5
5
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: master\n"
8
"Project-Id-Version: almanah master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
10
"product=almanah&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:53+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 23:41+0800\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 19:45+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 03:20+0800\n"
13
13
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
20
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
22
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:131 ../src/main.c:114
19
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:112
23
20
msgid "Almanah Diary"
24
21
msgstr "Almanah 日记"
151
148
#: ../data/almanah.ui.h:13
152
msgid "Import mode: "
155
#: ../data/almanah.ui.h:14
156
149
msgid "Insert _Time"
157
150
msgstr "插入时间(_T)"
159
#: ../data/almanah.ui.h:15
152
#: ../data/almanah.ui.h:14
160
153
msgid "Jump to the current date in the diary."
161
154
msgstr "在日记中跳到当前日期。"
163
#: ../data/almanah.ui.h:16
156
#: ../data/almanah.ui.h:15
164
157
msgid "Merged Entries"
167
#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/definition-manager-window.c:246
160
#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
168
161
msgid "Nothing selected"
171
#: ../data/almanah.ui.h:18
164
#: ../data/almanah.ui.h:17
172
165
msgid "Past Event List"
175
#: ../data/almanah.ui.h:19
168
#: ../data/almanah.ui.h:18
176
169
msgid "Past Events"
179
#: ../data/almanah.ui.h:20
172
#: ../data/almanah.ui.h:19
180
173
msgid "Pr_eferences"
183
#: ../data/almanah.ui.h:21
176
#: ../data/almanah.ui.h:20
184
177
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
185
178
msgstr "从当前选中的文本中删除定义。"
187
#: ../data/almanah.ui.h:22
180
#: ../data/almanah.ui.h:21
188
181
msgid "Result List"
191
#: ../data/almanah.ui.h:23
184
#: ../data/almanah.ui.h:22
195
#: ../data/almanah.ui.h:24 ../src/search-dialog.c:61
188
#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
199
#: ../data/almanah.ui.h:25
192
#: ../data/almanah.ui.h:24
200
193
msgid "Search entry"
203
#: ../data/almanah.ui.h:26
196
#: ../data/almanah.ui.h:25
204
197
msgid "Select Date…"
207
#: ../data/almanah.ui.h:27
200
#: ../data/almanah.ui.h:26
208
201
msgid "Successful Entries"
211
#: ../data/almanah.ui.h:28
204
#: ../data/almanah.ui.h:27
212
205
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
213
206
msgstr "切换当前条目是否标记为重要。"
215
#: ../data/almanah.ui.h:29
208
#: ../data/almanah.ui.h:28
216
209
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
217
210
msgstr "切换当前选中文本是否宽体。"
219
#: ../data/almanah.ui.h:30
212
#: ../data/almanah.ui.h:29
220
213
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
221
214
msgstr "切换当前选中文本是否斜体。"
223
#: ../data/almanah.ui.h:31
216
#: ../data/almanah.ui.h:30
224
217
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
225
218
msgstr "切换当前选中文本是否下划线。"
227
#: ../data/almanah.ui.h:32
220
#: ../data/almanah.ui.h:31
231
#: ../data/almanah.ui.h:33
224
#: ../data/almanah.ui.h:32
232
225
msgid "View Entry"
235
#: ../data/almanah.ui.h:34
228
#: ../data/almanah.ui.h:33
236
229
msgid "View Event"
239
#: ../data/almanah.ui.h:35
232
#: ../data/almanah.ui.h:34
240
233
msgid "_Add Definition"
241
234
msgstr "添加定义(_A)"
243
#: ../data/almanah.ui.h:36
236
#: ../data/almanah.ui.h:35
244
237
msgid "_Definitions"
247
#: ../data/almanah.ui.h:37
240
#: ../data/almanah.ui.h:36
244
#: ../data/almanah.ui.h:37
251
248
#: ../data/almanah.ui.h:38
259
256
#: ../data/almanah.ui.h:40
263
#: ../data/almanah.ui.h:41
265
258
msgstr "导入(_I)..."
267
#: ../data/almanah.ui.h:42
260
#: ../data/almanah.ui.h:41
271
#: ../data/almanah.ui.h:43
264
#: ../data/almanah.ui.h:42
272
265
msgid "_Remove Definition"
273
266
msgstr "删除定义(_R)"
275
#: ../data/almanah.ui.h:44
268
#: ../data/almanah.ui.h:43
277
270
msgstr "搜索(_S)..."
279
#: ../data/almanah.ui.h:45
272
#: ../data/almanah.ui.h:44
280
273
msgid "_View Definitions"
281
274
msgstr "查看定义(_V)"
283
#: ../data/almanah.ui.h:46
276
#: ../data/almanah.ui.h:45
284
277
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
285
278
msgstr "例如 \"14/03/2009\" 或 “2009年3月14日”"
320
313
msgid "A task on an Evolution calendar."
321
314
msgstr "Evolution 日历上的一个任务。"
323
#: ../src/events/f-spot-photo.c:49
327
#: ../src/events/f-spot-photo.c:50
328
msgid "A photo stored in F-Spot."
329
msgstr "存储在 F-Spot 的相片。"
331
#: ../src/events/f-spot-photo.c:109
332
msgid "Error launching F-Spot"
333
msgstr "启动 F-Spot 时发生错误"
335
#: ../src/import-dialog.c:36
316
#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
336
317
msgid "Text Files"
339
#: ../src/import-dialog.c:37
320
#: ../src/export-operation.c:47
322
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
323
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
324
"exported, unencrypted in plain text format."
326
"选择一个文件夹(_F)以将条目导出为文本文件,一个条目一个,使用格式为 'yyyy-mm-"
327
"dd' 的名称,并且没有扩展名。所有条目都会以未加密的纯文本格式导出。"
329
#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
343
#: ../src/import-dialog.c:75
333
#: ../src/export-operation.c:52
335
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
336
"database to be given."
337
msgstr "选择一个文件名(_F)以完成复制给出的未加密 Almanah 日记数据库。"
339
#: ../src/import-export-dialog.c:145
340
msgid "Import _mode: "
343
#: ../src/import-export-dialog.c:145
344
msgid "Export _mode: "
347
#. Set the window title
348
#: ../src/import-export-dialog.c:148
344
349
msgid "Import Entries"
347
#: ../src/import-dialog.c:196
349
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
350
msgstr "反序列化导入的条目到缓冲时出错:%s"
352
#: ../src/import-dialog.c:211
355
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
357
msgstr "反序列化现有的条目到缓冲时出错;使用导入的条目覆盖:%s"
359
#. Append some header text for the imported entry
360
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
361
#. * The imported entry is appended to this text.
362
#: ../src/import-dialog.c:251
367
"Entry imported from \"%s\":\n"
375
#: ../src/import-dialog.c:459
352
#: ../src/import-export-dialog.c:148
353
msgid "Export Entries"
356
#. Set the button label
357
#: ../src/import-export-dialog.c:151
361
#: ../src/import-export-dialog.c:151
365
#: ../src/import-export-dialog.c:188
376
366
msgid "Import failed"
379
#: ../src/import-dialog.c:493
381
"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
382
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
385
"选择一个包含文本文件的文件夹,一个条目一个,使用格式为 'yyyy-mm-dd' 的名称,"
386
"并且没有扩展名。所有的此类文件都将被导入。"
388
#: ../src/import-dialog.c:499
389
msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
390
msgstr "选择一个 Almanah 日记创建的数据库文件以导入。"
392
#: ../src/import-dialog.c:563
369
#: ../src/import-export-dialog.c:226
370
msgid "Export failed"
373
#: ../src/import-export-dialog.c:239
374
msgid "Export successful"
377
#: ../src/import-export-dialog.c:240
378
msgid "The diary was successfully exported."
381
#: ../src/import-export-dialog.c:389
393
382
msgid "Import Results"
399
388
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
400
389
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
401
390
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
402
#: ../src/import-dialog.c:658 ../src/main-window.c:371
403
#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:259
404
#: ../src/search-dialog.c:157
391
#: ../src/import-export-dialog.c:482 ../src/main-window.c:394
392
#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
393
#: ../src/search-dialog.c:161
405
394
msgid "%A, %e %B %Y"
406
395
msgstr "%A, %e %B %Y"
397
#: ../src/import-operation.c:47
399
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
400
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
403
"选择一个包含文本文件的文件夹(_F),一个条目一个,使用格式为 'yyyy-mm-dd' 的名"
404
"称,并且没有扩展名。所有的此类文件都将被导入。"
406
#: ../src/import-operation.c:52
407
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
408
msgstr "选择一个 Almanah 日记创建的数据库文件(_F)以导入。"
410
#: ../src/import-operation.c:199
412
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
413
msgstr "反序列化导入的条目到缓冲时出错:%s"
415
#: ../src/import-operation.c:215
418
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
420
msgstr "反序列化现有的条目到缓冲时出错;使用导入的条目覆盖:%s"
422
#. Append some header text for the imported entry
423
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
424
#. * The imported entry is appended to this text.
425
#: ../src/import-operation.c:256
430
"Entry imported from \"%s\":\n"
408
438
#: ../src/definition-manager-window.c:72
409
439
msgid "Definition Manager"
477
#: ../src/main-window.c:375
507
#: ../src/main-window.c:398
479
509
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
480
510
msgstr "您确定想要为 %s 编辑此日记条目?"
482
#: ../src/main-window.c:400
512
#: ../src/main-window.c:423
484
514
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
485
515
msgstr "您确定想要为 %s 删除此日记条目?"
487
517
#. Print a warning about the unknown tag
488
#: ../src/main-window.c:597
518
#: ../src/main-window.c:610
490
520
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
491
521
msgstr "条目中未知或重复的文本标记 \"%s\"。忽略。"
493
#: ../src/main-window.c:866
523
#: ../src/main-window.c:891
495
525
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
496
526
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
518
548
"您应该在收到 Almanah 的同时收到了 GNU GPL 协议的副本。如果没有,参见 <http://"
519
549
"www.gnu.org/licenses/>。"
521
#: ../src/main-window.c:885
551
#: ../src/main-window.c:910
523
553
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
524
554
msgstr "一个有帮助的日记记录器,存储了 %u 个条目和 %u 个定义。"
526
#: ../src/main-window.c:891
556
#: ../src/main-window.c:916
527
557
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
528
558
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
532
562
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
533
563
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
535
#: ../src/main-window.c:899
565
#: ../src/main-window.c:924
536
566
msgid "translator-credits"
538
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\\n\n"
539
"Aron Xu <aronmalache@163.com>\\n\n"
540
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>"
568
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
569
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009\n"
570
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010"
542
#: ../src/main-window.c:903
572
#: ../src/main-window.c:928
543
573
msgid "Almanah Website"
544
574
msgstr "Almanah 网站"
546
#: ../src/main-window.c:1057
576
#: ../src/main-window.c:1085
547
577
msgid "Entry content could not be loaded"
548
578
msgstr "无法加载条目内容"
607
633
msgstr "拼写检查工具无法被初始化"
609
635
#: ../src/printing.c:277
636
msgid "This entry is marked as important."
639
#: ../src/printing.c:298
610
640
msgid "No entry for this date."
611
641
msgstr "没有该日期下的项。"
613
#: ../src/printing.c:419
643
#: ../src/printing.c:453
614
644
msgid "Start date:"
617
#: ../src/printing.c:421
647
#: ../src/printing.c:455
618
648
msgid "End date:"
622
#: ../src/printing.c:437
652
#: ../src/printing.c:471
623
653
msgid "Line spacing:"
626
#: ../src/storage-manager.c:237
656
#: ../src/storage-manager.c:257
628
658
msgid "GPGME is not at least version %s"
629
659
msgstr "GPGME 不是最新版本 %s"
631
#: ../src/storage-manager.c:246
661
#: ../src/storage-manager.c:266
633
663
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
634
664
msgstr "GPGME 不支持 OpenPGP:%s"
636
#: ../src/storage-manager.c:255
666
#: ../src/storage-manager.c:275
638
668
msgid "Error creating cipher context: %s"
639
669
msgstr "创建密码上下文出错:%s"
641
#: ../src/storage-manager.c:284
671
#: ../src/storage-manager.c:304
643
673
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
644
674
msgstr "打开已加密的数据库文件“%s”时发生错误:%s"
646
#: ../src/storage-manager.c:304
676
#: ../src/storage-manager.c:323
648
678
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
649
679
msgstr "打开普通数据库文件“%s”时发生错误:%s"
651
#: ../src/storage-manager.c:353
681
#: ../src/storage-manager.c:371
653
683
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
654
684
"undeleted as backup."
655
685
msgstr "加密的数据库为空。没有删除纯文本数据库文件以作为备份。"
657
687
#. Delete the plain file
658
#: ../src/storage-manager.c:356
688
#: ../src/storage-manager.c:374
660
690
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
661
691
msgstr "无法删除普通数据库文件“%s”。"
663
#: ../src/storage-manager.c:398
693
#: ../src/storage-manager.c:415
665
695
msgid "Error decrypting database: %s"
666
696
msgstr "解密数据库时发生错误:%s"
668
#: ../src/storage-manager.c:432
698
#: ../src/storage-manager.c:449
670
700
msgid "Error getting encryption key: %s"
671
701
msgstr "获取加密密钥时发生错误:%s"
673
#: ../src/storage-manager.c:453
703
#: ../src/storage-manager.c:470
675
705
msgid "Error encrypting database: %s"
676
706
msgstr "加密数据库时发生错误:%s"
678
#: ../src/storage-manager.c:557
708
#: ../src/storage-manager.c:572
681
711
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
683
713
msgstr "无法打开数据库“%s”。SQLite 给出以下错误信息:%s"
685
#: ../src/storage-manager.c:636 ../src/storage-manager.c:670
715
#: ../src/storage-manager.c:647
688
718
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
689
719
msgstr "无法运行查询“%s”。SQLite 给出以下错误信息:%s"
691
#: ../src/storage-manager.c:905
721
#: ../src/storage-manager.c:964
692
722
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
693
723
msgstr "搜索时,反序列化跳不到缓冲出错。"
725
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
726
#: ../src/widgets/calendar.c:116
730
#~ msgid "F-Spot Photo"
731
#~ msgstr "F-Spot 相片"
733
#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
734
#~ msgstr "存储在 F-Spot 的相片。"
736
#~ msgid "Error launching F-Spot"
737
#~ msgstr "启动 F-Spot 时发生错误"
739
#~ msgid "Enable import mode"
695
742
#~ msgid "Description"