~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/almanah/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Angel Abad
  • Date: 2011-04-18 16:21:36 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110418162136-l0ik4snrl420srer
Tags: 0.8.0-1
* New upstream release
* Temporarily remove evolution support in unstable
* Disable AM_GCONF_SOURCE_2 macro to fix ftbfs in unstable
  - debian/patches/disable_am_gconf_source_2
  - Build-Depends on dh-autoreconf
  - Use --with autoreconf in rules
* debian/control:
  - Build-Depends on libgtk-3-dev
* debian/rules:
  - Remove unnecessary override_dh_auto_install
* debian/copyright:
  - Update copyright years
  - Update license stanza
* Bump Standards-Version to 3.9.1 (no changes)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish translation for almanah.
2
 
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the diary package.
4
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: almanah\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 15:04+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 15:05+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 18:04+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:08+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
14
"Language: sv\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
19
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1
19
 
#: ../src/main-window.c:131
20
 
#: ../src/main.c:114
 
20
#: ../src/main-window.c:134
 
21
#: ../src/main.c:137
21
22
msgid "Almanah Diary"
22
23
msgstr "Dagboksprogrammet Almanah"
23
24
 
142
143
msgstr "Importera resultatlista"
143
144
 
144
145
#: ../data/almanah.ui.h:13
145
 
msgid "Import mode: "
146
 
msgstr "Importeringsläge:"
147
 
 
148
 
#: ../data/almanah.ui.h:14
149
146
msgid "Insert _Time"
150
147
msgstr "Infoga _tid"
151
148
 
152
 
#: ../data/almanah.ui.h:15
 
149
#: ../data/almanah.ui.h:14
153
150
msgid "Jump to the current date in the diary."
154
151
msgstr "Hoppa till aktuellt datum i dagboken."
155
152
 
156
 
#: ../data/almanah.ui.h:16
 
153
#: ../data/almanah.ui.h:15
157
154
msgid "Merged Entries"
158
155
msgstr "Sammanfogade poster"
159
156
 
160
 
#: ../data/almanah.ui.h:17
 
157
#: ../data/almanah.ui.h:16
161
158
#: ../src/definition-manager-window.c:246
162
159
msgid "Nothing selected"
163
160
msgstr "Ingenting markerat"
164
161
 
165
 
#: ../data/almanah.ui.h:18
 
162
#: ../data/almanah.ui.h:17
166
163
msgid "Past Event List"
167
164
msgstr "Lista över tidigare händelser"
168
165
 
169
 
#: ../data/almanah.ui.h:19
 
166
#: ../data/almanah.ui.h:18
170
167
msgid "Past Events"
171
168
msgstr "Tidigare händelser"
172
169
 
 
170
#: ../data/almanah.ui.h:19
 
171
msgid "Pr_eferences"
 
172
msgstr "Ins_tällningar"
 
173
 
173
174
#: ../data/almanah.ui.h:20
174
175
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
175
176
msgstr "Ta bort definitionen från den markerade texten."
183
184
msgstr "Resultat:"
184
185
 
185
186
#: ../data/almanah.ui.h:23
186
 
#: ../src/search-dialog.c:61
 
187
#: ../src/search-dialog.c:60
187
188
msgid "Search"
188
189
msgstr "Sök"
189
190
 
240
241
msgstr "R_edigera"
241
242
 
242
243
#: ../data/almanah.ui.h:37
 
244
msgid "_Export…"
 
245
msgstr "_Exportera…"
 
246
 
 
247
#: ../data/almanah.ui.h:38
243
248
msgid "_File"
244
249
msgstr "_Arkiv"
245
250
 
246
 
#: ../data/almanah.ui.h:38
 
251
#: ../data/almanah.ui.h:39
247
252
msgid "_Help"
248
253
msgstr "_Hjälp"
249
254
 
250
 
#: ../data/almanah.ui.h:39
251
 
msgid "_Import"
252
 
msgstr "_Importera"
253
 
 
254
255
#: ../data/almanah.ui.h:40
255
256
msgid "_Import…"
256
257
msgstr "_Importera…"
275
276
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
276
277
msgstr "t.ex. \"14/03/2009\" eller \"14 mars 2009\"."
277
278
 
278
 
#: ../src/add-definition-dialog.c:82
 
279
#: ../src/add-definition-dialog.c:81
279
280
msgid "Add Definition"
280
281
msgstr "Lägg till definition"
281
282
 
282
 
#: ../src/add-definition-dialog.c:164
283
 
#: ../src/date-entry-dialog.c:131
284
 
#: ../src/import-dialog.c:116
285
 
#: ../src/import-dialog.c:592
 
283
#: ../src/add-definition-dialog.c:163
 
284
#: ../src/date-entry-dialog.c:130
 
285
#: ../src/import-export-dialog.c:111
 
286
#: ../src/import-export-dialog.c:413
286
287
#: ../src/definition-manager-window.c:132
287
 
#: ../src/main-window.c:172
288
 
#: ../src/preferences-dialog.c:135
289
 
#: ../src/search-dialog.c:87
 
288
#: ../src/main-window.c:171
 
289
#: ../src/preferences-dialog.c:144
 
290
#: ../src/search-dialog.c:86
290
291
#, c-format
291
292
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
292
293
msgstr "Användargränssnittsfilen \"%s\" kunde inte läsas in"
293
294
 
294
 
#: ../src/date-entry-dialog.c:74
 
295
#: ../src/date-entry-dialog.c:73
295
296
msgid "Select Date"
296
297
msgstr "Välj datum"
297
298
 
316
317
msgid "A task on an Evolution calendar."
317
318
msgstr "En uppgift i en Evolution-kalender."
318
319
 
319
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:49
320
 
msgid "F-Spot Photo"
321
 
msgstr "F-Spot-foto"
322
 
 
323
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:50
324
 
msgid "A photo stored in F-Spot."
325
 
msgstr "Ett foto lagrat i F-Spot."
326
 
 
327
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:109
328
 
msgid "Error launching F-Spot"
329
 
msgstr "Fel vid start av F-Spot"
330
 
 
331
 
#: ../src/import-dialog.c:36
 
320
#: ../src/export-operation.c:46
 
321
#: ../src/import-operation.c:46
332
322
msgid "Text Files"
333
323
msgstr "Textfiler"
334
324
 
335
 
#: ../src/import-dialog.c:37
 
325
#: ../src/export-operation.c:47
 
326
msgid "Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be exported, unencrypted in plain text format."
 
327
msgstr "Välj en _mapp att exportera posterna till som textfiler, en per post, med namn i formatet \"åååå-mm-dd\" och utan filändelse. Var och en av dessa poster kommer att exporteras som vanliga okrypterade textfiler."
 
328
 
 
329
#: ../src/export-operation.c:51
 
330
#: ../src/import-operation.c:51
336
331
msgid "Database"
337
332
msgstr "Databas"
338
333
 
339
 
#: ../src/import-dialog.c:75
 
334
#: ../src/export-operation.c:52
 
335
msgid "Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary database to be given."
 
336
msgstr "Välj ett _filnamn för en komplett kopia av den okrypterade Almanah-dagboksdatabasen."
 
337
 
 
338
#: ../src/import-export-dialog.c:144
 
339
msgid "Import _mode: "
 
340
msgstr "Importerings_läge:"
 
341
 
 
342
#: ../src/import-export-dialog.c:144
 
343
msgid "Export _mode: "
 
344
msgstr "Exporterin_gsläge:"
 
345
 
 
346
#. Set the window title
 
347
#: ../src/import-export-dialog.c:147
340
348
msgid "Import Entries"
341
349
msgstr "Importera poster"
342
350
 
343
 
#: ../src/import-dialog.c:196
344
 
#, c-format
345
 
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
346
 
msgstr "Fel vid deserialisering av importerad post i buffert: %s"
347
 
 
348
 
#: ../src/import-dialog.c:211
349
 
#, c-format
350
 
msgid "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported entry: %s"
351
 
msgstr "Fel vid deserialisering av befintlig post i buffert, skriver över med importerad post: %s"
352
 
 
353
 
#. Append some header text for the imported entry
354
 
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
355
 
#. * The imported entry is appended to this text.
356
 
#: ../src/import-dialog.c:251
357
 
#, c-format
358
 
msgid ""
359
 
"\n"
360
 
"\n"
361
 
"Entry imported from \"%s\":\n"
362
 
"\n"
363
 
msgstr ""
364
 
"\n"
365
 
"\n"
366
 
"Post importerad från \"%s\":\n"
367
 
"\n"
368
 
 
369
 
#: ../src/import-dialog.c:459
 
351
#: ../src/import-export-dialog.c:147
 
352
msgid "Export Entries"
 
353
msgstr "Exportera poster"
 
354
 
 
355
#. Set the button label
 
356
#: ../src/import-export-dialog.c:150
 
357
msgid "_Import"
 
358
msgstr "_Importera"
 
359
 
 
360
#: ../src/import-export-dialog.c:150
 
361
msgid "_Export"
 
362
msgstr "_Exportera"
 
363
 
 
364
#: ../src/import-export-dialog.c:187
370
365
msgid "Import failed"
371
366
msgstr "Importen misslyckades"
372
367
 
373
 
#: ../src/import-dialog.c:493
374
 
msgid "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be imported."
375
 
msgstr "Välj en mapp som innehåller textfiler, en per post, med namn i formatet \"åååå-mm-dd\" och utan filändelse. Var och en av dessa filer kommer att importeras."
376
 
 
377
 
#: ../src/import-dialog.c:499
378
 
msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
379
 
msgstr "Välj en databasfil att importera som skapats av dagboksprogrammet Almanah."
380
 
 
381
 
#: ../src/import-dialog.c:563
 
368
#: ../src/import-export-dialog.c:225
 
369
msgid "Export failed"
 
370
msgstr "Exporten misslyckades"
 
371
 
 
372
#: ../src/import-export-dialog.c:238
 
373
msgid "Export successful"
 
374
msgstr "Exporten lyckades"
 
375
 
 
376
#: ../src/import-export-dialog.c:239
 
377
msgid "The diary was successfully exported."
 
378
msgstr "Export av dagboken lyckades."
 
379
 
 
380
#: ../src/import-export-dialog.c:387
382
381
msgid "Import Results"
383
382
msgstr "Resultat av import"
384
383
 
388
387
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
389
388
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
390
389
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
391
 
#: ../src/import-dialog.c:658
392
 
#: ../src/main-window.c:371
393
 
#: ../src/main-window.c:396
394
 
#: ../src/main-window.c:1029
395
 
#: ../src/printing.c:259
396
 
#: ../src/search-dialog.c:157
 
390
#: ../src/import-export-dialog.c:480
 
391
#: ../src/main-window.c:394
 
392
#: ../src/main-window.c:419
 
393
#: ../src/main-window.c:1058
 
394
#: ../src/printing.c:263
 
395
#: ../src/search-dialog.c:160
397
396
msgid "%A, %e %B %Y"
398
397
msgstr "%A, %e %B %Y"
399
398
 
 
399
#: ../src/import-operation.c:47
 
400
msgid "Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be imported."
 
401
msgstr "Välj en _mapp som innehåller textfiler, en per post, med namn i formatet \"åååå-mm-dd\" och utan filändelse. Var och en av dessa filer kommer att importeras."
 
402
 
 
403
#: ../src/import-operation.c:52
 
404
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
 
405
msgstr "Välj en _databasfil att importera som skapats av dagboksprogrammet Almanah."
 
406
 
 
407
#: ../src/import-operation.c:199
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 
410
msgstr "Fel vid deserialisering av importerad post i buffert: %s"
 
411
 
 
412
#: ../src/import-operation.c:215
 
413
#, c-format
 
414
msgid "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported entry: %s"
 
415
msgstr "Fel vid deserialisering av befintlig post i buffert, skriver över med importerad post: %s"
 
416
 
 
417
#. Append some header text for the imported entry
 
418
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 
419
#. * The imported entry is appended to this text.
 
420
#: ../src/import-operation.c:256
 
421
#, c-format
 
422
msgid ""
 
423
"\n"
 
424
"\n"
 
425
"Entry imported from \"%s\":\n"
 
426
"\n"
 
427
msgstr ""
 
428
"\n"
 
429
"\n"
 
430
"Post importerad från \"%s\":\n"
 
431
"\n"
 
432
 
400
433
#: ../src/definition-manager-window.c:72
401
434
msgid "Definition Manager"
402
435
msgstr "Definitionshanterare"
467
500
msgid "URI: "
468
501
msgstr "URI: "
469
502
 
470
 
#: ../src/main-window.c:375
 
503
#: ../src/main-window.c:398
471
504
#, c-format
472
505
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
473
506
msgstr "Är du säker på att du vill redigera denna dagbokspost för %s?"
474
507
 
475
 
#: ../src/main-window.c:400
 
508
#: ../src/main-window.c:423
476
509
#, c-format
477
510
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
478
511
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna dagbokspost för %s?"
479
512
 
480
513
#. Print a warning about the unknown tag
481
 
#: ../src/main-window.c:597
 
514
#: ../src/main-window.c:610
482
515
#, c-format
483
516
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
484
517
msgstr "Okänd eller dubblett texttagg \"%s\" i post. Ignorerar."
485
518
 
486
 
#: ../src/main-window.c:866
 
519
#: ../src/main-window.c:891
487
520
msgid "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
488
521
msgstr "Almanah är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version."
489
522
 
490
 
#: ../src/main-window.c:870
 
523
#: ../src/main-window.c:895
491
524
msgid "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
492
525
msgstr "Almanah distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
493
526
 
494
 
#: ../src/main-window.c:874
 
527
#: ../src/main-window.c:899
495
528
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
496
529
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Almanah. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
497
530
 
498
 
#: ../src/main-window.c:885
 
531
#: ../src/main-window.c:910
499
532
#, c-format
500
533
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
501
534
msgstr "Ett behjälpligt dagboksprogram, lagrar %u poster och %u definitioner."
502
535
 
503
 
#: ../src/main-window.c:891
 
536
#: ../src/main-window.c:916
504
537
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
505
538
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
506
539
 
509
542
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
510
543
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
511
544
#.
512
 
#: ../src/main-window.c:899
 
545
#: ../src/main-window.c:924
513
546
msgid "translator-credits"
514
547
msgstr ""
515
548
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
516
549
"\n"
517
550
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
518
 
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
551
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
519
552
 
520
 
#: ../src/main-window.c:903
 
553
#: ../src/main-window.c:928
521
554
msgid "Almanah Website"
522
555
msgstr "Webbplats för Almanah"
523
556
 
524
 
#: ../src/main-window.c:1057
 
557
#: ../src/main-window.c:1085
525
558
msgid "Entry content could not be loaded"
526
559
msgstr "Postens innehåll kunde inte läsas in"
527
560
 
529
562
msgid "Error encrypting database"
530
563
msgstr "Fel vid kryptering av databasen"
531
564
 
532
 
#: ../src/main.c:101
 
565
#: ../src/main.c:125
533
566
msgid "Enable debug mode"
534
567
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
535
568
 
536
 
#: ../src/main.c:102
537
 
msgid "Enable import mode"
538
 
msgstr "Aktivera importeringsläge"
539
 
 
540
569
#. Options
541
 
#: ../src/main.c:118
 
570
#: ../src/main.c:141
542
571
msgid "- Manage your diary"
543
572
msgstr "- Hantera din dagbok"
544
573
 
545
 
#: ../src/main.c:128
 
574
#: ../src/main.c:151
546
575
msgid "Command-line options could not be parsed"
547
576
msgstr "Kommandoradsflaggor kunde inte tolkas"
548
577
 
549
 
#: ../src/main.c:160
 
578
#: ../src/main.c:182
550
579
msgid "Error opening database"
551
580
msgstr "Fel vid öppnande av databasen"
552
581
 
553
 
#: ../src/preferences-dialog.c:79
 
582
#: ../src/preferences-dialog.c:80
554
583
msgid "Almanah Preferences"
555
584
msgstr "Inställningar för Almanah"
556
585
 
557
586
#. Grab our child widgets
558
 
#: ../src/preferences-dialog.c:160
 
587
#: ../src/preferences-dialog.c:169
559
588
msgid "Encryption key: "
560
589
msgstr "Krypteringsnyckel: "
561
590
 
562
 
#: ../src/preferences-dialog.c:165
 
591
#: ../src/preferences-dialog.c:174
563
592
msgid "None (don't encrypt)"
564
593
msgstr "Ingen (kryptera inte)"
565
594
 
566
 
#: ../src/preferences-dialog.c:188
 
595
#: ../src/preferences-dialog.c:198
567
596
msgid "New _Key"
568
597
msgstr "Ny n_yckel"
569
598
 
570
599
#. Set up the "Enable spell checking" check button
571
 
#: ../src/preferences-dialog.c:195
 
600
#: ../src/preferences-dialog.c:205
572
601
msgid "Enable _spell checking"
573
602
msgstr "Aktivera _stavningskontroll"
574
603
 
575
 
#: ../src/preferences-dialog.c:225
 
604
#: ../src/preferences-dialog.c:235
576
605
msgid "Error saving the encryption key"
577
606
msgstr "Fel vid sparande av krypteringsnyckeln"
578
607
 
579
 
#: ../src/preferences-dialog.c:244
 
608
#: ../src/preferences-dialog.c:254
580
609
msgid "Error opening Seahorse"
581
610
msgstr "Fel vid öppnande av Seahorse"
582
611
 
583
 
#: ../src/preferences-dialog.c:282
 
612
#: ../src/preferences-dialog.c:293
584
613
msgid "Spelling checker could not be initialized"
585
614
msgstr "Stavningskontrollen kunde inte initieras"
586
615
 
587
616
#: ../src/printing.c:277
 
617
msgid "This entry is marked as important."
 
618
msgstr "Denna post är markerad som viktig."
 
619
 
 
620
#: ../src/printing.c:298
588
621
msgid "No entry for this date."
589
622
msgstr "Ingen post för detta datum."
590
623
 
591
 
#: ../src/printing.c:419
 
624
#: ../src/printing.c:453
592
625
msgid "Start date:"
593
626
msgstr "Startdatum:"
594
627
 
595
 
#: ../src/printing.c:421
 
628
#: ../src/printing.c:455
596
629
msgid "End date:"
597
630
msgstr "Slutdatum:"
598
631
 
599
632
#. Line spacing
600
 
#: ../src/printing.c:437
 
633
#: ../src/printing.c:471
601
634
msgid "Line spacing:"
602
635
msgstr "Radutrymme:"
603
636
 
604
 
#: ../src/storage-manager.c:237
 
637
#: ../src/storage-manager.c:257
605
638
#, c-format
606
639
msgid "GPGME is not at least version %s"
607
640
msgstr "GPGME är inte minst version %s"
608
641
 
609
 
#: ../src/storage-manager.c:246
 
642
#: ../src/storage-manager.c:266
610
643
#, c-format
611
644
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
612
645
msgstr "GPGME har inte stöd för OpenPGP: %s"
613
646
 
614
 
#: ../src/storage-manager.c:255
 
647
#: ../src/storage-manager.c:275
615
648
#, c-format
616
649
msgid "Error creating cipher context: %s"
617
650
msgstr "Fel vid skapande av chiffersammanhang: %s"
618
651
 
619
 
#: ../src/storage-manager.c:284
 
652
#: ../src/storage-manager.c:304
620
653
#, c-format
621
654
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
622
655
msgstr "Fel vid öppnade av krypterade databasfilen \"%s\": %s"
623
656
 
624
 
#: ../src/storage-manager.c:304
 
657
#: ../src/storage-manager.c:323
625
658
#, c-format
626
659
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
627
660
msgstr "Fel vid öppnade av vanliga databasfilen \"%s\": %s"
628
661
 
629
 
#: ../src/storage-manager.c:353
 
662
#: ../src/storage-manager.c:371
630
663
msgid "The encrypted database is empty. The plain database file has been left undeleted as backup."
631
664
msgstr "Krypterade databasen är tom. Den vanliga databasfilen har lämnats kvar som säkerhetskopia."
632
665
 
633
666
#. Delete the plain file
634
 
#: ../src/storage-manager.c:356
 
667
#: ../src/storage-manager.c:374
635
668
#, c-format
636
669
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
637
670
msgstr "Kunde inte ta bort vanliga databasfilen \"%s\"."
638
671
 
639
 
#: ../src/storage-manager.c:398
 
672
#: ../src/storage-manager.c:415
640
673
#, c-format
641
674
msgid "Error decrypting database: %s"
642
675
msgstr "Fel vid dekryptering av databas: %s"
643
676
 
644
 
#: ../src/storage-manager.c:432
 
677
#: ../src/storage-manager.c:449
645
678
#, c-format
646
679
msgid "Error getting encryption key: %s"
647
680
msgstr "Fel vid hämtning av krypteringsnyckel: %s"
648
681
 
649
 
#: ../src/storage-manager.c:453
 
682
#: ../src/storage-manager.c:470
650
683
#, c-format
651
684
msgid "Error encrypting database: %s"
652
685
msgstr "Fel vid kryptering av databas: %s"
653
686
 
654
 
#: ../src/storage-manager.c:557
 
687
#: ../src/storage-manager.c:572
655
688
#, c-format
656
689
msgid "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
657
690
msgstr "Kunde inte öppna databasen \"%s\". SQLite gav följande felmeddelande: %s"
658
691
 
659
 
#: ../src/storage-manager.c:636
660
 
#: ../src/storage-manager.c:670
 
692
#: ../src/storage-manager.c:647
661
693
#, c-format
662
694
msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
663
695
msgstr "Kunde inte köra frågan \"%s\". SQLite gav följande felmeddelande: %s"
664
696
 
665
 
#: ../src/storage-manager.c:905
 
697
#: ../src/storage-manager.c:964
666
698
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
667
699
msgstr "Fel vid deserialisering av post i buffert under sökning."
668
700
 
 
701
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
 
702
#: ../src/widgets/calendar.c:116
 
703
msgid "Important!"
 
704
msgstr "Viktigt!"
 
705
 
 
706
#~ msgid "F-Spot Photo"
 
707
#~ msgstr "F-Spot-foto"
 
708
#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
 
709
#~ msgstr "Ett foto lagrat i F-Spot."
 
710
#~ msgid "Error launching F-Spot"
 
711
#~ msgstr "Fel vid start av F-Spot"
 
712
#~ msgid "Enable import mode"
 
713
#~ msgstr "Aktivera importeringsläge"
669
714
#~ msgid "Description: "
670
715
#~ msgstr "Beskrivning:"
671
716
#~ msgid "Type: "