~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/almanah/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Angel Abad
  • Date: 2011-04-18 16:21:36 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110418162136-l0ik4snrl420srer
Tags: 0.8.0-1
* New upstream release
* Temporarily remove evolution support in unstable
* Disable AM_GCONF_SOURCE_2 macro to fix ftbfs in unstable
  - debian/patches/disable_am_gconf_source_2
  - Build-Depends on dh-autoreconf
  - Use --with autoreconf in rules
* debian/control:
  - Build-Depends on libgtk-3-dev
* debian/rules:
  - Remove unnecessary override_dh_auto_install
* debian/copyright:
  - Update copyright years
  - Update license stanza
* Bump Standards-Version to 3.9.1 (no changes)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: master\n"
 
8
"Project-Id-Version: almanah master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
10
"product=almanah&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:53+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 23:41+0800\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 19:45+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 03:20+0800\n"
13
13
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: 0\n"
19
 
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
20
 
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
21
18
 
22
 
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:131 ../src/main.c:114
 
19
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:112
23
20
msgid "Almanah Diary"
24
21
msgstr "Almanah 日记"
25
22
 
149
146
msgstr "导入结果列表"
150
147
 
151
148
#: ../data/almanah.ui.h:13
152
 
msgid "Import mode: "
153
 
msgstr "导入模式:"
154
 
 
155
 
#: ../data/almanah.ui.h:14
156
149
msgid "Insert _Time"
157
150
msgstr "插入时间(_T)"
158
151
 
159
 
#: ../data/almanah.ui.h:15
 
152
#: ../data/almanah.ui.h:14
160
153
msgid "Jump to the current date in the diary."
161
154
msgstr "在日记中跳到当前日期。"
162
155
 
163
 
#: ../data/almanah.ui.h:16
 
156
#: ../data/almanah.ui.h:15
164
157
msgid "Merged Entries"
165
158
msgstr "合并了的条目"
166
159
 
167
 
#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/definition-manager-window.c:246
 
160
#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
168
161
msgid "Nothing selected"
169
162
msgstr "未选定"
170
163
 
171
 
#: ../data/almanah.ui.h:18
 
164
#: ../data/almanah.ui.h:17
172
165
msgid "Past Event List"
173
166
msgstr "过去事件列表"
174
167
 
175
 
#: ../data/almanah.ui.h:19
 
168
#: ../data/almanah.ui.h:18
176
169
msgid "Past Events"
177
170
msgstr "过去事件"
178
171
 
179
 
#: ../data/almanah.ui.h:20
 
172
#: ../data/almanah.ui.h:19
180
173
msgid "Pr_eferences"
181
174
msgstr "首选项(_E)"
182
175
 
183
 
#: ../data/almanah.ui.h:21
 
176
#: ../data/almanah.ui.h:20
184
177
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
185
178
msgstr "从当前选中的文本中删除定义。"
186
179
 
187
 
#: ../data/almanah.ui.h:22
 
180
#: ../data/almanah.ui.h:21
188
181
msgid "Result List"
189
182
msgstr "结果列表"
190
183
 
191
 
#: ../data/almanah.ui.h:23
 
184
#: ../data/almanah.ui.h:22
192
185
msgid "Results:"
193
186
msgstr "结果:"
194
187
 
195
 
#: ../data/almanah.ui.h:24 ../src/search-dialog.c:61
 
188
#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
196
189
msgid "Search"
197
190
msgstr "搜索"
198
191
 
199
 
#: ../data/almanah.ui.h:25
 
192
#: ../data/almanah.ui.h:24
200
193
msgid "Search entry"
201
194
msgstr "搜索项"
202
195
 
203
 
#: ../data/almanah.ui.h:26
 
196
#: ../data/almanah.ui.h:25
204
197
msgid "Select Date…"
205
198
msgstr "选择日期..."
206
199
 
207
 
#: ../data/almanah.ui.h:27
 
200
#: ../data/almanah.ui.h:26
208
201
msgid "Successful Entries"
209
202
msgstr "成功的条目"
210
203
 
211
 
#: ../data/almanah.ui.h:28
 
204
#: ../data/almanah.ui.h:27
212
205
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
213
206
msgstr "切换当前条目是否标记为重要。"
214
207
 
215
 
#: ../data/almanah.ui.h:29
 
208
#: ../data/almanah.ui.h:28
216
209
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
217
210
msgstr "切换当前选中文本是否宽体。"
218
211
 
219
 
#: ../data/almanah.ui.h:30
 
212
#: ../data/almanah.ui.h:29
220
213
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
221
214
msgstr "切换当前选中文本是否斜体。"
222
215
 
223
 
#: ../data/almanah.ui.h:31
 
216
#: ../data/almanah.ui.h:30
224
217
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
225
218
msgstr "切换当前选中文本是否下划线。"
226
219
 
227
 
#: ../data/almanah.ui.h:32
 
220
#: ../data/almanah.ui.h:31
228
221
msgid "View"
229
222
msgstr "查看"
230
223
 
231
 
#: ../data/almanah.ui.h:33
 
224
#: ../data/almanah.ui.h:32
232
225
msgid "View Entry"
233
226
msgstr "视图条目"
234
227
 
235
 
#: ../data/almanah.ui.h:34
 
228
#: ../data/almanah.ui.h:33
236
229
msgid "View Event"
237
230
msgstr "查看事件"
238
231
 
239
 
#: ../data/almanah.ui.h:35
 
232
#: ../data/almanah.ui.h:34
240
233
msgid "_Add Definition"
241
234
msgstr "添加定义(_A)"
242
235
 
243
 
#: ../data/almanah.ui.h:36
 
236
#: ../data/almanah.ui.h:35
244
237
msgid "_Definitions"
245
238
msgstr "定义(_D)"
246
239
 
247
 
#: ../data/almanah.ui.h:37
 
240
#: ../data/almanah.ui.h:36
248
241
msgid "_Edit"
249
242
msgstr "编辑(_E)"
250
243
 
 
244
#: ../data/almanah.ui.h:37
 
245
msgid "_Export…"
 
246
msgstr "导出(_E)..."
 
247
 
251
248
#: ../data/almanah.ui.h:38
252
249
msgid "_File"
253
250
msgstr "文件(_F)"
257
254
msgstr "帮助(_H)"
258
255
 
259
256
#: ../data/almanah.ui.h:40
260
 
msgid "_Import"
261
 
msgstr "导入(_I)"
262
 
 
263
 
#: ../data/almanah.ui.h:41
264
257
msgid "_Import…"
265
258
msgstr "导入(_I)..."
266
259
 
267
 
#: ../data/almanah.ui.h:42
 
260
#: ../data/almanah.ui.h:41
268
261
msgid "_Print…"
269
262
msgstr "打印(_P)"
270
263
 
271
 
#: ../data/almanah.ui.h:43
 
264
#: ../data/almanah.ui.h:42
272
265
msgid "_Remove Definition"
273
266
msgstr "删除定义(_R)"
274
267
 
275
 
#: ../data/almanah.ui.h:44
 
268
#: ../data/almanah.ui.h:43
276
269
msgid "_Search…"
277
270
msgstr "搜索(_S)..."
278
271
 
279
 
#: ../data/almanah.ui.h:45
 
272
#: ../data/almanah.ui.h:44
280
273
msgid "_View Definitions"
281
274
msgstr "查看定义(_V)"
282
275
 
283
 
#: ../data/almanah.ui.h:46
 
276
#: ../data/almanah.ui.h:45
284
277
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
285
278
msgstr "例如 \"14/03/2009\" 或 “2009年3月14日”"
286
279
 
289
282
msgstr "添加定义"
290
283
 
291
284
#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
292
 
#: ../src/import-dialog.c:116 ../src/import-dialog.c:592
293
 
#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:172
 
285
#: ../src/import-export-dialog.c:112 ../src/import-export-dialog.c:415
 
286
#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
294
287
#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
295
288
#, c-format
296
289
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
320
313
msgid "A task on an Evolution calendar."
321
314
msgstr "Evolution 日历上的一个任务。"
322
315
 
323
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:49
324
 
msgid "F-Spot Photo"
325
 
msgstr "F-Spot 相片"
326
 
 
327
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:50
328
 
msgid "A photo stored in F-Spot."
329
 
msgstr "存储在 F-Spot 的相片。"
330
 
 
331
 
#: ../src/events/f-spot-photo.c:109
332
 
msgid "Error launching F-Spot"
333
 
msgstr "启动 F-Spot 时发生错误"
334
 
 
335
 
#: ../src/import-dialog.c:36
 
316
#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
336
317
msgid "Text Files"
337
318
msgstr "文本文件"
338
319
 
339
 
#: ../src/import-dialog.c:37
 
320
#: ../src/export-operation.c:47
 
321
msgid ""
 
322
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
 
323
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
 
324
"exported, unencrypted in plain text format."
 
325
msgstr ""
 
326
"选择一个文件夹(_F)以将条目导出为文本文件,一个条目一个,使用格式为 'yyyy-mm-"
 
327
"dd' 的名称,并且没有扩展名。所有条目都会以未加密的纯文本格式导出。"
 
328
 
 
329
#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
340
330
msgid "Database"
341
331
msgstr "数据库"
342
332
 
343
 
#: ../src/import-dialog.c:75
 
333
#: ../src/export-operation.c:52
 
334
msgid ""
 
335
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
 
336
"database to be given."
 
337
msgstr "选择一个文件名(_F)以完成复制给出的未加密 Almanah 日记数据库。"
 
338
 
 
339
#: ../src/import-export-dialog.c:145
 
340
msgid "Import _mode: "
 
341
msgstr "导入模式(_M):"
 
342
 
 
343
#: ../src/import-export-dialog.c:145
 
344
msgid "Export _mode: "
 
345
msgstr "导出模式(_M):"
 
346
 
 
347
#. Set the window title
 
348
#: ../src/import-export-dialog.c:148
344
349
msgid "Import Entries"
345
350
msgstr "导入条目"
346
351
 
347
 
#: ../src/import-dialog.c:196
348
 
#, c-format
349
 
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
350
 
msgstr "反序列化导入的条目到缓冲时出错:%s"
351
 
 
352
 
#: ../src/import-dialog.c:211
353
 
#, c-format
354
 
msgid ""
355
 
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
356
 
"entry: %s"
357
 
msgstr "反序列化现有的条目到缓冲时出错;使用导入的条目覆盖:%s"
358
 
 
359
 
#. Append some header text for the imported entry
360
 
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
361
 
#. * The imported entry is appended to this text.
362
 
#: ../src/import-dialog.c:251
363
 
#, c-format
364
 
msgid ""
365
 
"\n"
366
 
"\n"
367
 
"Entry imported from \"%s\":\n"
368
 
"\n"
369
 
msgstr ""
370
 
"\n"
371
 
"\n"
372
 
"从 \"%s\" 导入的条目:\n"
373
 
"\n"
374
 
 
375
 
#: ../src/import-dialog.c:459
 
352
#: ../src/import-export-dialog.c:148
 
353
msgid "Export Entries"
 
354
msgstr "导出条目"
 
355
 
 
356
#. Set the button label
 
357
#: ../src/import-export-dialog.c:151
 
358
msgid "_Import"
 
359
msgstr "导入(_I)"
 
360
 
 
361
#: ../src/import-export-dialog.c:151
 
362
msgid "_Export"
 
363
msgstr "导出(_E)"
 
364
 
 
365
#: ../src/import-export-dialog.c:188
376
366
msgid "Import failed"
377
367
msgstr "导入失败"
378
368
 
379
 
#: ../src/import-dialog.c:493
380
 
msgid ""
381
 
"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
382
 
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
383
 
"imported."
384
 
msgstr ""
385
 
"选择一个包含文本文件的文件夹,一个条目一个,使用格式为 'yyyy-mm-dd' 的名称,"
386
 
"并且没有扩展名。所有的此类文件都将被导入。"
387
 
 
388
 
#: ../src/import-dialog.c:499
389
 
msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
390
 
msgstr "选择一个 Almanah 日记创建的数据库文件以导入。"
391
 
 
392
 
#: ../src/import-dialog.c:563
 
369
#: ../src/import-export-dialog.c:226
 
370
msgid "Export failed"
 
371
msgstr "导出失败"
 
372
 
 
373
#: ../src/import-export-dialog.c:239
 
374
msgid "Export successful"
 
375
msgstr "导出成功"
 
376
 
 
377
#: ../src/import-export-dialog.c:240
 
378
msgid "The diary was successfully exported."
 
379
msgstr "日志已成功导出。"
 
380
 
 
381
#: ../src/import-export-dialog.c:389
393
382
msgid "Import Results"
394
383
msgstr "导入结果"
395
384
 
399
388
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
400
389
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
401
390
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
402
 
#: ../src/import-dialog.c:658 ../src/main-window.c:371
403
 
#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:259
404
 
#: ../src/search-dialog.c:157
 
391
#: ../src/import-export-dialog.c:482 ../src/main-window.c:394
 
392
#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
 
393
#: ../src/search-dialog.c:161
405
394
msgid "%A, %e %B %Y"
406
395
msgstr "%A, %e %B %Y"
407
396
 
 
397
#: ../src/import-operation.c:47
 
398
msgid ""
 
399
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
 
400
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
 
401
"imported."
 
402
msgstr ""
 
403
"选择一个包含文本文件的文件夹(_F),一个条目一个,使用格式为 'yyyy-mm-dd' 的名"
 
404
"称,并且没有扩展名。所有的此类文件都将被导入。"
 
405
 
 
406
#: ../src/import-operation.c:52
 
407
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
 
408
msgstr "选择一个 Almanah 日记创建的数据库文件(_F)以导入。"
 
409
 
 
410
#: ../src/import-operation.c:199
 
411
#, c-format
 
412
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 
413
msgstr "反序列化导入的条目到缓冲时出错:%s"
 
414
 
 
415
#: ../src/import-operation.c:215
 
416
#, c-format
 
417
msgid ""
 
418
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
 
419
"entry: %s"
 
420
msgstr "反序列化现有的条目到缓冲时出错;使用导入的条目覆盖:%s"
 
421
 
 
422
#. Append some header text for the imported entry
 
423
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 
424
#. * The imported entry is appended to this text.
 
425
#: ../src/import-operation.c:256
 
426
#, c-format
 
427
msgid ""
 
428
"\n"
 
429
"\n"
 
430
"Entry imported from \"%s\":\n"
 
431
"\n"
 
432
msgstr ""
 
433
"\n"
 
434
"\n"
 
435
"从 \"%s\" 导入的条目:\n"
 
436
"\n"
 
437
 
408
438
#: ../src/definition-manager-window.c:72
409
439
msgid "Definition Manager"
410
440
msgstr "定义管理器"
474
504
msgid "URI: "
475
505
msgstr "URI:"
476
506
 
477
 
#: ../src/main-window.c:375
 
507
#: ../src/main-window.c:398
478
508
#, c-format
479
509
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
480
510
msgstr "您确定想要为 %s 编辑此日记条目?"
481
511
 
482
 
#: ../src/main-window.c:400
 
512
#: ../src/main-window.c:423
483
513
#, c-format
484
514
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
485
515
msgstr "您确定想要为 %s 删除此日记条目?"
486
516
 
487
517
#. Print a warning about the unknown tag
488
 
#: ../src/main-window.c:597
 
518
#: ../src/main-window.c:610
489
519
#, c-format
490
520
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
491
521
msgstr "条目中未知或重复的文本标记 \"%s\"。忽略。"
492
522
 
493
 
#: ../src/main-window.c:866
 
523
#: ../src/main-window.c:891
494
524
msgid ""
495
525
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
496
526
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
500
530
"Almanah 是自由软件:您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/"
501
531
"或修改它;GPL 协议应该采用第 3 版或以后的任何版本(您可以自行选择)。"
502
532
 
503
 
#: ../src/main-window.c:870
 
533
#: ../src/main-window.c:895
504
534
msgid ""
505
535
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
506
536
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
510
540
"Almanah 发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使"
511
541
"用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。"
512
542
 
513
 
#: ../src/main-window.c:874
 
543
#: ../src/main-window.c:899
514
544
msgid ""
515
545
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
516
546
"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
518
548
"您应该在收到 Almanah 的同时收到了 GNU GPL 协议的副本。如果没有,参见 <http://"
519
549
"www.gnu.org/licenses/>。"
520
550
 
521
 
#: ../src/main-window.c:885
 
551
#: ../src/main-window.c:910
522
552
#, c-format
523
553
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
524
554
msgstr "一个有帮助的日记记录器,存储了 %u 个条目和 %u 个定义。"
525
555
 
526
 
#: ../src/main-window.c:891
 
556
#: ../src/main-window.c:916
527
557
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
528
558
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
529
559
 
532
562
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
533
563
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
534
564
#.
535
 
#: ../src/main-window.c:899
 
565
#: ../src/main-window.c:924
536
566
msgid "translator-credits"
537
567
msgstr ""
538
 
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\\n\n"
539
 
"Aron Xu <aronmalache@163.com>\\n\n"
540
 
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>"
 
568
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
 
569
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009\n"
 
570
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010"
541
571
 
542
 
#: ../src/main-window.c:903
 
572
#: ../src/main-window.c:928
543
573
msgid "Almanah Website"
544
574
msgstr "Almanah 网站"
545
575
 
546
 
#: ../src/main-window.c:1057
 
576
#: ../src/main-window.c:1085
547
577
msgid "Entry content could not be loaded"
548
578
msgstr "无法加载条目内容"
549
579
 
551
581
msgid "Error encrypting database"
552
582
msgstr "加密数据库时发生错误"
553
583
 
554
 
#: ../src/main.c:101
 
584
#: ../src/main.c:99
555
585
msgid "Enable debug mode"
556
586
msgstr "启用调试模式"
557
587
 
558
 
#: ../src/main.c:102
559
 
msgid "Enable import mode"
560
 
msgstr "启用导入模式"
561
 
 
562
588
#. Options
563
 
#: ../src/main.c:118
 
589
#: ../src/main.c:116
564
590
msgid "- Manage your diary"
565
591
msgstr "- 管理您的日记"
566
592
 
567
 
#: ../src/main.c:128
 
593
#: ../src/main.c:126
568
594
msgid "Command-line options could not be parsed"
569
595
msgstr "命令行选项无法被解析"
570
596
 
571
 
#: ../src/main.c:160
 
597
#: ../src/main.c:157
572
598
msgid "Error opening database"
573
599
msgstr "打开数据库时发生错误"
574
600
 
607
633
msgstr "拼写检查工具无法被初始化"
608
634
 
609
635
#: ../src/printing.c:277
 
636
msgid "This entry is marked as important."
 
637
msgstr "条目被记为重要。"
 
638
 
 
639
#: ../src/printing.c:298
610
640
msgid "No entry for this date."
611
641
msgstr "没有该日期下的项。"
612
642
 
613
 
#: ../src/printing.c:419
 
643
#: ../src/printing.c:453
614
644
msgid "Start date:"
615
645
msgstr "开始日期:"
616
646
 
617
 
#: ../src/printing.c:421
 
647
#: ../src/printing.c:455
618
648
msgid "End date:"
619
649
msgstr "结束日期:"
620
650
 
621
651
#. Line spacing
622
 
#: ../src/printing.c:437
 
652
#: ../src/printing.c:471
623
653
msgid "Line spacing:"
624
654
msgstr "行间距:"
625
655
 
626
 
#: ../src/storage-manager.c:237
 
656
#: ../src/storage-manager.c:257
627
657
#, c-format
628
658
msgid "GPGME is not at least version %s"
629
659
msgstr "GPGME 不是最新版本 %s"
630
660
 
631
 
#: ../src/storage-manager.c:246
 
661
#: ../src/storage-manager.c:266
632
662
#, c-format
633
663
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
634
664
msgstr "GPGME 不支持 OpenPGP:%s"
635
665
 
636
 
#: ../src/storage-manager.c:255
 
666
#: ../src/storage-manager.c:275
637
667
#, c-format
638
668
msgid "Error creating cipher context: %s"
639
669
msgstr "创建密码上下文出错:%s"
640
670
 
641
 
#: ../src/storage-manager.c:284
 
671
#: ../src/storage-manager.c:304
642
672
#, c-format
643
673
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
644
674
msgstr "打开已加密的数据库文件“%s”时发生错误:%s"
645
675
 
646
 
#: ../src/storage-manager.c:304
 
676
#: ../src/storage-manager.c:323
647
677
#, c-format
648
678
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
649
679
msgstr "打开普通数据库文件“%s”时发生错误:%s"
650
680
 
651
 
#: ../src/storage-manager.c:353
 
681
#: ../src/storage-manager.c:371
652
682
msgid ""
653
683
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
654
684
"undeleted as backup."
655
685
msgstr "加密的数据库为空。没有删除纯文本数据库文件以作为备份。"
656
686
 
657
687
#. Delete the plain file
658
 
#: ../src/storage-manager.c:356
 
688
#: ../src/storage-manager.c:374
659
689
#, c-format
660
690
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
661
691
msgstr "无法删除普通数据库文件“%s”。"
662
692
 
663
 
#: ../src/storage-manager.c:398
 
693
#: ../src/storage-manager.c:415
664
694
#, c-format
665
695
msgid "Error decrypting database: %s"
666
696
msgstr "解密数据库时发生错误:%s"
667
697
 
668
 
#: ../src/storage-manager.c:432
 
698
#: ../src/storage-manager.c:449
669
699
#, c-format
670
700
msgid "Error getting encryption key: %s"
671
701
msgstr "获取加密密钥时发生错误:%s"
672
702
 
673
 
#: ../src/storage-manager.c:453
 
703
#: ../src/storage-manager.c:470
674
704
#, c-format
675
705
msgid "Error encrypting database: %s"
676
706
msgstr "加密数据库时发生错误:%s"
677
707
 
678
 
#: ../src/storage-manager.c:557
 
708
#: ../src/storage-manager.c:572
679
709
#, c-format
680
710
msgid ""
681
711
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
682
712
"%s"
683
713
msgstr "无法打开数据库“%s”。SQLite 给出以下错误信息:%s"
684
714
 
685
 
#: ../src/storage-manager.c:636 ../src/storage-manager.c:670
 
715
#: ../src/storage-manager.c:647
686
716
#, c-format
687
717
msgid ""
688
718
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
689
719
msgstr "无法运行查询“%s”。SQLite 给出以下错误信息:%s"
690
720
 
691
 
#: ../src/storage-manager.c:905
 
721
#: ../src/storage-manager.c:964
692
722
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
693
723
msgstr "搜索时,反序列化跳不到缓冲出错。"
694
724
 
 
725
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
 
726
#: ../src/widgets/calendar.c:116
 
727
msgid "Important!"
 
728
msgstr "重要!"
 
729
 
 
730
#~ msgid "F-Spot Photo"
 
731
#~ msgstr "F-Spot 相片"
 
732
 
 
733
#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
 
734
#~ msgstr "存储在 F-Spot 的相片。"
 
735
 
 
736
#~ msgid "Error launching F-Spot"
 
737
#~ msgstr "启动 F-Spot 时发生错误"
 
738
 
 
739
#~ msgid "Enable import mode"
 
740
#~ msgstr "启用导入模式"
 
741
 
695
742
#~ msgid "Description"
696
743
#~ msgstr "描述"
697
744