "Add a new plugin to the panel"
 
113
msgstr "Tilføj et nyt udvidelsesmodul til panelet"
 
114
 
 
115
#: ../panel/main.c:81
 
116
msgid "PLUGIN-NAME"
 
117
msgstr "UDVIDELSESMODULNAVN"
 
118
 
 
119
#: ../panel/main.c:82
 
120
msgid "Restart the running panel instance"
 
121
msgstr "Genstart den kørende panelinstans"
 
122
 
 
123
#: ../panel/main.c:83
 
124
msgid "Quit the running panel instance"
 
125
msgstr "Afslut den kørende panelinstans"
 
126
 
 
127
#: ../panel/main.c:84
 
128
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 
129
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 
130
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
109
131
msgid "Print version information and exit"
110
132
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
111
133
 
112
 
#: ../panel/main.c:61
113
 
msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
114
 
msgstr "Vis 'Tilpas panelet'-dialogen"
115
 
 
116
 
#: ../panel/main.c:62
117
 
msgid "Save the panel configuration"
118
 
msgstr "Gem indstilling til panelet"
119
 
 
120
 
#: ../panel/main.c:63
121
 
msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
122
 
msgstr "Genstarter kørende instans af xfce4-panel"
123
 
 
124
 
#: ../panel/main.c:64
125
 
msgid "Log out the active session"
126
 
msgstr "Log ud af den aktive session"
127
 
 
128
 
#: ../panel/main.c:65
129
 
msgid "Close all panels and end the program"
130
 
msgstr "Luk alle paneler og afslut programmet"
131
 
 
132
 
#: ../panel/main.c:66
133
 
msgid "Show 'Add New Items' dialog"
134
 
msgstr "Vis 'Tilføj nye elementer'-dialogen"
135
 
 
136
 
#. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
137
 
#. executed without xserver running
138
 
#: ../panel/main.c:91
139
 
msgid "Failed to open display"
140
 
msgstr "Kunne ikke åbne skærmen"
141
 
 
142
 
#: ../panel/main.c:104
 
134
#. parse context options
 
135
#: ../panel/main.c:196
 
136
msgid "[ARGUMENTS...]"
 
137
msgstr "[ARGUMENTER...]"
 
138
 
 
139
#: ../panel/main.c:203
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
 
142
msgstr "Tast \"%s --help\" for brugervejledning."
 
143
 
 
144
#: ../panel/main.c:222
143
145
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
144
146
msgstr "Xfce udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
145
147
 
146
 
#. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
147
 
#: ../panel/main.c:107
 
148
#: ../panel/main.c:223
148
149
#, c-format
149
150
msgid "Please report bugs to <%s>."
150
151
msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>."
151
152
 
152
 
#: ../panel/main.c:151
153
 
msgid "Xfce4-panel already running"
154
 
msgstr "Xfce4-panel kører allerede"
155
 
 
156
 
#: ../panel/main.c:162
157
 
msgid "Restarting xfce4-panel..."
158
 
msgstr "Genstarter xfce4-panel..."
159
 
 
160
 
#. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed.
161
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:197
162
 
#, c-format
163
 
msgid "Could not open \"%s\" module"
164
 
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" modulet"
165
 
 
166
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:611
 
153
#: ../panel/main.c:274
 
154
msgid "There is already a running instance"
 
155
msgstr "Der findes allerede en kørende instans"
 
156
 
 
157
#. spawn ourselfs again
 
158
#: ../panel/main.c:323
 
159
msgid "Restarting..."
 
160
msgstr "Genstarter..."
 
161
 
 
162
#: ../panel/main.c:338
 
163
msgid "Failed to show the preferences dialog"
 
164
msgstr "Kunne ikke vise dialogen indstillinger"
 
165
 
 
166
#: ../panel/main.c:340
 
167
msgid "Failed to show the add new items dialog"
 
168
msgstr "Kunne ikke vise dialogen tilføj nye elementer"
 
169
 
 
170
#: ../panel/main.c:342
 
171
msgid "Failed to save the panel configuration"
 
172
msgstr "Kunne ikke gemme indstillingen til panelet"
 
173
 
 
174
#: ../panel/main.c:344
 
175
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
 
176
msgstr "Kunne ikke føje et udvidelsesmodul til panelet"
 
177
 
 
178
#: ../panel/main.c:346
 
179
msgid "Failed to restart the panel"
 
180
msgstr "Kunne ikke genstarte panelet"
 
181
 
 
182
#: ../panel/main.c:348
 
183
msgid "Failed to quit the panel"
 
184
msgstr "Kunne ikke afslutte panelet"
 
185
 
 
186
#: ../panel/main.c:350
 
187
msgid "Failed to send D-Bus message"
 
188
msgstr "Kunne ikke sende D-bus-besked"
 
189
 
 
190
#: ../panel/main.c:361
 
191
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
192
msgstr "Ønsker du at starte panelet? Hvis du vil det skal du huske at gemme sessionen ved logud. Det vil sikre dig at panelet vil blive startet automatisk næste gang ved logind."
 
193
 
 
194
#: ../panel/main.c:364 ../panel/main.c:378
 
195
#, c-format
 
196
msgid "No running instance of %s was found"
 
197
msgstr "Ingen kørende instans af %s blev fundet"
 
198
 
 
199
#: ../panel/panel-application.c:197
 
200
msgid "Failed to launch the migration application"
 
201
msgstr "Kunne ikke starte migrationsprogrammet"
 
202
 
 
203
#: ../panel/panel-application.c:1429 ../plugins/actions/actions.c:413
 
204
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
 
205
msgstr "Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren ned."
 
206
 
 
207
#: ../panel/panel-application.c:1430 ../plugins/actions/actions.c:414
 
208
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 
209
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte panelet?"
 
210
 
 
211
#: ../panel/panel-application.c:1438 ../plugins/actions/actions.c:422
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Failed to execute command \"%s\""
 
214
msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\""
 
215
 
 
216
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
 
217
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
218
msgstr "Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:TYPE:VÆRDI]."
 
219
 
 
220
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
223
msgstr "Ugyldig hentydningstype  \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge og heltal uden fortegn."
 
224
 
 
225
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
 
226
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 
227
msgstr "Panelet til skrivebordsmiljøet Xfce"
 
228
 
 
229
#: ../panel/panel-dialogs.c:81
 
230
msgid "translator-credits"
 
231
msgstr ""
 
232
"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 
233
"\n"
 
234
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
235
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
236
 
 
237
#. setup the dialog
 
238
#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 
239
msgid "Add New Item"
 
240
msgstr "Tilføj nyt element"
 
241
 
 
242
#: ../panel/panel-dialogs.c:136
 
243
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 
244
msgstr "Vælg venligst et panel for det nye udvidelsesmodul:"
 
245
 
 
246
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
 
247
#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:754
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Panel %d"
 
250
msgstr "Panel %d"
 
251
 
 
252
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
 
253
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
 
254
msgstr "Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer til panelindstillingen som en normal bruger"
 
255
 
 
256
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
 
257
msgid "Modifying the panel is not allowed"
 
258
msgstr "Tilpasning af panelet er ikke tilladt"
 
259
 
 
260
#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
167
261
msgid "Add New Items"
168
262
msgstr "Tilføj nye elementer"
169
263
 
170
 
#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
171
 
#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
172
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:642
173
 
msgid ""
174
 
"Drag items from the list to a panel or remove\n"
175
 
"them by dragging them back to the list."
176
 
msgstr ""
177
 
"Træk elementer fra listen til et panel eller fjern dem ved at trække dem "
178
 
"tilbage på listen."
 
264
#: ../panel/panel-item-dialog.c:177
 
265
msgid "Add new plugins to the panel"
 
266
msgstr "Tilføj nye udvidelsesmoduler til panelet"
179
267
 
180
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:653
 
268
#: ../panel/panel-item-dialog.c:200
 
269
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
181
270
msgid "_Search:"
182
271
msgstr "_Søg:"
183
272
 
184
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
185
 
msgid "Normal Width"
186
 
msgstr "Normal bredde"
187
 
 
188
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
189
 
msgid "Full Width"
190
 
msgstr "Fuld bredde"
191
 
 
192
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
193
 
msgid "Normal Height"
194
 
msgstr "Normal højde"
195
 
 
196
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
197
 
msgid "Full Height"
198
 
msgstr "Fuld højde"
199
 
 
200
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
201
 
msgid "Span Monitors"
202
 
msgstr "Udbred på skærme"
203
 
 
204
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
205
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1555
206
 
msgid "Left"
207
 
msgstr "Venstre"
208
 
 
209
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
210
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1556
211
 
msgid "Right"
212
 
msgstr "Højre"
213
 
 
214
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
215
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
216
 
msgid "Top"
217
 
msgstr "Top"
218
 
 
219
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
220
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
221
 
msgid "Bottom"
222
 
msgstr "Bund"
223
 
 
224
 
#. position
225
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:997
226
 
msgid "Position"
227
 
msgstr "Placering"
228
 
 
229
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
230
 
msgid "_Fixed position"
231
 
msgstr "_Fast placering"
232
 
 
233
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
234
 
msgid "Freely _moveable"
235
 
msgstr "Frit fl_ytbart"
236
 
 
237
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1140
238
 
msgid "Auto_hide"
239
 
msgstr "Sk_jul automatisk"
240
 
 
241
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1158
242
 
msgid "Orientation:"
243
 
msgstr "Panel orientering:"
244
 
 
245
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:481
 
273
#: ../panel/panel-item-dialog.c:208
 
274
msgid "Enter search phrase here"
 
275
msgstr "Indtasts søgeudtryk her"
 
276
 
 
277
#: ../panel/panel-plugin-external.c:418
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
 
280
msgstr "Udvicelsesmodul \"%s\" forlod uventet panelet. Vil du genstarte det?"
 
281
 
 
282
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
 
283
#, c-format
 
284
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
 
285
msgstr "Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet."
 
286
 
 
287
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:440
 
288
msgid "Automatic"
 
289
msgstr "Automatisk"
 
290
 
 
291
#. I18N: screen name in the output selector
 
292
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:459
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Screen %d"
 
295
msgstr "Skærm %d"
 
296
 
 
297
#. I18N: monitor name in the output selector
 
298
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:485
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Monitor %d"
 
301
msgstr "Overvåg %d"
 
302
 
 
303
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:815
 
304
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 
305
msgstr "Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid"
 
306
 
 
307
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:816
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 
310
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne panel %d?"
 
311
 
 
312
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 
313
#. * runs external
 
314
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:896
 
315
#, c-format
 
316
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 
317
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
 
318
 
 
319
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 
320
#. * for external plugins
 
321
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:901
 
322
#, c-format
 
323
msgid ""
 
324
"Internal name: %s-%d\n"
 
325
"PID: %d"
 
326
msgstr ""
 
327
"Internt navn: %s-%d\n"
 
328
"PID: %d"
 
329
 
 
330
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 
331
#. * for internal plugins
 
332
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:913
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Internal name: %s-%d"
 
335
msgstr "Intert navn: %s-%d"
 
336
 
 
337
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
 
338
msgid "A_utomatically increase the length"
 
339
msgstr "A_utomatisk udvid længden"
 
340
 
 
341
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 
342
msgid "Add a new panel"
 
343
msgstr "Tilføj et nyt panel"
 
344
 
 
345
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 
346
msgid "Add new item to this panel"
 
347
msgstr "Tilføj nye elementer til dette panel"
 
348
 
 
349
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 
350
msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
 
351
msgstr "Alfaværdi af panelbaggrunden med 0 gennemsigtig og 100 ugennemsigtig."
 
352
 
 
353
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 
354
msgid "Appeara_nce"
 
355
msgstr "Ud_seende"
 
356
 
 
357
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
 
358
msgid "Automatically show and _hide the panel"
 
359
msgstr "Automatisk vis og sk_jul panelet"
 
360
 
 
361
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 
362
msgid "Background"
 
363
msgstr "Baggrund"
 
364
 
 
365
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 
366
msgid "Background image"
 
367
msgstr "Baggrundsbillede"
 
368
 
 
369
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 
370
msgid "C_olor:"
 
371
msgstr "_Farve:"
 
372
 
 
373
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 
374
msgid "D_isplay"
 
375
msgstr "_Vis"
 
376
 
 
377
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 
378
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 
379
msgid "Edit the currently selected item"
 
380
msgstr "Redigér det aktuelle valgte element"
 
381
 
 
382
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 
383
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 
384
msgid "General"
 
385
msgstr "Generelt"
 
386
 
 
387
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
246
388
msgid "Horizontal"
247
389
msgstr "Horisontal"
248
390
 
249
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:482
 
391
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 
392
msgid "Ite_ms"
 
393
msgstr "Ele_menter"
 
394
 
 
395
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 
396
#, no-c-format
 
397
msgid "L_ength (%):"
 
398
msgstr "L_ængde (%):"
 
399
 
 
400
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 
401
#. can define the length and size of the panel
 
402
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 
403
msgid "Measurements"
 
404
msgstr "Dimensioner til panel"
 
405
 
 
406
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 
407
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 
408
msgid "Move currently selected item down by one row"
 
409
msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
 
410
 
 
411
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 
412
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 
413
msgid "Move currently selected item up by one row"
 
414
msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
 
415
 
 
416
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 
417
msgid "None (use system style)"
 
418
msgstr "Ingen (brug systemstil)"
 
419
 
 
420
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 
421
msgid "O_utput:"
 
422
msgstr "Ud_data:"
 
423
 
 
424
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 
425
msgid "Opacity"
 
426
msgstr "Ugennemsigtig"
 
427
 
 
428
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 
429
msgid "Pick a Panel Color"
 
430
msgstr "Vælg en panelfarve"
 
431
 
 
432
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 
433
msgid "Remove currently selected item"
 
434
msgstr "Fjern det aktuelle valgte element"
 
435
 
 
436
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 
437
msgid "Remove the currently selected panel"
 
438
msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
 
439
 
 
440
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 
441
msgid "Select A Background Image"
 
442
msgstr "Vælg et baggrundsbillede"
 
443
 
 
444
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 
445
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
 
446
msgstr "Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis udvidelsesmodulerne behøver mere plads."
 
447
 
 
448
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 
449
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 
450
msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme."
 
451
 
 
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
 
453
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 
454
msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse positionen."
 
455
 
 
456
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 
457
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 
458
msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant."
 
459
 
 
460
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 
461
msgid "Show about information of the currently selected item"
 
462
msgstr "Vis om information af det aktuelle valgte element"
 
463
 
 
464
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 
465
msgid "Solid color"
 
466
msgstr "Ensfarvet"
 
467
 
 
468
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 
469
msgid "Span mo_nitors"
 
470
msgstr "Udbred på _skærme"
 
471
 
 
472
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 
473
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
 
474
msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig."
 
475
 
 
476
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 
477
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
 
478
msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig."
 
479
 
 
480
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
250
481
msgid "Vertical"
251
482
msgstr "Vertikal"
252
483
 
253
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1181
254
 
msgid "Handle:"
255
 
msgstr "Håndtag:"
256
 
 
257
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1193
258
 
msgid "At both sides"
259
 
msgstr "I begge sider"
260
 
 
261
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1273
262
 
msgid "Select Monitor"
263
 
msgstr "Vælg skærm"
264
 
 
265
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
266
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
267
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
268
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
269
 
msgid "Appearance"
270
 
msgstr "Udseende"
271
 
 
272
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
 
484
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 
485
msgid "_Alpha:"
 
486
msgstr "_Alfa:"
 
487
 
 
488
#. I18N: label for the enter transparency slider
 
489
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 
490
msgid "_Enter:"
 
491
msgstr "_Indtast:"
 
492
 
 
493
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 
494
msgid "_File:"
 
495
msgstr "_Fil:"
 
496
 
 
497
#. I18N: label for the leave transparency slider
 
498
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 
499
msgid "_Leave:"
 
500
msgstr "_Forlad:"
 
501
 
 
502
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 
503
msgid "_Lock panel"
 
504
msgstr "_Lås panel"
 
505
 
 
506
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 
507
msgid "_Orientation:"
 
508
msgstr "_Orientering:"
 
509
 
 
510
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
273
511
msgid "_Size (pixels):"
274
512
msgstr "_Størrelse (pixels):"
275
513
 
276
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
277
 
msgid "_Transparency (%):"
278
 
msgstr "_Gennemsigtighed (%):"
279
 
 
280
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
281
 
msgid "Make active panel _opaque"
282
 
msgstr "Gør aktivt panel _uigennemsigtigt"
283
 
 
284
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
285
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
286
 
#, c-format
287
 
msgid "Panel %d"
288
 
msgstr "Panel %d"
289
 
 
290
 
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
291
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
292
 
msgid "Remove the currently selected panel"
293
 
msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel"
294
 
 
295
 
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
296
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
297
 
msgid "Add a new panel"
298
 
msgstr "Tilføj et nyt panel"
299
 
 
300
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
301
 
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
302
 
msgid "Panel"
303
 
msgstr "Panel"
304
 
 
305
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1675
306
 
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
307
 
msgid "Customize the panel settings"
308
 
msgstr "Tilpas panelets indstillinger"
309
 
 
310
 
#: ../plugins/actions/actions.c:264 ../plugins/actions/actions.c:300
311
 
#: ../plugins/actions/actions.c:455
312
 
msgid "Lock screen"
313
 
msgstr "Lås skærm"
314
 
 
315
 
#: ../plugins/actions/actions.c:416
316
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
 
514
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 
515
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
 
516
msgid "_Style:"
 
517
msgstr "_Stil:"
 
518
 
 
519
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 
520
msgid "_New Game"
 
521
msgstr "_Nyt spil"
 
522
 
 
523
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
 
524
msgid "_Level:"
 
525
msgstr "_Niveau:"
 
526
 
 
527
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 
528
msgid "Novice"
 
529
msgstr "Begynder"
 
530
 
 
531
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 
532
msgid "Intermediate"
 
533
msgstr "Mellem"
 
534
 
 
535
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 
536
msgid "Experienced"
 
537
msgstr "Øvet"
 
538
 
 
539
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
 
540
msgid "Expert"
 
541
msgstr "Ekspert"
 
542
 
 
543
#: ../migrate/main.c:78
 
544
msgid "Welcome to the first start of the panel"
 
545
msgstr "Velkommen til den første opstart af panelet"
 
546
 
 
547
#: ../migrate/main.c:80
 
548
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
 
549
msgstr "Fordi panelet er flyttet til et nyt system for gemme indstillingerne, er det nødt til at indlæse en frisk basisindstilling."
 
550
 
 
551
#: ../migrate/main.c:83
 
552
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
 
553
msgstr "Vælg forneden hvilken opsætning du ønsker for den første opstart."
 
554
 
 
555
#: ../migrate/main.c:89
 
556
msgid "Migrate old config"
 
557
msgstr "Migrér gamle config"
 
558
 
 
559
#: ../migrate/main.c:90
 
560
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
 
561
msgstr "Migrér den gamle indstilling 4.6 til Xfconf"
 
562
 
 
563
#: ../migrate/main.c:95
 
564
msgid "Use default config"
 
565
msgstr "Brug standard config"
 
566
 
 
567
#: ../migrate/main.c:96
 
568
msgid "Load the default configuration"
 
569
msgstr "Indlæs standardindstillingen"
 
570
 
 
571
#: ../migrate/main.c:102
 
572
msgid "One empty panel"
 
573
msgstr "Et tomt panel"
 
574
 
 
575
#: ../migrate/main.c:103
 
576
msgid "Start with one empty panel"
 
577
msgstr "Begynd med et tomt panel"
 
578
 
 
579
#: ../migrate/main.c:115
 
580
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
 
581
msgstr "Kunne ikke migrere den gamle panelindstilling"
 
582
 
 
583
#: ../migrate/main.c:125
 
584
msgid "Failed to load the default configuration"
 
585
msgstr "Kunne ikke indlæse standardindstillingen"
 
586
 
 
587
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 
588
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
317
589
msgid "Action Buttons"
318
590
msgstr "Hændelsesknapper"
319
591
 
320
 
#: ../plugins/actions/actions.c:444
321
 
msgid "_Select action type:"
322
 
msgstr "_Vælg handlingstype:"
323
 
 
324
 
#: ../plugins/actions/actions.c:456
325
 
msgid "Quit + Lock screen"
326
 
msgstr "Afslut + Lås skærm"
327
 
 
328
 
#: ../plugins/actions/actions.c:467
329
 
msgid "_Orientation:"
330
 
msgstr "_Orientering:"
331
 
 
332
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
333
 
msgid "Custom"
334
 
msgstr "Tilpasset"
335
 
 
336
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
337
 
msgid "Display _seconds"
338
 
msgstr "Vis _sekunder"
339
 
 
340
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
341
 
msgid "Use 24-_hour clock"
342
 
msgstr "Brug 24-_timers ur"
343
 
 
344
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
345
 
msgid "Fl_ash time separators"
346
 
msgstr "B_linkende adskiller"
347
 
 
348
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
349
 
msgid "Sho_w AM/PM"
350
 
msgstr "_Vis AM/PM"
351
 
 
352
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
353
 
msgid "True _binary clock"
354
 
msgstr "Ægte _binært ur"
355
 
 
356
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
357
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
358
 
msgid "Clock"
359
 
msgstr "Ur"
360
 
 
361
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
 
592
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 
593
msgid "Button Actions"
 
594
msgstr "Knaphandlinger"
 
595
 
 
596
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 
597
msgid "_First button:"
 
598
msgstr "_Første knap:"
 
599
 
 
600
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 
601
msgid "_Second button:"
 
602
msgstr "_Anden knap:"
 
603
 
 
604
#: ../plugins/actions/actions.c:108
 
605
msgid "Disabled"
 
606
msgstr "Deaktiveret"
 
607
 
 
608
#: ../plugins/actions/actions.c:109
 
609
msgid "Log Out Dialog"
 
610
msgstr "Luk ned dialog"
 
611
 
 
612
#: ../plugins/actions/actions.c:110
 
613
msgid "Log Out"
 
614
msgstr "Logud"
 
615
 
 
616
#: ../plugins/actions/actions.c:111
 
617
msgid "Lock Screen"
 
618
msgstr "Lås skærm"
 
619
 
 
620
#: ../plugins/actions/actions.c:112
 
621
msgid "Shut Down"
 
622
msgstr "Luk ned"
 
623
 
 
624
#: ../plugins/actions/actions.c:113
 
625
msgid "Restart"
 
626
msgstr "Genstart"
 
627
 
 
628
#: ../plugins/actions/actions.c:114
 
629
msgid "Suspend"
 
630
msgstr "Hviletilstand"
 
631
 
 
632
#: ../plugins/actions/actions.c:115
 
633
msgid "Hibernate"
 
634
msgstr "Dvaletilstand"
 
635
 
 
636
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 
637
msgid "Log out, lock or other system actions"
 
638
msgstr "Log ud, lås skærmen eller andre systemhandlinger"
 
639
 
 
640
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 
641
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 
642
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 
643
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
 
644
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 
645
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
 
646
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 
647
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
 
648
msgid "Appearance"
 
649
msgstr "Udseende"
 
650
 
 
651
#. I18N: default tooltip of the application menu
 
652
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
 
653
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 
654
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 
655
msgid "Applications Menu"
 
656
msgstr "Programmenu"
 
657
 
 
658
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
 
659
msgid "Button _title:"
 
660
msgstr "Knap_titel:"
 
661
 
 
662
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 
663
msgid "Ed_it Menu"
 
664
msgstr "R_edigér menu"
 
665
 
 
666
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 
667
msgid "Menu File"
 
668
msgstr "Menufil"
 
669
 
 
670
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
 
671
msgid "Menu _file:"
 
672
msgstr "Menu_fil:"
 
673
 
 
674
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
 
675
msgid "Select A Menu File"
 
676
msgstr "Vælg en menufil"
 
677
 
 
678
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
 
679
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 
680
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis \"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\""
 
681
 
 
682
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 
683
msgid "Show application d_escription in tooltip"
 
684
msgstr "Vis program_beskrivelse i værktøjstips"
 
685
 
 
686
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
 
687
msgid "Show generic application n_ames"
 
688
msgstr "Vis generiske programn_avne"
 
689
 
 
690
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
 
691
msgid "Show ic_ons in menu"
 
692
msgstr "Vis ik_oner i menu"
 
693
 
 
694
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 
695
msgid "Use c_ustom menu file:"
 
696
msgstr "Brug t_ilpasset menufil:"
 
697
 
 
698
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
 
699
msgid "Use the _Xfce menu"
 
700
msgstr "Brug menuen _Xfce"
 
701
 
 
702
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
 
703
msgid "Use the _default menu"
 
704
msgstr "Brug _standardmenuen"
 
705
 
 
706
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
 
707
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
 
708
msgid "_Icon:"
 
709
msgstr "_Ikon:"
 
710
 
 
711
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16
 
712
msgid "_Show button title"
 
713
msgstr "_Vis knaptitel"
 
714
 
 
715
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:476
 
716
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
 
717
msgid "Select An Icon"
 
718
msgstr "Vælg et ikon"
 
719
 
 
720
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:514
 
721
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:796
 
722
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2102
 
723
#, c-format
 
724
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 
725
msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"."
 
726
 
 
727
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1068
 
728
msgid "No applications found"
 
729
msgstr "Ingen programmer blev fundet"
 
730
 
 
731
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1091
 
732
msgid "Failed to load the applications menu"
 
733
msgstr "Kunne ikke starte programmenu"
 
734
 
 
735
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 
736
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
 
737
msgstr "Vis en menu indeholdende kategorier over installerede programmer"
 
738
 
 
739
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 
740
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
 
741
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
 
742
msgid "Usage:"
 
743
msgstr "Brug:"
 
744
 
 
745
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
 
746
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
 
747
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
 
748
msgid "OPTION"
 
749
msgstr "TILVALG"
 
750
 
 
751
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
 
752
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
 
753
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
 
754
msgid "Options:"
 
755
msgstr "Tilvalg:"
 
756
 
 
757
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
 
758
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
 
759
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
 
760
msgid "Popup menu at current mouse position"
 
761
msgstr "Pop opmenu på aktuelle position af musen"
 
762
 
 
763
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
 
764
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
 
765
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
 
766
msgid "Show help options"
 
767
msgstr "Vis hjælpetilvalg"
 
768
 
 
769
#: ../plugins/clock/clock.c:144
 
770
msgid "Week %V"
 
771
msgstr "Uge %V"
 
772
 
 
773
#: ../plugins/clock/clock.c:383
 
774
msgid "Failed to execute clock command"
 
775
msgstr "Kunne ikke udføre klokkommando"
 
776
 
 
777
#: ../plugins/clock/clock.c:677
 
778
msgid "Custom Format"
 
779
msgstr "Tilpasset format"
 
780
 
 
781
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
 
782
msgid "24-_hour clock"
 
783
msgstr "24-_timers ur"
 
784
 
 
785
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
362
786
msgid "Analog"
363
787
msgstr "Analog"
364
788
 
365
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
 
789
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
366
790
msgid "Binary"
367
791
msgstr "Binært"
368
792
 
369
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
 
793
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
 
794
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
 
795
msgid "Clock"
 
796
msgstr "Ur"
 
797
 
 
798
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
 
799
msgid "Clock Options"
 
800
msgstr "Urindstillinger"
 
801
 
 
802
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
370
803
msgid "Digital"
371
804
msgstr "Digitalt"
372
805
 
373
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
 
806
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 
807
msgid "Display _seconds"
 
808
msgstr "Vis _sekunder"
 
809
 
 
810
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 
811
msgid "F_ormat:"
 
812
msgstr "F_ormat:"
 
813
 
 
814
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
 
815
#. or parts of the day.
 
816
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 
817
msgid "F_uzziness:"
 
818
msgstr "I_ntervaller:"
 
819
 
 
820
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 
821
msgid "Fl_ash time separators"
 
822
msgstr "B_linkende linjeskillere"
 
823
 
 
824
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
 
825
msgid "Fuzzy"
 
826
msgstr "Interval"
 
827
 
 
828
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
374
829
msgid "LCD"
375
830
msgstr "LCD"
376
831
 
377
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
378
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
 
832
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 
833
msgid "Sho_w AM/PM"
 
834
msgstr "_Vis AM/PM"
 
835
 
 
836
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 
837
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
379
838
msgid "Show _frame"
380
839
msgstr "Vis _ramme"
381
840
 
382
 
#. tooltip settings
383
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
384
 
msgid "Tooltip Format"
385
 
msgstr "Værktøjstipformatering"
386
 
 
387
 
#. clock settings
388
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
389
 
msgid "Clock Options"
390
 
msgstr "Urindstillinger"
391
 
 
392
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906
393
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
394
 
msgid "Icon Box"
395
 
msgstr "Ikonboks"
396
 
 
397
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
398
 
msgid "Only show _minimized applications"
399
 
msgstr "Vis kun _minimerede programmer"
400
 
 
401
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
402
 
msgid "Show applications of _all workspaces"
403
 
msgstr "Vis programmer fra _alle arbejdsområder"
404
 
 
405
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:210
406
 
msgid "Use all available _space"
407
 
msgstr "Brug al tilgængelig _plads"
408
 
 
409
 
#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
410
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:901 ../plugins/launcher/launcher.c:968
411
 
msgid "New Item"
412
 
msgstr "Nyt element"
413
 
 
414
 
#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:564
415
 
#, c-format
416
 
msgid "Failed to launch \"%s\""
417
 
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
418
 
 
419
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:606
420
 
msgid "No icon"
421
 
msgstr "Intet ikon"
422
 
 
423
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:628
424
 
msgid "Select an Application"
425
 
msgstr "Vælg et program"
426
 
 
427
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:638
428
 
msgid "All Files"
429
 
msgstr "Alle filer"
430
 
 
431
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:643
432
 
msgid "Executable Files"
433
 
msgstr "Eksekverbare filer"
434
 
 
435
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:658
436
 
msgid "Perl Scripts"
437
 
msgstr "Perl-skript"
438
 
 
439
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:664
440
 
msgid "Python Scripts"
441
 
msgstr "Python-skript"
442
 
 
443
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:670
444
 
msgid "Ruby Scripts"
445
 
msgstr "Ruby-skript"
446
 
 
447
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:676
448
 
msgid "Shell Scripts"
449
 
msgstr "Skalskript"
450
 
 
451
 
#. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
452
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:752
453
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:841
454
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1334
455
 
msgid "Unnamed"
456
 
msgstr "Ikke navngivet"
457
 
 
458
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:754
459
 
#, c-format
460
 
msgid "Select an Icon for \"%s\""
461
 
msgstr "Vælg et ikon for \"%s\""
462
 
 
463
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1119
464
 
msgid "_Name:"
465
 
msgstr "_Navn:"
466
 
 
467
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1137
468
 
msgid "_Description:"
469
 
msgstr "_Beskrivelse:"
470
 
 
471
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1156
472
 
msgid "_Icon:"
473
 
msgstr "_Ikon:"
474
 
 
475
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1174
476
 
msgid "Co_mmand:"
477
 
msgstr "Ko_mmando:"
478
 
 
479
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1201
480
 
msgid "_Working Directory:"
481
 
msgstr "_Arbejdskatalog:"
482
 
 
483
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1207
484
 
msgid "Select a Working Directory"
485
 
msgstr "Vælg et arbejdskatalog"
486
 
 
487
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1228
488
 
msgid "Run in _terminal"
489
 
msgstr "Kør i _terminal"
490
 
 
491
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1244
492
 
msgid "Use _startup notification"
493
 
msgstr "Brug _startopbesked"
494
 
 
495
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1518
496
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
497
 
msgid "Launcher"
498
 
msgstr "Starter"
499
 
 
500
 
#. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
501
 
#. string as short as possible.
502
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1548
503
 
msgid "A_rrow:"
504
 
msgstr "_Pil:"
505
 
 
506
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1554
 
841
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 
842
msgid "Show _inactive dots"
 
843
msgstr "Vis _inaktive prikker"
 
844
 
 
845
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 
846
msgid "Show gri_d"
 
847
msgstr "Vis _gitter"
 
848
 
 
849
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 
850
#, no-c-format
 
851
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
 
852
msgstr "Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere information."
 
853
 
 
854
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 
855
msgid "True _binary clock"
 
856
msgstr "Ægte _binært ur"
 
857
 
 
858
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
 
859
msgid "_Layout:"
 
860
msgstr "_Layout:"
 
861
 
 
862
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
 
863
msgid "_Tooltip format:"
 
864
msgstr "_Værktøjstipformat:"
 
865
 
 
866
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 
867
msgid "Night"
 
868
msgstr "Nat"
 
869
 
 
870
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 
871
msgid "Early morning"
 
872
msgstr "Tidlig morgen"
 
873
 
 
874
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 
875
msgid "Morning"
 
876
msgstr "Morgen"
 
877
 
 
878
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 
879
msgid "Almost noon"
 
880
msgstr "Før middag"
 
881
 
 
882
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 
883
msgid "Noon"
 
884
msgstr "Middag"
 
885
 
 
886
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 
887
msgid "Afternoon"
 
888
msgstr "Efter middag"
 
889
 
 
890
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 
891
msgid "Evening"
 
892
msgstr "Aften"
 
893
 
 
894
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 
895
msgid "Late evening"
 
896
msgstr "Sen aften"
 
897
 
 
898
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 
899
#. * the comming hour
 
900
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 
901
#, no-c-format
 
902
msgid "%0 o'clock"
 
903
msgstr "klokken er %0"
 
904
 
 
905
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 
906
#, no-c-format
 
907
msgid "five past %0"
 
908
msgstr "5 minutter over %0"
 
909
 
 
910
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 
911
#, no-c-format
 
912
msgid "ten past %0"
 
913
msgstr "10 minutter over %0"
 
914
 
 
915
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 
916
#, no-c-format
 
917
msgid "quarter past %0"
 
918
msgstr "et kvarter over %0"
 
919
 
 
920
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 
921
#, no-c-format
 
922
msgid "twenty past %0"
 
923
msgstr "20 minutter over %0"
 
924
 
 
925
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 
926
#, no-c-format
 
927
msgid "twenty five past %0"
 
928
msgstr "25 minutter over %0"
 
929
 
 
930
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 
931
#, no-c-format
 
932
msgid "half past %0"
 
933
msgstr "30 minutter over %0"
 
934
 
 
935
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 
936
#, no-c-format
 
937
msgid "twenty five to %1"
 
938
msgstr "25 minutter i %1"
 
939
 
 
940
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 
941
#, no-c-format
 
942
msgid "twenty to %1"
 
943
msgstr "20 minutter i %1"
 
944
 
 
945
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 
946
#, no-c-format
 
947
msgid "quarter to %1"
 
948
msgstr "et kvarter i %1"
 
949
 
 
950
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 
951
#, no-c-format
 
952
msgid "ten to %1"
 
953
msgstr "10 minutter i %1"
 
954
 
 
955
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 
956
#, no-c-format
 
957
msgid "five to %1"
 
958
msgstr "5 minutter i %1"
 
959
 
 
960
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 
961
#, no-c-format
 
962
msgid "%1 o'clock"
 
963
msgstr "klokken er %1"
 
964
 
 
965
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 
966
#. * other languages should just use the same strings as above
 
967
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
 
968
#, no-c-format
 
969
msgctxt "one"
 
970
msgid "%0 o'clock"
 
971
msgstr "klokken er %0"
 
972
 
 
973
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 
974
#, no-c-format
 
975
msgctxt "one"
 
976
msgid "five past %0"
 
977
msgstr "5 minutter over %0"
 
978
 
 
979
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 
980
#, no-c-format
 
981
msgctxt "one"
 
982
msgid "ten past %0"
 
983
msgstr "10 minutter over %0"
 
984
 
 
985
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 
986
#, no-c-format
 
987
msgctxt "one"
 
988
msgid "quarter past %0"
 
989
msgstr "et kvarter over %0"
 
990
 
 
991
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 
992
#, no-c-format
 
993
msgctxt "one"
 
994
msgid "twenty past %0"
 
995
msgstr "20 minutter over %0"
 
996
 
 
997
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 
998
#, no-c-format
 
999
msgctxt "one"
 
1000
msgid "twenty five past %0"
 
1001
msgstr "25 minutter over %0"
 
1002
 
 
1003
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 
1004
#, no-c-format
 
1005
msgctxt "one"
 
1006
msgid "half past %0"
 
1007
msgstr "30 minutter over %0"
 
1008
 
 
1009
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 
1010
#, no-c-format
 
1011
msgctxt "one"
 
1012
msgid "twenty five to %1"
 
1013
msgstr "25 minutter i %1"
 
1014
 
 
1015
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 
1016
#, no-c-format
 
1017
msgctxt "one"
 
1018
msgid "twenty to %1"
 
1019
msgstr "20 minutter i %1"
 
1020
 
 
1021
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 
1022
#, no-c-format
 
1023
msgctxt "one"
 
1024
msgid "quarter to %1"
 
1025
msgstr "et kvarter i %1"
 
1026
 
 
1027
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 
1028
#, no-c-format
 
1029
msgctxt "one"
 
1030
msgid "ten to %1"
 
1031
msgstr "10 minutter i %1"
 
1032
 
 
1033
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 
1034
#, no-c-format
 
1035
msgctxt "one"
 
1036
msgid "five to %1"
 
1037
msgstr "5 minutter i %1"
 
1038
 
 
1039
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 
1040
#, no-c-format
 
1041
msgctxt "one"
 
1042
msgid "%1 o'clock"
 
1043
msgstr "klokken er %1"
 
1044
 
 
1045
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 
1046
msgid "one"
 
1047
msgstr "et"
 
1048
 
 
1049
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 
1050
msgid "two"
 
1051
msgstr "to"
 
1052
 
 
1053
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 
1054
msgid "three"
 
1055
msgstr "tre"
 
1056
 
 
1057
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 
1058
msgid "four"
 
1059
msgstr "fire"
 
1060
 
 
1061
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 
1062
msgid "five"
 
1063
msgstr "fem"
 
1064
 
 
1065
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 
1066
msgid "six"
 
1067
msgstr "seks"
 
1068
 
 
1069
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 
1070
msgid "seven"
 
1071
msgstr "syv"
 
1072
 
 
1073
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 
1074
msgid "eight"
 
1075
msgstr "otte"
 
1076
 
 
1077
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 
1078
msgid "nine"
 
1079
msgstr "ni"
 
1080
 
 
1081
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 
1082
msgid "ten"
 
1083
msgstr "ti"
 
1084
 
 
1085
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 
1086
msgid "eleven"
 
1087
msgstr "elleve"
 
1088
 
 
1089
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 
1090
msgid "twelve"
 
1091
msgstr "tolv"
 
1092
 
 
1093
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 
1094
msgid "What time is it?"
 
1095
msgstr "Hvad er klokken?"
 
1096
 
 
1097
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "Failed to launch application \"%s\""
 
1100
msgstr "Kunne ikke starte program \"%s\""
 
1101
 
 
1102
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 
1105
msgstr "Kunne ikke forespørge om indholdstype for \"%s\""
 
1106
 
 
1107
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "No default application found for \"%s\""
 
1110
msgstr "Standardprogram for \"%s\" blev ikke fundet"
 
1111
 
 
1112
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 
1115
msgstr "Kunne ikke starte standardprogram for \"%s\""
 
1116
 
 
1117
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 
1120
msgstr "Kunne ikke køre det foretrukne program for kategori \"%s\""
 
1121
 
 
1122
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
 
1123
msgid "Open Folder"
 
1124
msgstr "Åbn mappe"
 
1125
 
 
1126
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
 
1127
msgid "Open in Terminal"
 
1128
msgstr "Åbn i terminal"
 
1129
 
 
1130
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 
1131
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 
1132
msgid "Directory Menu"
 
1133
msgstr "Mappemenu"
 
1134
 
 
1135
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 
1136
msgid "Show a directory tree in a menu"
 
1137
msgstr "Vis en mappestruktur i en menu"
 
1138
 
 
1139
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
 
1140
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 
1141
msgstr "Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
 
1142
 
 
1143
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 
1144
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 
1145
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 
1146
msgid "Filtering"
 
1147
msgstr "Filtrering"
 
1148
 
 
1149
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 
1150
msgid "Select A Directory"
 
1151
msgstr "Vælg en mappe"
 
1152
 
 
1153
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 
1154
msgid "Show _hidden files"
 
1155
msgstr "Vis _skjulte filer"
 
1156
 
 
1157
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 
1158
msgid "_Base Directory:"
 
1159
msgstr "_Basismappe:"
 
1160
 
 
1161
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 
1162
msgid "_File Pattern:"
 
1163
msgstr "_Filmønster:"
 
1164
 
 
1165
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1448
 
1166
msgid "Unnamed Item"
 
1167
msgstr "Ikke navngivet element"
 
1168
 
 
1169
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1588
 
1170
msgid "No items"
 
1171
msgstr "Ingen elementer"
 
1172
 
 
1173
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:704
 
1174
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 
1175
msgstr "Hvis du sletter et element vil det blive fjernet permanent"
 
1176
 
 
1177
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:705
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 
1180
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
 
1181
 
 
1182
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:706
 
1183
msgid "Unnamed item"
 
1184
msgstr "Ikke navngivet element"
 
1185
 
 
1186
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:721
 
1187
msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
 
1188
msgstr "Kunne ikke fjerne skrivebordsfilen fra indstillingsmappen"
 
1189
 
 
1190
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:761
 
1191
msgid "Failed to open desktop item editor"
 
1192
msgstr "Kunne ikke åbne redigering af skrivebordselement"
 
1193
 
 
1194
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 
1195
msgid "Add a new empty item"
 
1196
msgstr "Tilføj et nyt tomt element"
 
1197
 
 
1198
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 
1199
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
 
1200
msgstr "Føj en eller flere eksisterende elementer til opstarteren"
 
1201
 
 
1202
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 
1203
msgid "Advanced"
 
1204
msgstr "Avanceret"
 
1205
 
 
1206
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
507
1207
msgid "Default"
508
1208
msgstr "Standard"
509
1209
 
 
1210
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 
1211
msgid "Delete the currently selected item"
 
1212
msgstr "Fjern det aktuelle valgte element"
 
1213
 
 
1214
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 
1215
msgid "Disable t_ooltips"
 
1216
msgstr "Slå væ_rktøjstips fra"
 
1217
 
 
1218
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 
1219
msgid "East"
 
1220
msgstr "Øst"
 
1221
 
510
1222
# fuzzy, skal bruges i 4.6
511
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 
1223
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
512
1224
msgid "Inside Button"
513
1225
msgstr "Invendig knap"
514
1226
 
515
 
#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
516
 
msgid "Workspace Switcher"
517
 
msgstr "Skifter til arbejdsområde"
518
 
 
519
 
#: ../plugins/pager/pager.c:397
520
 
msgid "Number _of rows:"
 
1227
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 
1228
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 
1229
msgid "Launcher"
 
1230
msgstr "Starter"
 
1231
 
 
1232
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 
1233
msgid "North"
 
1234
msgstr "Nord"
 
1235
 
 
1236
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 
1237
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
 
1238
msgstr "Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over panelknappen eller menuelementer."
 
1239
 
 
1240
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 
1241
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 
1242
msgstr "Vælg denne indstilling for at flytte den valgte menu til panelet."
 
1243
 
 
1244
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 
1245
msgid "Show _label instead of icon"
 
1246
msgstr "Vis _mærkat i stedet for ikon"
 
1247
 
 
1248
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 
1249
msgid "Show last _used item in panel"
 
1250
msgstr "Vis sidst _brugte element i panel"
 
1251
 
 
1252
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 
1253
msgid "South"
 
1254
msgstr "Syd"
 
1255
 
 
1256
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 
1257
msgid "West"
 
1258
msgstr "Vest"
 
1259
 
 
1260
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 
1261
msgid "_Arrow button position:"
 
1262
msgstr "Position af p_ilknap:"
 
1263
 
 
1264
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 
1265
msgid "Program launcher with optional menu"
 
1266
msgstr "Program afvikler med valgfri menu"
 
1267
 
 
1268
#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 
1269
msgid "Workspace _Settings..."
 
1270
msgstr "Arbejdsområde_indstillinger..."
 
1271
 
 
1272
#: ../plugins/pager/pager.c:429
 
1273
msgid "Unable to open the workspace settings"
 
1274
msgstr "Kunne ikke åbne indstillingerne til arbejdsområde"
 
1275
 
 
1276
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:412 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "Workspace %d"
 
1279
msgstr "Arbejdsområde %d"
 
1280
 
 
1281
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 
1282
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 
1283
msgid "Behaviour"
 
1284
msgstr "Opførsel"
 
1285
 
 
1286
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
 
1287
msgid "Number of _rows:"
521
1288
msgstr "Antal ræ_kker:"
522
1289
 
523
 
#: ../plugins/pager/pager.c:401
524
 
msgid "Number _of columns:"
525
 
msgstr "Antal k_olonner:"
526
 
 
527
 
#: ../plugins/pager/pager.c:418
 
1290
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 
1291
msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
 
1292
msgstr "Vis en miniatureoversigt af arbejdsområdet med rektangler for de synlige vinduer"
 
1293
 
 
1294
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 
1295
msgid "Show mi_niature view"
 
1296
msgstr "Vis mi_niatureoversigt"
 
1297
 
 
1298
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
528
1299
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
529
1300
msgstr "Skift arbejdsområde med muse_hjulet"
530
1301
 
531
 
#: ../plugins/pager/pager.c:426
532
 
msgid "Show workspace _names"
533
 
msgstr "Vis arbejdsom_rådenavne"
534
 
 
535
 
#: ../plugins/separator/separator.c:409
536
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
537
 
msgid "Separator or Spacing"
538
 
msgstr "Adskiller eller mellemrum"
539
 
 
540
 
#: ../plugins/separator/separator.c:428
541
 
msgid "Separator Style"
542
 
msgstr "Adskilderstil"
543
 
 
544
 
#: ../plugins/separator/separator.c:436
545
 
msgid "_Empty space"
546
 
msgstr "Tomt m_ellemrum"
547
 
 
548
 
#: ../plugins/separator/separator.c:445
549
 
msgid "E_xpanding empty space"
550
 
msgstr "Udfyld_ende tomt mellemrum"
551
 
 
552
 
#: ../plugins/separator/separator.c:454
553
 
msgid "_Line"
554
 
msgstr "_Linje"
555
 
 
556
 
#: ../plugins/separator/separator.c:463
557
 
msgid "_Handle"
558
 
msgstr "_Håndtag"
559
 
 
560
 
#: ../plugins/separator/separator.c:472
561
 
msgid "_Dots"
562
 
msgstr "_Prikker"
563
 
 
564
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:32
565
 
msgid "Restore hidden windows"
566
 
msgstr "Gendan skjulte vinduer"
567
 
 
568
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
569
 
msgid "Hide windows and show desktop"
570
 
msgstr "Skjul vinduer og vis skrivebordet"
571
 
 
572
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
573
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
574
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
 
1302
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 
1303
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 
1304
msgid "Workspace Switcher"
 
1305
msgstr "Skifter til arbejdsområde"
 
1306
 
 
1307
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 
1308
msgid "Switch between virtual desktops"
 
1309
msgstr "Skift mellem virtuelle skriveborde"
 
1310
 
 
1311
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 
1312
msgid "Dots"
 
1313
msgstr "Prikker"
 
1314
 
 
1315
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 
1316
msgid "Handle"
 
1317
msgstr "Håndtag"
 
1318
 
 
1319
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 
1320
msgid "New Line"
 
1321
msgstr "Nyt linje"
 
1322
 
 
1323
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 
1324
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 
1325
msgid "Separator"
 
1326
msgstr "Skillelinje"
 
1327
 
 
1328
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 
1329
msgid "Transparent"
 
1330
msgstr "Gennemsigtig"
 
1331
 
 
1332
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 
1333
msgid "_Expand"
 
1334
msgstr "_Udvid"
 
1335
 
 
1336
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 
1337
msgid "Adds a separator or space between panel items"
 
1338
msgstr "Tilføj en skillelinje eller et mellemrum mellem panelets elementer"
 
1339
 
 
1340
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
 
1341
msgid "Restore the minimized windows"
 
1342
msgstr "Gendan de minimerede vinduer"
 
1343
 
 
1344
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
 
1345
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 
1346
msgstr "Minimér alle vinduer og vis skrivebordet"
 
1347
 
 
1348
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 
1349
msgid "Hide all windows and show the desktop"
 
1350
msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet"
 
1351
 
 
1352
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 
1353
msgid "Show Desktop"
 
1354
msgstr "Vis skrivebord"
 
1355
 
 
1356
#: ../plugins/systray/systray.c:276
 
1357
msgid "Unable to start the notification area"
 
1358
msgstr "Kunne ikke starte beskedsområdet"
 
1359
 
 
1360
#. create fake error and show it
 
1361
#: ../plugins/systray/systray.c:569
 
1362
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
 
1363
msgstr "Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et beskedsområde. Dette område vil være ubenyttet."
 
1364
 
 
1365
#: ../plugins/systray/systray.c:571
 
1366
msgid "The notification area lost selection"
 
1367
msgstr "Beskedsområdet mistede valget"
 
1368
 
 
1369
#: ../plugins/systray/systray.c:764
 
1370
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 
1371
msgstr "Er du sikker på at du vil slette listen over kendte programmer?"
 
1372
 
 
1373
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
 
1374
msgid "C_lear Known Applications"
 
1375
msgstr "R_yd kendte programmer"
 
1376
 
 
1377
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 
1378
msgid "Known Applications"
 
1379
msgstr "Kendte programmer"
 
1380
 
 
1381
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
 
1382
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
575
1383
msgid "Notification Area"
576
1384
msgstr "Påmindelsesområde"
577
1385
 
578
 
#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
579
 
#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
580
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
581
 
msgid "There is already a notification area running on this screen"
582
 
msgstr "Der er allerede et påmindelsesområde på denne skærm"
583
 
 
584
 
#. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
585
 
#. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
586
 
#. tray becomes unusable.
587
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
588
 
msgid "The tray manager lost selection"
589
 
msgstr "Statusfelthåndteringen mistede valget"
590
 
 
591
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
592
 
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
593
 
msgstr "Er du sikker på at du vil slette listen over kendte programmer?"
594
 
 
595
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
 
1386
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
596
1387
msgid "_Number of rows:"
597
1388
msgstr "A_ntal rækker:"
598
1389
 
599
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
600
 
msgid "Hidden Applications"
601
 
msgstr "Skjulte programmer"
602
 
 
603
 
#. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
604
 
#. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
605
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 
1390
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
606
1391
#, c-format
607
1392
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
608
1393
msgstr "Kunne ikke allokere håndteringsvalg for skærm %d"
609
1394
 
610
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:163
611
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:232
612
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
613
 
msgid "Task List"
614
 
msgstr "Opgaveliste"
615
 
 
616
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:192
617
 
msgid "Fi_xed length (pixels):"
618
 
msgstr "_Fast længde (pixels):"
619
 
 
620
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:217
621
 
msgid "Use _flat buttons"
 
1395
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 
1396
msgid "Area where notification icons appear"
 
1397
msgstr "Område hvor beskedikoner fremkommer"
 
1398
 
 
1399
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 
1400
msgid "Always"
 
1401
msgstr "Altid"
 
1402
 
 
1403
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 
1404
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 
1405
msgstr "Te_gn en vinduesramme når svævning over en knap"
 
1406
 
 
1407
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 
1408
msgid "Group title and timestamp"
 
1409
msgstr "Gruppetitel og tidsstempel"
 
1410
 
 
1411
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 
1412
msgid "Group title and window title"
 
1413
msgstr "Gruppetitel og vinduestitel"
 
1414
 
 
1415
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 
1416
msgid "Never"
 
1417
msgstr "Aldrig"
 
1418
 
 
1419
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 
1420
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 
1421
msgstr "Gendan minimerede vinduer til det aktuelle _arbejdsområde"
 
1422
 
 
1423
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 
1424
msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
 
1425
msgstr "Ro_tér knapperne på det vertikale panel"
 
1426
 
 
1427
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 
1428
msgid "Show _flat buttons"
622
1429
msgstr "Brug fl_ade knapper"
623
1430
 
624
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:223
 
1431
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
625
1432
msgid "Show _handle"
626
1433
msgstr "Vis _håndtag"
627
1434
 
628
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:235
629
 
msgid "Show tasks from _all workspaces"
630
 
msgstr "Vis opgaver fra _alle arbejdsområder"
631
 
 
632
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:244
633
 
msgid "Never group tasks"
634
 
msgstr "Gruppér aldrig opgaver"
635
 
 
636
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:245
637
 
msgid "Automatically group tasks"
638
 
msgstr "Automatisk gruppering af opgaver"
639
 
 
640
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:246
641
 
msgid "Always group tasks"
642
 
msgstr "Gruppér altid opgaver"
643
 
 
644
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:272
645
 
#, c-format
646
 
msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
647
 
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområde %d?"
648
 
 
649
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:273
650
 
#, c-format
651
 
msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
652
 
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne arbejdsområdet '%s'?"
653
 
 
654
 
#. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
655
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:485
656
 
#, c-format
657
 
msgid "Workspace %d"
658
 
msgstr "Arbejdsområde %d"
659
 
 
660
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:600
661
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:606
662
 
msgid "Add workspace"
 
1435
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 
1436
msgid "Show button _labels"
 
1437
msgstr "Vis knap_mærkater"
 
1438
 
 
1439
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 
1440
msgid "Show only _minimized windows"
 
1441
msgstr "Vis kun _minimerede vinduer"
 
1442
 
 
1443
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 
1444
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 
1445
msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder eller skærmporte."
 
1446
 
 
1447
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 
1448
msgid "Sorting _order:"
 
1449
msgstr "Sor_teringsorden:"
 
1450
 
 
1451
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 
1452
msgid "Timestamp"
 
1453
msgstr "Tidsstemple"
 
1454
 
 
1455
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 
1456
msgid "When space is limited"
 
1457
msgstr "Når plads er begrænset"
 
1458
 
 
1459
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 
1460
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 
1461
msgid "Window Buttons"
 
1462
msgstr "Vinduesknapper"
 
1463
 
 
1464
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 
1465
msgid "Window _grouping:"
 
1466
msgstr "Vindue_gruppering:"
 
1467
 
 
1468
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 
1469
msgid "Window title"
 
1470
msgstr "Vinduestitel"
 
1471
 
 
1472
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2805
 
1473
msgid "Mi_nimize All"
 
1474
msgstr "Mi_nimér alle"
 
1475
 
 
1476
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2814
 
1477
msgid "Un_minimize All"
 
1478
msgstr "Gen_dan alle minimerede"
 
1479
 
 
1480
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2820
 
1481
msgid "Ma_ximize All"
 
1482
msgstr "Maksi_mér alle"
 
1483
 
 
1484
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2829
 
1485
msgid "_Unmaximize All"
 
1486
msgstr "_Gendan alle maksimerede"
 
1487
 
 
1488
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2839
 
1489
msgid "_Close All"
 
1490
msgstr "_Luk alle"
 
1491
 
 
1492
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 
1493
msgid "Switch between open windows using buttons"
 
1494
msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af knapper"
 
1495
 
 
1496
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
 
1497
msgid "Desktop"
 
1498
msgstr "Skrivebord"
 
1499
 
 
1500
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
 
1501
msgid "No Windows"
 
1502
msgstr "Ingen vinduer"
 
1503
 
 
1504
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
 
1505
msgid "Urgent Windows"
 
1506
msgstr "Presserende vinduer"
 
1507
 
 
1508
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
 
1509
msgid "Add Workspace"
663
1510
msgstr "Tilføj arbejdsområde"
664
1511
 
665
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:625
 
1512
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "Remove Workspace \"%s\""
 
1515
msgstr "Fjern arbejdsområde \"%s\""
 
1516
 
 
1517
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
666
1518
#, c-format
667
1519
msgid "Remove Workspace %d"
668
1520
msgstr "Fjern arbejdsområde %d"
669
1521
 
670
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:626
671
 
#, c-format
672
 
msgid "Remove Workspace '%s'"
673
 
msgstr "Fjern arbejdsområde '%s'"
674
 
 
675
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
676
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
677
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
678
 
msgid "Window List"
679
 
msgstr "Vindueliste"
680
 
 
681
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
682
 
msgid ""
683
 
"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
684
 
"attention."
685
 
msgstr ""
686
 
"<i>Vigtig besked</i> knappen vil blinke, når et program skal have "
687
 
"opmærksomhed."
688
 
 
689
 
#. Button Urgency Notification
690
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
691
 
msgid "Urgency Notification"
692
 
msgstr "Vigtig startopbesked"
693
 
 
694
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162
695
 
msgid "_Disabled"
696
 
msgstr "_Deaktiveret"
697
 
 
698
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
699
 
msgid "For _other workspaces"
700
 
msgstr "For a_ndre arbejdsområder"
701
 
 
702
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
703
 
msgid "For _all workspaces"
704
 
msgstr "For _alle arbejdsområder"
705
 
 
706
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
707
 
msgid "_Icon button"
708
 
msgstr "_Ikonknap"
709
 
 
710
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
711
 
msgid "A_rrow button"
712
 
msgstr "P_ilknap"
713
 
 
714
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
715
 
msgid "Show _windows from all workspaces"
 
1522
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 
1523
msgid "Arrow"
 
1524
msgstr "Pil"
 
1525
 
 
1526
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 
1527
msgid "Button layout:"
 
1528
msgstr "Knaplayout:"
 
1529
 
 
1530
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 
1531
msgid "Enable _urgency notification"
 
1532
msgstr "Slå _vigtige beskeder til"
 
1533
 
 
1534
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 
1535
msgid "Icon"
 
1536
msgstr "Ikon"
 
1537
 
 
1538
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 
1539
msgid "Show windows from _all workspaces"
716
1540
msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder"
717
1541
 
718
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
719
 
msgid "Show a_pplication icons"
720
 
msgstr "Vis _programikoner"
721
 
 
722
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
723
 
msgid "Show wor_kspace actions"
724
 
msgstr "Vis s_krivebordshændelser"
725
 
 
726
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
727
 
msgid "Log out or lock the screen"
728
 
msgstr "Log ud og lås skærmen"
729
 
 
730
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
731
 
msgid "What time is it?"
732
 
msgstr "Hvad er klokken?"
733
 
 
734
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
735
 
msgid "Show icons of all running applications"
736
 
msgstr "Vis ikoner for alle kørende programmer"
737
 
 
738
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
739
 
msgid "Program launcher with optional menu"
740
 
msgstr "Program afvikler med valgfri menu"
741
 
 
742
 
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
743
 
msgid "Switch between virtual desktops"
744
 
msgstr "Skift mellem virtuelle skriveborde"
745
 
 
746
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
747
 
msgid "Adds a space or a line between panel items"
748
 
msgstr "Tilføj et mellemrum eller en linje mellem panelets elementer"
749
 
 
750
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
751
 
msgid "Hide all windows and show the desktop"
752
 
msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet"
753
 
 
754
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
755
 
msgid "Show Desktop"
756
 
msgstr "Vis skrivebord"
757
 
 
758
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
759
 
msgid "Area where notification icons appear"
760
 
msgstr "Område hvor beskedikoner fremkommer"
761
 
 
762
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
763
 
msgid "Switch between open windows using buttons"
764
 
msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af knapper"
765
 
 
766
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
 
1542
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 
1543
msgid "Show workspace _names"
 
1544
msgstr "Vis arbejdsom_rådenavne"
 
1545
 
 
1546
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 
1547
msgid "Show workspace a_ctions"
 
1548
msgstr "Vis arb_ejdsområdehændelser"
 
1549
 
 
1550
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 
1551
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 
1552
msgid "Window Menu"
 
1553
msgstr "Vinduesliste"
 
1554
 
 
1555
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
767
1556
msgid "Switch between open windows using a menu"
768
1557
msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug afen menu"
769
1558
 
770
 
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
771
 
msgid "Panel Manager"
772
 
msgstr "Panelhåndtering"
773
 
 
774
 
#~ msgid "_Minimum width:"
775
 
#~ msgstr "_Mindste bredde:"
776
 
 
777
 
#~ msgid "Add Items"
778
 
#~ msgstr "Tilføj nye elementer"
779
 
 
780
 
#~ msgid ""
781
 
#~ "Drag items from the list to a panel or remove them by dragging them back "
782
 
#~ "to the list."
783
 
#~ msgstr ""
784
 
#~ "Træk elementer fra listen til et panel eller træk dem tilbage til listen "
785
 
#~ "for at fjerne dem."
786
 
 
787
 
#~ msgid "Popup position:"
788
 
#~ msgstr "Pop op position:"
789
 
 
790
 
#~ msgid "Automatic"
791
 
#~ msgstr "Automatisk"
 
1559
#~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
 
1560
#~ msgstr "Opret en ny opstarter på panelet til Xfce"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1563
#~ msgstr "Panelindstillinger"
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "_Xfce Panel"
 
1566
#~ msgstr "_Xfce Panel"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "Xfce Panel"
 
1569
#~ msgstr "Xfce Panel"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "Xfce Menu"
 
1572
#~ msgstr "Xfce's menu"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "Transparency"
 
1575
#~ msgstr "Gennemsigtighed"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
 
1578
#~ msgstr "Gennemsigtigt når markøren ikke svæver over panelet."
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "_Restart"
 
1581
#~ msgstr "_Genstart"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "C_ompositing"
 
1584
#~ msgstr "Red_igering"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Failed to open manual"
 
1587
#~ msgstr "Kunne ikke åbne manual"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "Action Button"
 
1590
#~ msgstr "Hændelsesknap"