~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-m0am339kuhdh8fm0
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 15:05+0200\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:36+0200\n"
23
23
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 21:43+0400\n"
24
24
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
26
"Language: ar\n"
26
27
"MIME-Version: 1.0\n"
27
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1551
1552
 
1552
1553
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
1553
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1554
 
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1847
 
1555
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1851
1555
1556
msgid "Description:"
1556
1557
msgstr "الوصف :"
1557
1558
 
1558
1559
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
1559
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
1560
 
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:105
 
1561
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104
1561
1562
#, fuzzy
1562
1563
#| msgid "Changelog"
1563
1564
msgid "Changelog:"
2387
2388
 
2388
2389
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044
2389
2390
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:92
2390
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
 
2391
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1049 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
2391
2392
#, kde-format
2392
2393
msgid "About %1"
2393
2394
msgstr "حول %1"
3421
3422
msgid "Qt"
3422
3423
msgstr "Qt"
3423
3424
 
3424
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4811
 
3425
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4815
3425
3426
msgid "KDE"
3426
3427
msgstr "كدي"
3427
3428
 
5585
5586
#| "</html>"
5586
5587
msgid ""
5587
5588
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
5588
 
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1"
5589
 
"\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
 
5589
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
 
5590
"\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
5590
5591
"Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
5591
5592
"Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which "
5592
5593
"no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
5876
5877
msgid "Print"
5877
5878
msgstr "اطبع"
5878
5879
 
5879
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250
5880
 
msgid "&Try"
5881
 
msgstr "&حاول"
5882
 
 
5883
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
5884
 
msgid "modified"
5885
 
msgstr "معدل"
5886
 
 
5887
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462
5888
 
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
5889
 
msgid " – "
5890
 
msgstr " – "
5891
 
 
5892
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833
5893
 
msgid "&Details"
5894
 
msgstr "الت&فاصيل"
5895
 
 
5896
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:985
5897
 
msgid "Get help..."
5898
 
msgstr "اطلب المساعدة..."
5899
 
 
5900
5880
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58
5901
5881
msgid "--- separator ---"
5902
5882
msgstr "--- فاصل ---"
6015
5995
msgid "Link URL:"
6016
5996
msgstr "مسار الوصلة:"
6017
5997
 
6018
 
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
6019
 
#. after the message caption/text have been translated.
6020
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
6021
 
#, kde-format
6022
 
msgctxt "@action:button filter-yes"
6023
 
msgid "%1"
6024
 
msgstr "%1"
6025
 
 
6026
 
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
6027
 
#. after the message caption/text have been translated.
6028
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
6029
 
#, kde-format
6030
 
msgctxt "@action:button filter-no"
6031
 
msgid "%1"
6032
 
msgstr "%1"
6033
 
 
6034
 
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
6035
 
#. after the message caption/text have been translated.
6036
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
6037
 
#, kde-format
6038
 
msgctxt "@action:button filter-continue"
6039
 
msgid "%1"
6040
 
msgstr "%1"
6041
 
 
6042
 
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
6043
 
#. after the message caption/text have been translated.
6044
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
6045
 
#, kde-format
6046
 
msgctxt "@action:button filter-cancel"
6047
 
msgid "%1"
6048
 
msgstr "%1"
6049
 
 
6050
 
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
6051
 
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
6052
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
6053
 
msgctxt "@action:button post-filter"
6054
 
msgid "."
6055
 
msgstr "."
6056
 
 
6057
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
6058
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
6059
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
6060
 
msgid "Details"
6061
 
msgstr "التفاصيل"
6062
 
 
6063
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:461 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:522
6064
 
msgid "Question"
6065
 
msgstr "سؤال"
6066
 
 
6067
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:478 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:540
6068
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:627 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:707
6069
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:794
6070
 
msgid "Do not ask again"
6071
 
msgstr "لا تسأل مرة ثانية"
6072
 
 
6073
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:610 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:690
6074
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
6075
 
msgid "Warning"
6076
 
msgstr "تحذير"
6077
 
 
6078
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
6079
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
6080
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
6081
 
msgid "Error"
6082
 
msgstr "خطأ"
6083
 
 
6084
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:908 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
6085
 
msgid "Sorry"
6086
 
msgstr "عذراً"
6087
 
 
6088
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
6089
 
msgid "Information"
6090
 
msgstr "معلومات"
6091
 
 
6092
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:997
6093
 
msgid "Do not show this message again"
6094
 
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
6095
 
 
6096
5998
#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70
6097
5999
msgid "Password"
6098
6000
msgstr "كلمة السر"
6111
6013
 
6112
6014
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
6113
6015
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
6114
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:704
 
6016
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:666
6115
6017
msgctxt "No shortcut defined"
6116
6018
msgid "None"
6117
6019
msgstr "بدون"
6200
6102
msgstr "استعد الافتراضيات"
6201
6103
 
6202
6104
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
6203
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:644
 
6105
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
6204
6106
msgid "Unknown"
6205
6107
msgstr "مجهول"
6206
6108
 
6221
6123
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575
6222
6124
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547
6223
6125
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587
6224
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
6225
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
6226
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:670
 
6126
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146
 
6127
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235
 
6128
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632
6227
6129
msgid "Reassign"
6228
6130
msgstr "أعد التعيين"
6229
6131
 
6631
6533
msgid "%1"
6632
6534
msgstr "%1"
6633
6535
 
 
6536
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250
 
6537
msgid "&Try"
 
6538
msgstr "&حاول"
 
6539
 
 
6540
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
 
6541
msgid "modified"
 
6542
msgstr "معدل"
 
6543
 
 
6544
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462
 
6545
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
 
6546
msgid " – "
 
6547
msgstr " – "
 
6548
 
 
6549
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833
 
6550
msgid "&Details"
 
6551
msgstr "الت&فاصيل"
 
6552
 
 
6553
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:986
 
6554
msgid "Get help..."
 
6555
msgstr "اطلب المساعدة..."
 
6556
 
 
6557
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
 
6558
#. after the message caption/text have been translated.
 
6559
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
 
6560
#, kde-format
 
6561
msgctxt "@action:button filter-yes"
 
6562
msgid "%1"
 
6563
msgstr "%1"
 
6564
 
 
6565
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
 
6566
#. after the message caption/text have been translated.
 
6567
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
 
6568
#, kde-format
 
6569
msgctxt "@action:button filter-no"
 
6570
msgid "%1"
 
6571
msgstr "%1"
 
6572
 
 
6573
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
 
6574
#. after the message caption/text have been translated.
 
6575
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
 
6576
#, kde-format
 
6577
msgctxt "@action:button filter-continue"
 
6578
msgid "%1"
 
6579
msgstr "%1"
 
6580
 
 
6581
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
 
6582
#. after the message caption/text have been translated.
 
6583
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
 
6584
#, kde-format
 
6585
msgctxt "@action:button filter-cancel"
 
6586
msgid "%1"
 
6587
msgstr "%1"
 
6588
 
 
6589
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
 
6590
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
 
6591
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
 
6592
msgctxt "@action:button post-filter"
 
6593
msgid "."
 
6594
msgstr "."
 
6595
 
 
6596
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:278
 
6597
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
 
6598
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
 
6599
msgid "Details"
 
6600
msgstr "التفاصيل"
 
6601
 
 
6602
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:468 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:529
 
6603
msgid "Question"
 
6604
msgstr "سؤال"
 
6605
 
 
6606
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:485 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:547
 
6607
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:634 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:714
 
6608
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:801
 
6609
msgid "Do not ask again"
 
6610
msgstr "لا تسأل مرة ثانية"
 
6611
 
 
6612
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:617 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:697
 
6613
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:784
 
6614
msgid "Warning"
 
6615
msgstr "تحذير"
 
6616
 
 
6617
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
 
6618
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
 
6619
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
 
6620
msgid "Error"
 
6621
msgstr "خطأ"
 
6622
 
 
6623
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:915 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:944
 
6624
msgid "Sorry"
 
6625
msgstr "عذراً"
 
6626
 
 
6627
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:988
 
6628
msgid "Information"
 
6629
msgstr "معلومات"
 
6630
 
 
6631
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004
 
6632
msgid "Do not show this message again"
 
6633
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
 
6634
 
6634
6635
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50
6635
6636
msgid "Find Next"
6636
6637
msgstr "اعثر على التالي"
7225
7226
msgstr "%1"
7226
7227
 
7227
7228
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
7228
 
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:128
 
7229
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142
7229
7230
msgid "Search"
7230
7231
msgstr "ابحث"
7231
7232
 
7388
7389
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
7389
7390
msgstr "انقر هذه لتطوي الحوار و تخفي التفاصيل"
7390
7391
 
7391
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:830
7392
 
#, kde-format
7393
 
msgid "The style '%1' was not found"
7394
 
msgstr "لم أعثر على الأسلوب '%1'"
7395
 
 
7396
7392
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
7397
7393
msgid "Do not run in the background."
7398
7394
msgstr "لا تشغل في الخلفية."
7401
7397
msgid "Internally added if launched from Finder"
7402
7398
msgstr "يضاف داخليا إذا أطلق من Finder"
7403
7399
 
 
7400
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:830
 
7401
#, kde-format
 
7402
msgid "The style '%1' was not found"
 
7403
msgstr "لم أعثر على الأسلوب '%1'"
 
7404
 
7404
7405
#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:181
7405
7406
msgid "Unknown Application"
7406
7407
msgstr "تطبيق مجهول"
7407
7408
 
7408
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:419
7409
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:857
 
7409
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
 
7410
msgid "Minimize"
 
7411
msgstr "صغّر"
 
7412
 
7410
7413
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
 
7414
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:487
 
7415
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:925
7411
7416
msgid "&Minimize"
7412
7417
msgstr "&صغّر"
7413
7418
 
7414
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:855
7415
7419
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
 
7420
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:923
7416
7421
msgid "&Restore"
7417
7422
msgstr "ا&ستعد"
7418
7423
 
7419
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:865
7420
7424
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
 
7425
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:933
7421
7426
#, kde-format
7422
7427
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
7423
7428
msgstr "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد إنهاء <b>%1</b>؟</qt>"
7424
7429
 
7425
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:868
7426
7430
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
 
7431
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936
7427
7432
msgid "Confirm Quit From System Tray"
7428
7433
msgstr "أكّد الإنهاء من صينية النظام"
7429
7434
 
7430
 
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
7431
 
msgid "Minimize"
7432
 
msgstr "صغّر"
7433
 
 
7434
7435
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209
7435
7436
msgctxt "@title:window"
7436
7437
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
7494
7495
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541
7495
7496
#, kde-format
7496
7497
msgid ""
7497
 
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2"
7498
 
"\" in %3.\n"
 
7498
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
 
7499
"\"%2\" in %3.\n"
7499
7500
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
7500
7501
msgstr ""
7501
7502
"تستعمل تركيبة الأزرار '%1' من قبل في الفعل الشامل \"%2\" في %3.\n"
8332
8333
msgstr "رموز صوتية"
8333
8334
 
8334
8335
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
8335
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
 
8336
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:613
8336
8337
msgctxt "KCharSelect section name"
8337
8338
msgid "Combining Diacritical Marks"
8338
8339
msgstr "علامات تشكيل تركيبية"
8434
8435
 
8435
8436
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:55
8436
8437
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8437
 
msgid "Devanagari"
8438
 
msgstr "ديفاناغاري"
 
8438
msgid "Mandaic"
 
8439
msgstr ""
8439
8440
 
8440
8441
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:56
8441
8442
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8442
 
msgid "Bengali"
8443
 
msgstr "بنغالي"
 
8443
msgid "Devanagari"
 
8444
msgstr "ديفاناغاري"
8444
8445
 
8445
8446
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:57
8446
8447
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8447
 
msgid "Gurmukhi"
8448
 
msgstr "غرموخي"
 
8448
msgid "Bengali"
 
8449
msgstr "بنغالي"
8449
8450
 
8450
8451
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:58
8451
8452
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8452
 
msgid "Gujarati"
8453
 
msgstr "غوجاراتي"
 
8453
msgid "Gurmukhi"
 
8454
msgstr "غرموخي"
8454
8455
 
8455
8456
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:59
8456
8457
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8457
 
msgid "Oriya"
8458
 
msgstr "أوريا"
 
8458
msgid "Gujarati"
 
8459
msgstr "غوجاراتي"
8459
8460
 
8460
8461
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:60
8461
8462
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8462
 
msgid "Tamil"
8463
 
msgstr "تاميلي"
 
8463
msgid "Oriya"
 
8464
msgstr "أوريا"
8464
8465
 
8465
8466
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:61
8466
8467
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8467
 
msgid "Telugu"
8468
 
msgstr "تلوغو"
 
8468
msgid "Tamil"
 
8469
msgstr "تاميلي"
8469
8470
 
8470
8471
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:62
8471
8472
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8472
 
msgid "Kannada"
8473
 
msgstr "كنادا"
 
8473
msgid "Telugu"
 
8474
msgstr "تلوغو"
8474
8475
 
8475
8476
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:63
8476
8477
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8477
 
msgid "Malayalam"
8478
 
msgstr "مليلام"
 
8478
msgid "Kannada"
 
8479
msgstr "كنادا"
8479
8480
 
8480
8481
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:64
8481
8482
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8483
msgid "Malayalam"
 
8484
msgstr "مليلام"
 
8485
 
 
8486
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65
 
8487
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8482
8488
msgid "Sinhala"
8483
8489
msgstr "سنهالا"
8484
8490
 
8485
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65
8486
 
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8487
 
msgid "Thai"
8488
 
msgstr "تايلندي"
8489
 
 
8490
8491
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:66
8491
8492
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8493
msgid "Thai"
 
8494
msgstr "تايلندي"
 
8495
 
 
8496
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67
 
8497
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8492
8498
msgid "Lao"
8493
8499
msgstr "لاوي"
8494
8500
 
8495
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67
 
8501
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68
8496
8502
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8497
8503
msgid "Tibetan"
8498
8504
msgstr "تبتي"
8499
8505
 
8500
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68
 
8506
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69
8501
8507
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8502
8508
msgid "Myanmar"
8503
8509
msgstr "مينمار"
8504
8510
 
8505
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69
 
8511
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70
8506
8512
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8507
8513
msgid "Georgian"
8508
8514
msgstr "جيورجي"
8509
8515
 
8510
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70
 
8516
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71
8511
8517
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8512
8518
msgid "Hangul Jamo"
8513
8519
msgstr "هان غول جامو"
8514
8520
 
8515
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71
 
8521
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72
8516
8522
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8517
8523
msgid "Ethiopic"
8518
8524
msgstr "إثيوبي"
8519
8525
 
8520
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72
 
8526
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73
8521
8527
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8522
8528
msgid "Ethiopic Supplement"
8523
8529
msgstr "إضافة للإثيوبي"
8524
8530
 
8525
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73
 
8531
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74
8526
8532
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8527
8533
msgid "Cherokee"
8528
8534
msgstr "شيروكي"
8529
8535
 
8530
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74
 
8536
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75
8531
8537
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8532
8538
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
8533
8539
msgstr "الأصوات الموحدة للكنديين الأصليين"
8534
8540
 
8535
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75
 
8541
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76
8536
8542
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8537
8543
msgid "Ogham"
8538
8544
msgstr "أوغام"
8539
8545
 
8540
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76
 
8546
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77
8541
8547
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8542
8548
msgid "Runic"
8543
8549
msgstr "رونيل"
8544
8550
 
8545
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77
 
8551
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78
8546
8552
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8547
8553
msgid "Tagalog"
8548
8554
msgstr "تاغالوغ"
8549
8555
 
8550
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78
 
8556
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79
8551
8557
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8552
8558
msgid "Hanunoo"
8553
8559
msgstr "هانونو"
8554
8560
 
8555
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79
 
8561
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80
8556
8562
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8557
8563
msgid "Buhid"
8558
8564
msgstr "بوهيد"
8559
8565
 
8560
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80
 
8566
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81
8561
8567
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8562
8568
msgid "Tagbanwa"
8563
8569
msgstr "تغبنوا"
8564
8570
 
8565
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81
8566
 
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8567
 
msgid "Khmer"
8568
 
msgstr "خمير"
8569
 
 
8570
8571
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:82
8571
8572
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8573
msgid "Khmer"
 
8574
msgstr "خمير"
 
8575
 
 
8576
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83
 
8577
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8572
8578
msgid "Mongolian"
8573
8579
msgstr "منغولي"
8574
8580
 
8575
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83
 
8581
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84
8576
8582
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8577
8583
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
8578
8584
msgstr "الأصوات الموحدة للكنديين الأصليين موسع"
8579
8585
 
8580
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84
 
8586
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85
8581
8587
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8582
8588
msgid "Limbu"
8583
8589
msgstr "ليمبو"
8584
8590
 
8585
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85
 
8591
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86
8586
8592
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8587
8593
msgid "Tai Le"
8588
8594
msgstr "تاي لي"
8589
8595
 
8590
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86
 
8596
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87
8591
8597
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8592
8598
msgid "New Tai Lue"
8593
8599
msgstr "تاي لي جديد"
8594
8600
 
8595
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87
 
8601
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88
8596
8602
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8597
8603
msgid "Khmer Symbols"
8598
8604
msgstr "رموز الخمير"
8599
8605
 
8600
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88
 
8606
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89
8601
8607
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8602
8608
msgid "Buginese"
8603
8609
msgstr "بوغيني"
8604
8610
 
8605
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89
 
8611
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90
8606
8612
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8607
8613
msgid "Tai Tham"
8608
8614
msgstr "تاي ثام"
8609
8615
 
8610
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90
 
8616
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91
8611
8617
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8612
8618
msgid "Balinese"
8613
8619
msgstr "باليني"
8614
8620
 
8615
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91
 
8621
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92
8616
8622
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8617
8623
msgid "Sundanese"
8618
8624
msgstr "سندانية"
8619
8625
 
8620
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92
 
8626
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93
 
8627
#, fuzzy
 
8628
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8629
#| msgid "Katakana"
 
8630
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8631
msgid "Batak"
 
8632
msgstr "كاتاكانا"
 
8633
 
 
8634
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94
8621
8635
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8622
8636
msgid "Lepcha"
8623
8637
msgstr "ليبتشي"
8624
8638
 
8625
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93
 
8639
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95
8626
8640
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8627
8641
msgid "Ol Chiki"
8628
8642
msgstr "أو تشاكاي"
8629
8643
 
8630
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94
 
8644
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96
8631
8645
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8632
8646
msgid "Vedic Extensions"
8633
8647
msgstr "امتدادات فيدك"
8634
8648
 
8635
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95
 
8649
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97
8636
8650
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8637
8651
msgid "Phonetic Extensions"
8638
8652
msgstr "امتدادات صوتية"
8639
8653
 
8640
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96
 
8654
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98
8641
8655
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8642
8656
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
8643
8657
msgstr "إضافة للامتدادات الصوتية"
8644
8658
 
8645
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97
 
8659
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99
8646
8660
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8647
8661
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
8648
8662
msgstr "إضافة لعلامات التشكيل التركيبية"
8649
8663
 
8650
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98
 
8664
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100
8651
8665
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8652
8666
msgid "Latin Extended Additional"
8653
8667
msgstr "امتداد إضافي للاتيني"
8654
8668
 
8655
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99
 
8669
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101
8656
8670
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8657
8671
msgid "Greek Extended"
8658
8672
msgstr "يوناني ممتد"
8659
8673
 
8660
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100
 
8674
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102
8661
8675
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8662
8676
msgid "General Punctuation"
8663
8677
msgstr "ترقيم عام"
8664
8678
 
8665
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101
 
8679
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103
8666
8680
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8667
8681
msgid "Superscripts and Subscripts"
8668
8682
msgstr "كتابات عالية ودنوية"
8669
8683
 
8670
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102
 
8684
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104
8671
8685
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8672
8686
msgid "Currency Symbols"
8673
8687
msgstr "رموز العملات"
8674
8688
 
8675
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103
 
8689
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105
8676
8690
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8677
8691
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
8678
8692
msgstr "علامات تشكيل تركيبية للرموز"
8679
8693
 
8680
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104
 
8694
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106
8681
8695
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8682
8696
msgid "Letterlike Symbols"
8683
8697
msgstr "رموز مشابهة للحروف"
8684
8698
 
8685
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105
 
8699
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107
8686
8700
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8687
8701
msgid "Number Forms"
8688
8702
msgstr "أشكال الإعداد"
8689
8703
 
8690
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106
 
8704
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108
8691
8705
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8692
8706
msgid "Arrows"
8693
8707
msgstr "أسهم"
8694
8708
 
8695
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107
 
8709
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109
8696
8710
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8697
8711
msgid "Mathematical Operators"
8698
8712
msgstr "معاملات رياضية"
8699
8713
 
8700
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108
 
8714
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110
8701
8715
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8702
8716
msgid "Miscellaneous Technical"
8703
8717
msgstr "تقني متفرق"
8704
8718
 
8705
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109
 
8719
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111
8706
8720
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8707
8721
msgid "Control Pictures"
8708
8722
msgstr "رسوم تحكم"
8709
8723
 
8710
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110
 
8724
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112
8711
8725
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8712
8726
msgid "Optical Character Recognition"
8713
8727
msgstr "التعرف الضوئي للمحارف"
8714
8728
 
8715
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111
 
8729
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113
8716
8730
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8717
8731
msgid "Enclosed Alphanumerics"
8718
8732
msgstr "حرفيات-عدديات محصورة"
8719
8733
 
8720
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112
 
8734
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114
8721
8735
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8722
8736
msgid "Box Drawing"
8723
8737
msgstr "رسوم صناديق"
8724
8738
 
8725
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113
 
8739
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115
8726
8740
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8727
8741
msgid "Block Elements"
8728
8742
msgstr "عناصر كتلية"
8729
8743
 
8730
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114
 
8744
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116
8731
8745
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8732
8746
msgid "Geometric Shapes"
8733
8747
msgstr "أشكال هندسية"
8734
8748
 
8735
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115
 
8749
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117
8736
8750
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8737
8751
msgid "Miscellaneous Symbols"
8738
8752
msgstr "رموز متفرقة"
8739
8753
 
8740
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116
 
8754
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118
8741
8755
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8742
8756
msgid "Dingbats"
8743
8757
msgstr "مزينات"
8744
8758
 
8745
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117
 
8759
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119
8746
8760
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8747
8761
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
8748
8762
msgstr "رموز رياضية متفرقة-أ"
8749
8763
 
8750
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118
 
8764
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120
8751
8765
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8752
8766
msgid "Supplemental Arrows-A"
8753
8767
msgstr "أسهم إضافية-أ"
8754
8768
 
8755
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119
 
8769
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121
8756
8770
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8757
8771
msgid "Braille Patterns"
8758
8772
msgstr "أنماط براي"
8759
8773
 
8760
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120
 
8774
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122
8761
8775
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8762
8776
msgid "Supplemental Arrows-B"
8763
8777
msgstr "أسهم إضافية-ب"
8764
8778
 
8765
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121
 
8779
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123
8766
8780
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8767
8781
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
8768
8782
msgstr "رموز رياضية متفرقة-ب"
8769
8783
 
8770
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122
 
8784
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124
8771
8785
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8772
8786
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
8773
8787
msgstr "معاملات رياضية إضافية"
8774
8788
 
8775
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123
 
8789
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125
8776
8790
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8777
8791
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
8778
8792
msgstr "رموز وأسهم متفرقة"
8779
8793
 
8780
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124
 
8794
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126
8781
8795
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8782
8796
msgid "Glagolitic"
8783
8797
msgstr "غلاغوليتي"
8784
8798
 
8785
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125
 
8799
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127
8786
8800
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8787
8801
msgid "Latin Extended-C"
8788
8802
msgstr "لاتيني ممتد-ج"
8789
8803
 
8790
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126
 
8804
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128
8791
8805
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8792
8806
msgid "Coptic"
8793
8807
msgstr "قبطي"
8794
8808
 
8795
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127
 
8809
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129
8796
8810
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8797
8811
msgid "Georgian Supplement"
8798
8812
msgstr "إضافة للجيورجي"
8799
8813
 
8800
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128
 
8814
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130
8801
8815
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8802
8816
msgid "Tifinagh"
8803
8817
msgstr "تيفيناغ"
8804
8818
 
8805
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129
 
8819
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131
8806
8820
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8807
8821
msgid "Ethiopic Extended"
8808
8822
msgstr "إثيوبي ممتد"
8809
8823
 
8810
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130
 
8824
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132
8811
8825
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8812
8826
msgid "Cyrillic Extended-A"
8813
8827
msgstr "سيريلي ممتد-أ"
8814
8828
 
8815
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131
 
8829
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133
8816
8830
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8817
8831
msgid "Supplemental Punctuation"
8818
8832
msgstr "ترقيمات إضافية"
8819
8833
 
8820
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132
 
8834
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134
8821
8835
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8822
8836
msgid "CJK Radicals Supplement"
8823
8837
msgstr "إضافي لجذور أقصى شرقية"
8824
8838
 
8825
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133
 
8839
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135
8826
8840
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8827
8841
msgid "Kangxi Radicals"
8828
8842
msgstr "جذور كانغ سي"
8829
8843
 
8830
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134
 
8844
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136
8831
8845
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8832
8846
msgid "Ideographic Description Characters"
8833
8847
msgstr "محارف رسوم معنوية واصفة"
8834
8848
 
8835
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135
 
8849
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137
8836
8850
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8837
8851
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
8838
8852
msgstr "ترقيمات ورموز شرقية"
8839
8853
 
8840
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136
 
8854
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138
8841
8855
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8842
8856
msgid "Hiragana"
8843
8857
msgstr "هيراغانا"
8844
8858
 
8845
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137
 
8859
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139
8846
8860
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8847
8861
msgid "Katakana"
8848
8862
msgstr "كاتاكانا"
8849
8863
 
8850
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138
 
8864
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140
8851
8865
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8852
8866
msgid "Bopomofo"
8853
8867
msgstr "بوبوموفو"
8854
8868
 
8855
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139
 
8869
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141
8856
8870
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8857
8871
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
8858
8872
msgstr "جابو متوافق مع هانغول"
8859
8873
 
8860
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140
 
8874
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142
8861
8875
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8862
8876
msgid "Kanbun"
8863
8877
msgstr "كان بون"
8864
8878
 
8865
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141
 
8879
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143
8866
8880
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8867
8881
msgid "Bopomofo Extended"
8868
8882
msgstr "بوبوموفو ممتد"
8869
8883
 
8870
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142
 
8884
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144
8871
8885
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8872
8886
msgid "CJK Strokes"
8873
8887
msgstr "شرطات شرقية"
8874
8888
 
8875
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143
 
8889
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145
8876
8890
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8877
8891
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
8878
8892
msgstr "امتدادات صوتية لكاتاكانا"
8879
8893
 
8880
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144
 
8894
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146
8881
8895
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8882
8896
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
8883
8897
msgstr "أشهر وحروف كاتاكانا محصورة"
8884
8898
 
8885
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145
 
8899
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147
8886
8900
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8887
8901
msgid "CJK Compatibility"
8888
8902
msgstr "توافق شرقي"
8889
8903
 
8890
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146
 
8904
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148
8891
8905
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8892
8906
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
8893
8907
msgstr "امتداد الرسوم المعنوية الموحدة الشرقية-أ"
8894
8908
 
8895
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147
 
8909
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149
8896
8910
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8897
8911
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
8898
8912
msgstr "رموز سداسية لليي جينغ"
8899
8913
 
8900
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148
 
8914
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150
8901
8915
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8902
8916
msgid "CJK Unified Ideographs"
8903
8917
msgstr "رسوم معنوية شرقية"
8904
8918
 
8905
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149
 
8919
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151
8906
8920
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8907
8921
msgid "Yi Syllables"
8908
8922
msgstr "أصوات يي"
8909
8923
 
8910
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150
 
8924
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152
8911
8925
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8912
8926
msgid "Yi Radicals"
8913
8927
msgstr "جذور يي"
8914
8928
 
8915
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151
 
8929
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153
8916
8930
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8917
8931
msgid "Lisu"
8918
8932
msgstr "لاسو"
8919
8933
 
8920
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152
 
8934
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154
8921
8935
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8922
8936
msgid "Vai"
8923
8937
msgstr "فاي"
8924
8938
 
8925
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153
 
8939
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155
8926
8940
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8927
8941
msgid "Cyrillic Extended-B"
8928
8942
msgstr "سيريلي تمديد-ب"
8929
8943
 
8930
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154
 
8944
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156
8931
8945
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8932
8946
msgid "Bamum"
8933
8947
msgstr "باميم"
8934
8948
 
8935
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155
 
8949
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157
8936
8950
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8937
8951
msgid "Modifier Tone Letters"
8938
8952
msgstr "حروف النغمات المغيرة"
8939
8953
 
8940
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156
 
8954
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158
8941
8955
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8942
8956
msgid "Latin Extended-D"
8943
8957
msgstr "لاتيني ممتد-د"
8944
8958
 
8945
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157
 
8959
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159
8946
8960
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8947
8961
msgid "Syloti Nagri"
8948
8962
msgstr "سيلوتي ناغري"
8949
8963
 
8950
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158
 
8964
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160
8951
8965
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8952
8966
msgid "Common Indic Number Forms"
8953
8967
msgstr "أشكال الأعداد الهندية الشائعة"
8954
8968
 
8955
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159
 
8969
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161
8956
8970
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8957
8971
msgid "Phags-pa"
8958
8972
msgstr "بهاغس-با"
8959
8973
 
8960
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160
 
8974
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162
8961
8975
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8962
8976
msgid "Saurashtra"
8963
8977
msgstr "سيرشترا"
8964
8978
 
8965
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161
 
8979
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163
8966
8980
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8967
8981
msgid "Devanagari Extended"
8968
8982
msgstr "ديفاناغاري ممدد"
8969
8983
 
8970
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162
 
8984
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164
8971
8985
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8972
8986
msgid "Kayah Li"
8973
8987
msgstr "كاياها لاي"
8974
8988
 
8975
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163
 
8989
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165
8976
8990
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8977
8991
msgid "Rejang"
8978
8992
msgstr "ريجانج"
8979
8993
 
8980
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164
 
8994
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166
8981
8995
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8982
8996
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
8983
8997
msgstr "هنغول جامو تمديد-أ"
8984
8998
 
8985
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165
 
8999
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167
8986
9000
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8987
9001
msgid "Javanese"
8988
9002
msgstr "جاوية"
8989
9003
 
8990
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166
 
9004
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168
8991
9005
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8992
9006
msgid "Cham"
8993
9007
msgstr "تشام"
8994
9008
 
8995
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167
 
9009
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169
8996
9010
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8997
9011
msgid "Myanmar Extended-A"
8998
9012
msgstr "ماينمار تمديد-أ"
8999
9013
 
9000
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168
 
9014
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170
9001
9015
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9002
9016
msgid "Tai Viet"
9003
9017
msgstr "تاي فيت"
9004
9018
 
9005
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169
 
9019
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171
 
9020
#, fuzzy
 
9021
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
9022
#| msgid "Ethiopic Extended"
 
9023
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
9024
msgid "Ethiopic Extended-A"
 
9025
msgstr "إثيوبي ممتد"
 
9026
 
 
9027
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172
9006
9028
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9007
9029
msgid "Meetei Mayek"
9008
9030
msgstr "ميتيا مايك"
9009
9031
 
9010
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170
 
9032
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173
9011
9033
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9012
9034
msgid "Hangul Syllables"
9013
9035
msgstr "أصوات الهانغول"
9014
9036
 
9015
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171
 
9037
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174
9016
9038
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9017
9039
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
9018
9040
msgstr "هنغول جامو تمديد-ب"
9019
9041
 
9020
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172
 
9042
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175
9021
9043
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9022
9044
msgid "High Surrogates"
9023
9045
msgstr "نوائب عالية"
9024
9046
 
9025
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173
 
9047
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176
9026
9048
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9027
9049
msgid "High Private Use Surrogates"
9028
9050
msgstr "نوائب استعمال عالي الخصوصية"
9029
9051
 
9030
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174
 
9052
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177
9031
9053
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9032
9054
msgid "Low Surrogates"
9033
9055
msgstr "نوائب ضعيفة"
9034
9056
 
9035
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175
 
9057
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178
9036
9058
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9037
9059
msgid "Private Use Area"
9038
9060
msgstr "منطقة الاستعمال الخاص"
9039
9061
 
9040
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176
 
9062
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179
9041
9063
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9042
9064
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
9043
9065
msgstr "توافق الرسوم المعنوية الشرقية"
9044
9066
 
9045
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177
 
9067
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180
9046
9068
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9047
9069
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
9048
9070
msgstr "أشكال التمثيل الألفبائية"
9049
9071
 
9050
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178
 
9072
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181
9051
9073
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9052
9074
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
9053
9075
msgstr "أشكال تمثيلية عربية-أ"
9054
9076
 
9055
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179
 
9077
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182
9056
9078
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9057
9079
msgid "Variation Selectors"
9058
9080
msgstr "منتقيات تغييرية"
9059
9081
 
9060
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180
 
9082
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183
9061
9083
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9062
9084
msgid "Vertical Forms"
9063
9085
msgstr "أشكال رأسية"
9064
9086
 
9065
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181
 
9087
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184
9066
9088
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9067
9089
msgid "Combining Half Marks"
9068
9090
msgstr "نصف علامات مركبة"
9069
9091
 
9070
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182
 
9092
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185
9071
9093
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9072
9094
msgid "CJK Compatibility Forms"
9073
9095
msgstr "أشكال توافق شرقية"
9074
9096
 
9075
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183
 
9097
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186
9076
9098
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9077
9099
msgid "Small Form Variants"
9078
9100
msgstr "تنويعات صغيرة الشكل"
9079
9101
 
9080
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184
 
9102
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:187
9081
9103
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9082
9104
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
9083
9105
msgstr "أشكال تمثيلية عربية-ب"
9084
9106
 
9085
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185
 
9107
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:188
9086
9108
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9087
9109
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
9088
9110
msgstr "أشكال بنصف وكامل العرض"
9089
9111
 
9090
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186
 
9112
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:189
9091
9113
msgctxt "KCharselect unicode block name"
9092
9114
msgid "Specials"
9093
9115
msgstr "خاصة"
9094
9116
 
9095
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:338
 
9117
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:340 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:342
9096
9118
msgid "Enter a search term or character here"
9097
9119
msgstr "أدخل مفردة البحث أو المحرف هنا "
9098
9120
 
9099
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
 
9121
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:360
9100
9122
msgctxt "Goes to previous character"
9101
9123
msgid "Previous in History"
9102
9124
msgstr "السابق في التاريخ"
9103
9125
 
9104
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:358
 
9126
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:362
9105
9127
msgid "Previous Character in History"
9106
9128
msgstr "المحرف السابق في التاريخ"
9107
9129
 
9108
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
 
9130
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:367
9109
9131
msgctxt "Goes to next character"
9110
9132
msgid "Next in History"
9111
9133
msgstr "التالي في التاريخ"
9112
9134
 
9113
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:365
 
9135
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:369
9114
9136
msgid "Next Character in History"
9115
9137
msgstr "المحرف التالي في التاريخ"
9116
9138
 
9117
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:373
 
9139
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:377
9118
9140
msgid "Select a category"
9119
9141
msgstr "حدد تصنيفًا"
9120
9142
 
9121
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:376
 
9143
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:380
9122
9144
msgid "Select a block to be displayed"
9123
9145
msgstr "حدد الجزء الذي تريد إظهاره"
9124
9146
 
9125
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:389
 
9147
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:393
9126
9148
msgid "Set font"
9127
9149
msgstr "ضع خط"
9128
9150
 
9129
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:396
 
9151
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:400
9130
9152
msgid "Set font size"
9131
9153
msgstr "ضع حجم الخط"
9132
9154
 
9133
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:627
 
9155
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631
9134
9156
msgid "Character:"
9135
9157
msgstr "المحرف:"
9136
9158
 
9137
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:633
 
9159
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:637
9138
9160
msgid "Name: "
9139
9161
msgstr "الاسم:"
9140
9162
 
9141
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:641
 
9163
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
9142
9164
msgid "Annotations and Cross References"
9143
9165
msgstr "الحواشي والمراجع"
9144
9166
 
9145
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
 
9167
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:649
9146
9168
msgid "Alias names:"
9147
9169
msgstr "ألقاب الأسماء:"
9148
9170
 
9149
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:653
 
9171
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:657
9150
9172
msgid "Notes:"
9151
9173
msgstr "ملاحظات:"
9152
9174
 
9153
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:661
 
9175
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:665
9154
9176
msgid "See also:"
9155
9177
msgstr "انظر أيضا:"
9156
9178
 
9157
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:673
 
9179
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:677
9158
9180
msgid "Equivalents:"
9159
9181
msgstr "مقابلات:"
9160
9182
 
9161
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:681
 
9183
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:685
9162
9184
msgid "Approximate equivalents:"
9163
9185
msgstr "مقابلات تقريبية:"
9164
9186
 
9165
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:690
 
9187
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:694
9166
9188
msgid "CJK Ideograph Information"
9167
9189
msgstr "معلومات الرسم المعنوي الشرقي"
9168
9190
 
9169
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:693
 
9191
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:697
9170
9192
msgid "Definition in English: "
9171
9193
msgstr "التعريف الإنجليزي:"
9172
9194
 
9173
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:698
 
9195
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:702
9174
9196
msgid "Mandarin Pronunciation: "
9175
9197
msgstr "النطق المندريني:"
9176
9198
 
9177
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:703
 
9199
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:707
9178
9200
msgid "Cantonese Pronunciation: "
9179
9201
msgstr "النطق الكانتوني:"
9180
9202
 
9181
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:708
 
9203
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:712
9182
9204
msgid "Japanese On Pronunciation: "
9183
9205
msgstr "النطق الياباني الأوني:"
9184
9206
 
9185
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:713
 
9207
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:717
9186
9208
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
9187
9209
msgstr "النطق الياباني الكوني:"
9188
9210
 
9189
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:718
 
9211
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:722
9190
9212
msgid "Tang Pronunciation: "
9191
9213
msgstr "النطق التانغي:"
9192
9214
 
9193
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:723
 
9215
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
9194
9216
msgid "Korean Pronunciation: "
9195
9217
msgstr "النطق الكوري:"
9196
9218
 
9197
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
 
9219
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733
9198
9220
msgid "General Character Properties"
9199
9221
msgstr "خواص عامة للمحارف"
9200
9222
 
9201
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:730
 
9223
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734
9202
9224
msgid "Block: "
9203
9225
msgstr "المجموعة:"
9204
9226
 
9205
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:731
 
9227
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
9206
9228
msgid "Unicode category: "
9207
9229
msgstr "تصنيف يونيكود:"
9208
9230
 
9209
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
 
9231
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
9210
9232
msgid "Various Useful Representations"
9211
9233
msgstr "تمثيلات مفيدة متنوعة"
9212
9234
 
9213
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:736
 
9235
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
9214
9236
msgid "UTF-8:"
9215
9237
msgstr "UTF-8:"
9216
9238
 
9217
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
 
9239
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
9218
9240
msgid "UTF-16: "
9219
9241
msgstr "UTF-16: "
9220
9242
 
9221
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
 
9243
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:744
9222
9244
msgid "C octal escaped UTF-8: "
9223
9245
msgstr "C octal escaped UTF-8:"
9224
9246
 
9225
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
 
9247
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:747
9226
9248
msgid "XML decimal entity:"
9227
9249
msgstr "عنصر عشري XML:"
9228
9250
 
9229
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:872
 
9251
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:876
9230
9252
msgid "Unicode code point:"
9231
9253
msgstr "نقطة شفرة اليونيكود:"
9232
9254
 
9233
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:873
 
9255
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:877
9234
9256
msgctxt "Character"
9235
9257
msgid "In decimal:"
9236
9258
msgstr "في العشري:"
9237
9259
 
9238
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
 
9260
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:242
9239
9261
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
9240
9262
msgstr "<غير خاص-استعمال النيابة العالية>"
9241
9263
 
9242
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
 
9264
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:244
9243
9265
msgid "<Private Use High Surrogate>"
9244
9266
msgstr "<خاص-استعمال النيابة العالية>"
9245
9267
 
9246
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
 
9268
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:246
9247
9269
msgid "<Low Surrogate>"
9248
9270
msgstr "<نيابة ضعيفة>"
9249
9271
 
9250
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
 
9272
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:248
9251
9273
msgid "<Private Use>"
9252
9274
msgstr "<استعمال خاص>"
9253
9275
 
9254
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
 
9276
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:278
9255
9277
msgid "<not assigned>"
9256
9278
msgstr "<غير مخصص>"
9257
9279
 
9258
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
 
9280
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
9259
9281
msgid "Non-printable"
9260
9282
msgstr "لا يطبع"
9261
9283
 
9262
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
 
9284
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:655
9263
9285
msgid "Other, Control"
9264
9286
msgstr "آخر ، متحكم"
9265
9287
 
9266
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
 
9288
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:656
9267
9289
msgid "Other, Format"
9268
9290
msgstr "آخر ، تهيئة"
9269
9291
 
9270
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
 
9292
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:657
9271
9293
msgid "Other, Not Assigned"
9272
9294
msgstr "آخر ، غير مخصص"
9273
9295
 
9274
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
 
9296
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:658
9275
9297
msgid "Other, Private Use"
9276
9298
msgstr "آخر ، استعمال خاص"
9277
9299
 
9278
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
 
9300
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:659
9279
9301
msgid "Other, Surrogate"
9280
9302
msgstr "آخر ، نيابة"
9281
9303
 
9282
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
 
9304
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:660
9283
9305
msgid "Letter, Lowercase"
9284
9306
msgstr "حرف ، صغير"
9285
9307
 
9286
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
 
9308
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:661
9287
9309
msgid "Letter, Modifier"
9288
9310
msgstr "حرف، مغيّر"
9289
9311
 
9290
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
 
9312
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:662
9291
9313
msgid "Letter, Other"
9292
9314
msgstr "حرف ، كبير"
9293
9315
 
9294
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
 
9316
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:663
9295
9317
msgid "Letter, Titlecase"
9296
9318
msgstr "حرف ، عنوان"
9297
9319
 
9298
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
 
9320
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:664
9299
9321
msgid "Letter, Uppercase"
9300
9322
msgstr "حرف ، كبير"
9301
9323
 
9302
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
 
9324
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:665
9303
9325
msgid "Mark, Spacing Combining"
9304
9326
msgstr "علامة ، تركيب المساحة"
9305
9327
 
9306
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
 
9328
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:666
9307
9329
msgid "Mark, Enclosing"
9308
9330
msgstr "علامة ، ضام"
9309
9331
 
9310
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
 
9332
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:667
9311
9333
msgid "Mark, Non-Spacing"
9312
9334
msgstr "علامة ، دون مساحة"
9313
9335
 
9314
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
 
9336
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:668
9315
9337
msgid "Number, Decimal Digit"
9316
9338
msgstr "عدد ، رقم عشري"
9317
9339
 
9318
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
 
9340
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:669
9319
9341
msgid "Number, Letter"
9320
9342
msgstr "عدد ، حرف"
9321
9343
 
9322
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
 
9344
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:670
9323
9345
msgid "Number, Other"
9324
9346
msgstr "عدد ، آخر"
9325
9347
 
9326
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
 
9348
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:671
9327
9349
msgid "Punctuation, Connector"
9328
9350
msgstr "ترقيم ، رابط"
9329
9351
 
9330
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
 
9352
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:672
9331
9353
msgid "Punctuation, Dash"
9332
9354
msgstr "ترقيم ، شرطة"
9333
9355
 
9334
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
 
9356
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:673
9335
9357
msgid "Punctuation, Close"
9336
9358
msgstr "ترقيم ، إنهاء"
9337
9359
 
9338
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
 
9360
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:674
9339
9361
msgid "Punctuation, Final Quote"
9340
9362
msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس نهائية"
9341
9363
 
9342
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
 
9364
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:675
9343
9365
msgid "Punctuation, Initial Quote"
9344
9366
msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس مبدئية"
9345
9367
 
9346
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
 
9368
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:676
9347
9369
msgid "Punctuation, Other"
9348
9370
msgstr "ترقيم ، آخر"
9349
9371
 
9350
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
 
9372
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:677
9351
9373
msgid "Punctuation, Open"
9352
9374
msgstr "ترقيم ، فتح"
9353
9375
 
9354
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
 
9376
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:678
9355
9377
msgid "Symbol, Currency"
9356
9378
msgstr "رمز ، عملة"
9357
9379
 
9358
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
 
9380
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:679
9359
9381
msgid "Symbol, Modifier"
9360
9382
msgstr "رمز ، مغيّر"
9361
9383
 
9362
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
 
9384
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:680
9363
9385
msgid "Symbol, Math"
9364
9386
msgstr "رمز ، رياضيات"
9365
9387
 
9366
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
 
9388
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:681
9367
9389
msgid "Symbol, Other"
9368
9390
msgstr "رمز ، آخر"
9369
9391
 
9370
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
 
9392
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:682
9371
9393
msgid "Separator, Line"
9372
9394
msgstr "فاصل ، سطر"
9373
9395
 
9374
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
 
9396
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:683
9375
9397
msgid "Separator, Paragraph"
9376
9398
msgstr "فاصل ، فقرة"
9377
9399
 
9378
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
 
9400
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:684
9379
9401
msgid "Separator, Space"
9380
9402
msgstr "فاصل ، فراغ"
9381
9403
 
9387
9409
msgid "You are not allowed to save the configuration"
9388
9410
msgstr "غير مسموح لك بحفظ الإعدادات"
9389
9411
 
9390
 
#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing
9391
 
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
9392
 
#. (e.g. "Enter search pattern").
9393
 
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
9394
 
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
9395
 
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
9396
 
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
9397
 
#. (e.g. "Enter message").
9398
 
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
9399
 
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
9400
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79
9401
 
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
9402
 
msgid "1"
9403
 
msgstr "1"
9404
 
 
9405
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:295
9406
 
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
9407
 
msgid "Clear text"
9408
 
msgstr "امح النص"
9409
 
 
9410
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
9411
 
msgctxt "@title:menu"
9412
 
msgid "Text Completion"
9413
 
msgstr "اتمام النص"
9414
 
 
9415
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1219
9416
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9417
 
msgid "None"
9418
 
msgstr "بدون"
9419
 
 
9420
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1220
9421
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9422
 
msgid "Manual"
9423
 
msgstr "يدوي"
9424
 
 
9425
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1221
9426
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9427
 
msgid "Automatic"
9428
 
msgstr "آلي"
9429
 
 
9430
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
9431
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9432
 
msgid "Dropdown List"
9433
 
msgstr "قائمة منسدلة"
9434
 
 
9435
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223
9436
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9437
 
msgid "Short Automatic"
9438
 
msgstr "آلي قصير"
9439
 
 
9440
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
9441
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9442
 
msgid "Dropdown List && Automatic"
9443
 
msgstr "قائمة منسدلة وآلية"
9444
 
 
9445
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1255
9446
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9447
 
msgid "Default"
9448
 
msgstr "افتراضي"
9449
 
 
9450
9412
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174
9451
9413
#, kde-format
9452
9414
msgid "Week %1"
9484
9446
msgid "Select the current day"
9485
9447
msgstr "حدد اليوم الحالي"
9486
9448
 
 
9449
#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing
 
9450
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
 
9451
#. (e.g. "Enter search pattern").
 
9452
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
 
9453
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
 
9454
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
 
9455
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
 
9456
#. (e.g. "Enter message").
 
9457
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
 
9458
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
 
9459
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79
 
9460
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
 
9461
msgid "1"
 
9462
msgstr "1"
 
9463
 
 
9464
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:295
 
9465
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
 
9466
msgid "Clear text"
 
9467
msgstr "امح النص"
 
9468
 
 
9469
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
 
9470
msgctxt "@title:menu"
 
9471
msgid "Text Completion"
 
9472
msgstr "اتمام النص"
 
9473
 
 
9474
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
 
9475
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9476
msgid "None"
 
9477
msgstr "بدون"
 
9478
 
 
9479
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223
 
9480
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9481
msgid "Manual"
 
9482
msgstr "يدوي"
 
9483
 
 
9484
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
 
9485
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9486
msgid "Automatic"
 
9487
msgstr "آلي"
 
9488
 
 
9489
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225
 
9490
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9491
msgid "Dropdown List"
 
9492
msgstr "قائمة منسدلة"
 
9493
 
 
9494
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226
 
9495
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9496
msgid "Short Automatic"
 
9497
msgstr "آلي قصير"
 
9498
 
 
9499
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227
 
9500
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9501
msgid "Dropdown List && Automatic"
 
9502
msgstr "قائمة منسدلة وآلية"
 
9503
 
 
9504
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1258
 
9505
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9506
msgid "Default"
 
9507
msgstr "افتراضي"
 
9508
 
9487
9509
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
9488
9510
msgid "&Add"
9489
9511
msgstr "أ&ضف"
9534
9556
msgid "No further items in the history."
9535
9557
msgstr "لا يوجد عناصر أخرى في التاريخ."
9536
9558
 
9537
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:166
 
9559
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:128
9538
9560
#, kde-format
9539
9561
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
9540
9562
msgstr "الاختصار '%1' في التطبيق %2 للإجراء %3\n"
9541
9563
 
9542
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:176
 
9564
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:138
9543
9565
#, kde-format
9544
9566
msgctxt ""
9545
9567
"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
9554
9576
msgstr[4] "الاختصار '%2' يتعارض مع مجموعة المفاتيح التالية:\n"
9555
9577
msgstr[5] "الاختصار '%2' يتعارض مع مجموعة المفاتيح التالية:\n"
9556
9578
 
9557
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:182
 
9579
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:144
9558
9580
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
9559
9581
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
9560
9582
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
9565
9587
msgstr[4] "تعارض مع  اختصارات عالمية مسجلة"
9566
9588
msgstr[5] "تعارض مع  اختصارات عالمية مسجلة"
9567
9589
 
9568
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:254
 
9590
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:216
9569
9591
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
9570
9592
msgid "Shortcut Conflict"
9571
9593
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
9576
9598
msgstr[4] "تضارب بين الإختصارات"
9577
9599
msgstr[5] "تضارب بين الإختصارات"
9578
9600
 
9579
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:258
 
9601
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:220
9580
9602
#, kde-format
9581
9603
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
9582
9604
msgstr "الاختصار '%1' للإجراء '%2'\n"
9583
9605
 
9584
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:263
 
9606
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:225
9585
9607
#, kde-format
9586
9608
msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
9587
9609
msgid ""
9617
9639
"هل تريد اسناد اختصار فارغ إلى هذه الإجراءات؟\n"
9618
9640
"%3"
9619
9641
 
9620
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:281
 
9642
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:243
9621
9643
msgid "Shortcut conflict"
9622
9644
msgstr "تضارب اختصار"
9623
9645
 
9624
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:282
 
9646
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:244
9625
9647
#, kde-format
9626
9648
msgid ""
9627
9649
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
9630
9652
"<qt>تجميعة المفاتيح '%1' مستخدمة بالفعل للإجراء <b>%2</b>.<br>المرجو اختيار "
9631
9653
"تجميعة أخرى.</qt>"
9632
9654
 
9633
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:314
 
9655
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:276
9634
9656
msgid ""
9635
9657
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
9636
9658
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
9638
9660
"انقر على الزر ، ثم أدخل الاختصار الذي ترغب به في البرنامج.\n"
9639
9661
"مثالا لتدخل  Ctrl+a : اضغط على زر  Ctrl و ثم زر a معا."
9640
9662
 
9641
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:523
 
9663
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:485
9642
9664
msgid "Reserved Shortcut"
9643
9665
msgstr "اختصار محفوظ"
9644
9666
 
9645
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:524
 
9667
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:486
9646
9668
msgid ""
9647
9669
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
9648
9670
"shortcut.\n"
9651
9673
"مفتاح  F12 محفوظ في الويندوز ؛ لذا لا يمكن استعماله كاختصار عالمي.\n"
9652
9674
"المرجو أن تختار اختصار أخر."
9653
9675
 
9654
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:664
 
9676
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:626
9655
9677
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
9656
9678
msgstr "تضارب مع اختصار تطبيق معياري"
9657
9679
 
9658
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:665
 
9680
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:627
9659
9681
#, kde-format
9660
9682
msgid ""
9661
9683
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
9666
9688
"البرامج.\n"
9667
9689
"هل تريد استعمالها أيضا كاختصار عام ."
9668
9690
 
9669
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:697
 
9691
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:659
9670
9692
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
9671
9693
msgid "Input"
9672
9694
msgstr "دخل"
9673
9695
 
9674
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:747
 
9696
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:709
9675
9697
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
9676
9698
msgstr "المفتاح الذي ضغط عليه غير مدعوم من قبل Qt."
9677
9699
 
9678
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:748
 
9700
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:710
9679
9701
msgid "Unsupported Key"
9680
9702
msgstr "مفتاح غير مدعوم"
9681
9703
 
10158
10180
 
10159
10181
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563
10160
10182
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
10161
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:597
10162
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:856
 
10183
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:896
 
10184
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:598
10163
10185
#, kde-format
10164
10186
msgid "Desktop %1"
10165
10187
msgstr "سطح المكتب  %1"
10475
10497
msgid "Print header"
10476
10498
msgstr "اطبع الترويسة"
10477
10499
 
10478
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3708 khtml/khtml_part.cpp:3937
10479
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4358 kparts/browserrun.cpp:426
 
10500
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3712 khtml/khtml_part.cpp:3941
 
10501
#: khtml/khtml_part.cpp:4362 kparts/browserrun.cpp:426
10480
10502
msgid "Save As"
10481
10503
msgstr "احفط كــ "
10482
10504
 
10540
10562
msgid "Save &Background Image As..."
10541
10563
msgstr "احفظ &صورة الخلفية باسم..."
10542
10564
 
10543
 
#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4019
 
10565
#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4023
10544
10566
msgid "SSL"
10545
10567
msgstr "SSL"
10546
10568
 
10681
10703
msgid "Display Images on Page"
10682
10704
msgstr "أظهر الصور في الصفحة"
10683
10705
 
10684
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1818
 
10706
#: khtml/khtml_part.cpp:1822
10685
10707
#, kde-format
10686
10708
msgid "Error: %1 - %2"
10687
10709
msgstr "خطأ: %1 - %2"
10688
10710
 
10689
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1823
 
10711
#: khtml/khtml_part.cpp:1827
10690
10712
msgid "The requested operation could not be completed"
10691
10713
msgstr "تعذر إكمال العملية المطلوبة"
10692
10714
 
10693
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1829
 
10715
#: khtml/khtml_part.cpp:1833
10694
10716
msgid "Technical Reason: "
10695
10717
msgstr "السبب التقني:"
10696
10718
 
10697
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
 
10719
#: khtml/khtml_part.cpp:1839
10698
10720
msgid "Details of the Request:"
10699
10721
msgstr "تفاصيل الطلب:"
10700
10722
 
10701
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
 
10723
#: khtml/khtml_part.cpp:1841
10702
10724
#, kde-format
10703
10725
msgid "URL: %1"
10704
10726
msgstr "المسار: %1"
10705
10727
 
10706
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
 
10728
#: khtml/khtml_part.cpp:1844
10707
10729
#, kde-format
10708
10730
msgid "Protocol: %1"
10709
10731
msgstr "البرتوكول: %1"
10710
10732
 
10711
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
 
10733
#: khtml/khtml_part.cpp:1847
10712
10734
#, kde-format
10713
10735
msgid "Date and Time: %1"
10714
10736
msgstr "التاريخ والوقت: %1"
10715
10737
 
10716
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
 
10738
#: khtml/khtml_part.cpp:1849
10717
10739
#, kde-format
10718
10740
msgid "Additional Information: %1"
10719
10741
msgstr "معلومات إضافية: %1"
10720
10742
 
10721
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
 
10743
#: khtml/khtml_part.cpp:1857
10722
10744
msgid "Possible Causes:"
10723
10745
msgstr "الأسباب المحتملة:"
10724
10746
 
10725
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
 
10747
#: khtml/khtml_part.cpp:1864
10726
10748
msgid "Possible Solutions:"
10727
10749
msgstr "الحلول المحتملة:"
10728
10750
 
10729
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2278
 
10751
#: khtml/khtml_part.cpp:2282
10730
10752
msgid "Page loaded."
10731
10753
msgstr "حُملت الصفحة."
10732
10754
 
10733
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2280
 
10755
#: khtml/khtml_part.cpp:2284
10734
10756
#, kde-format
10735
10757
msgid "%1 Image of %2 loaded."
10736
10758
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
10741
10763
msgstr[4] "حمّلت %1 صورة من %2."
10742
10764
msgstr[5] "حمّلت %1 صورة من %2."
10743
10765
 
10744
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2455
 
10766
#: khtml/khtml_part.cpp:2459
10745
10767
msgid "Automatic Detection"
10746
10768
msgstr "اكتشاف آلي"
10747
10769
 
10748
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3517 khtml/khtml_part.cpp:3604
10749
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
 
10770
#: khtml/khtml_part.cpp:3521 khtml/khtml_part.cpp:3608
 
10771
#: khtml/khtml_part.cpp:3619
10750
10772
msgid " (In new window)"
10751
10773
msgstr "( في نافذة جديدة )"
10752
10774
 
10753
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
 
10775
#: khtml/khtml_part.cpp:3560
10754
10776
msgid "Symbolic Link"
10755
10777
msgstr "رابط رمزي"
10756
10778
 
10757
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3558
 
10779
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
10758
10780
#, kde-format
10759
10781
msgid "%1 (Link)"
10760
10782
msgstr "%1 (رابط)"
10761
10783
 
10762
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3578
 
10784
#: khtml/khtml_part.cpp:3582
10763
10785
#, kde-format
10764
10786
msgid "%2 (%1 byte)"
10765
10787
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
10770
10792
msgstr[4] "%2 (%1 بايت) "
10771
10793
msgstr[5] "%2 (%1 بايت) "
10772
10794
 
10773
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3582
 
10795
#: khtml/khtml_part.cpp:3586
10774
10796
#, kde-format
10775
10797
msgid "%2 (%1 K)"
10776
10798
msgstr "%2 (%1 ك)"
10777
10799
 
10778
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3617
 
10800
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
10779
10801
msgid " (In other frame)"
10780
10802
msgstr " ( في إطار آخر )"
10781
10803
 
10782
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3622
 
10804
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
10783
10805
msgid "Email to: "
10784
10806
msgstr "أرسل بالبريد الإلكتروني إلى: "
10785
10807
 
10786
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
 
10808
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
10787
10809
msgid " - Subject: "
10788
10810
msgstr " - الموضوع: "
10789
10811
 
10790
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
 
10812
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
10791
10813
msgid " - CC: "
10792
10814
msgstr " - مرفق إلى: "
10793
10815
 
10794
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
 
10816
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
10795
10817
msgid " - BCC: "
10796
10818
msgstr " - مرفق مخفي إلى: "
10797
10819
 
10798
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3713
 
10820
#: khtml/khtml_part.cpp:3717
10799
10821
#, kde-format
10800
10822
msgid ""
10801
10823
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
10804
10826
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br /><b>%1</b>.<br />هل ترغب في اتباع "
10805
10827
"الوصلة؟</qt>"
10806
10828
 
10807
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3714
 
10829
#: khtml/khtml_part.cpp:3718
10808
10830
msgid "Follow"
10809
10831
msgstr "اتبع"
10810
10832
 
10811
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3815
 
10833
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
10812
10834
msgid "Frame Information"
10813
10835
msgstr "معلومات الإطار"
10814
10836
 
10815
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3821
 
10837
#: khtml/khtml_part.cpp:3825
10816
10838
#, kde-format
10817
10839
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
10818
10840
msgstr "   <a href=\"%1\">[خصائص]</a>"
10819
10841
 
10820
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3847
 
10842
#: khtml/khtml_part.cpp:3851
10821
10843
#, fuzzy
10822
10844
#| msgctxt "@item Text character set"
10823
10845
#| msgid "Turkish"
10825
10847
msgid "Quirks"
10826
10848
msgstr "تركي"
10827
10849
 
10828
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3850
 
10850
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
10829
10851
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10830
10852
msgid "Almost standards"
10831
10853
msgstr ""
10832
10854
 
10833
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
 
10855
#: khtml/khtml_part.cpp:3858
10834
10856
#, fuzzy
10835
10857
#| msgid "Start"
10836
10858
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10837
10859
msgid "Strict"
10838
10860
msgstr "ابدأ"
10839
10861
 
10840
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3925
 
10862
#: khtml/khtml_part.cpp:3929
10841
10863
msgid "Save Background Image As"
10842
10864
msgstr "احفظ صورة الخلفية باسم"
10843
10865
 
10844
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4017
 
10866
#: khtml/khtml_part.cpp:4021
10845
10867
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
10846
10868
msgstr "يبدو أن سلسلة شهادة قرين SSL معطوبة."
10847
10869
 
10848
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4036
 
10870
#: khtml/khtml_part.cpp:4040
10849
10871
msgid "Save Frame As"
10850
10872
msgstr "احفظ الإ&طار باسم"
10851
10873
 
10852
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4080
 
10874
#: khtml/khtml_part.cpp:4084
10853
10875
msgid "&Find in Frame..."
10854
10876
msgstr "ا&بحث في الإطار..."
10855
10877
 
10856
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4082 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
10878
#: khtml/khtml_part.cpp:4086 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
10857
10879
msgid "&Find..."
10858
10880
msgstr "ا&عثر..."
10859
10881
 
10860
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
 
10882
#: khtml/khtml_part.cpp:4703
10861
10883
msgid ""
10862
10884
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10863
10885
"unencrypted.\n"
10868
10890
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
10869
10891
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
10870
10892
 
10871
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711
10872
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4735
 
10893
#: khtml/khtml_part.cpp:4706 khtml/khtml_part.cpp:4715
 
10894
#: khtml/khtml_part.cpp:4739
10873
10895
msgid "Network Transmission"
10874
10896
msgstr "نقل عبر الشبكة"
10875
10897
 
10876
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712
 
10898
#: khtml/khtml_part.cpp:4706 khtml/khtml_part.cpp:4716
10877
10899
msgid "&Send Unencrypted"
10878
10900
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
10879
10901
 
10880
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4709
 
10902
#: khtml/khtml_part.cpp:4713
10881
10903
msgid ""
10882
10904
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
10883
10905
"unencrypted.\n"
10886
10908
"تحذير: سيتم إرسال بياناتك عبر الشبكة بدون تشفير.\n"
10887
10909
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
10888
10910
 
10889
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
 
10911
#: khtml/khtml_part.cpp:4737
10890
10912
msgid ""
10891
10913
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
10892
10914
"Do you want to continue?"
10894
10916
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
10895
10917
"هل تريد المتابعة؟"
10896
10918
 
10897
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
 
10919
#: khtml/khtml_part.cpp:4740
10898
10920
msgid "&Send Email"
10899
10921
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
10900
10922
 
10901
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
 
10923
#: khtml/khtml_part.cpp:4761
10902
10924
#, kde-format
10903
10925
msgid ""
10904
10926
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
10907
10929
"<qt>سيتم تسليم النموذج إلى <br /><b>%1</b><br />في نظام ملفات المحلي.<br /"
10908
10930
">هل ترغب في تسليم النموذج؟</qt>"
10909
10931
 
10910
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4758 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
 
10932
#: khtml/khtml_part.cpp:4762 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
10911
10933
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
10912
10934
msgid "Submit"
10913
10935
msgstr "سلّم"
10914
10936
 
10915
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4811
 
10937
#: khtml/khtml_part.cpp:4815
10916
10938
msgid ""
10917
10939
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
10918
10940
"submission. The attachment was removed for your protection."
10920
10942
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
10921
10943
"لحمايتك."
10922
10944
 
10923
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5882
 
10945
#: khtml/khtml_part.cpp:5886
10924
10946
#, kde-format
10925
10947
msgid "(%1/s)"
10926
10948
msgstr "(%1/ث)"
10927
10949
 
10928
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6794
 
10950
#: khtml/khtml_part.cpp:6798
10929
10951
msgid "Security Warning"
10930
10952
msgstr "تحذير أمني"
10931
10953
 
10932
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6803
 
10954
#: khtml/khtml_part.cpp:6807
10933
10955
#, kde-format
10934
10956
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10935
10957
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br /><b>%1</b><br />بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
10936
10958
 
10937
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6804 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
10959
#: khtml/khtml_part.cpp:6808 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
10938
10960
msgid "Security Alert"
10939
10961
msgstr "إنذار أمني"
10940
10962
 
10941
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7152
 
10963
#: khtml/khtml_part.cpp:7156
10942
10964
#, kde-format
10943
10965
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10944
10966
msgstr "المحفظة '%1' مفتوحة ومستعملة حالياَ لبيانات تسجيل الدخول و لكلمات السر."
10945
10967
 
10946
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7212
 
10968
#: khtml/khtml_part.cpp:7216
10947
10969
msgid "&Close Wallet"
10948
10970
msgstr "أغلق الم&حفظة"
10949
10971
 
10950
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7215
 
10972
#: khtml/khtml_part.cpp:7219
10951
10973
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10952
10974
msgstr "ا&سمح بحفظ كلمات السر لهذا الموقع"
10953
10975
 
10954
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7220
 
10976
#: khtml/khtml_part.cpp:7224
10955
10977
#, kde-format
10956
10978
msgid "Remove password for form %1"
10957
10979
msgstr "أزل كلمة السر للنموذج %1"
10958
10980
 
10959
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
 
10981
#: khtml/khtml_part.cpp:7329
10960
10982
msgid "JavaScript &Debugger"
10961
10983
msgstr "م&نقح جافاسكربت"
10962
10984
 
10963
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7357
 
10985
#: khtml/khtml_part.cpp:7361
10964
10986
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10965
10987
msgstr "لم يسمح لهذه الصفحة بأن تفتح نافذة جديدة عبر جافاسكربت."
10966
10988
 
10967
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7363
 
10989
#: khtml/khtml_part.cpp:7367
10968
10990
msgid "Popup Window Blocked"
10969
10991
msgstr "منعت النافذة المنبثقة"
10970
10992
 
10971
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7363
 
10993
#: khtml/khtml_part.cpp:7367
10972
10994
msgid ""
10973
10995
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10974
10996
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10978
11000
"يمكنك النقر على هذه الأيقونة في شريط الحالة للتحكم في هذا التصرف\n"
10979
11001
"أو فتح النافذة المنبثقة"
10980
11002
 
10981
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7376
 
11003
#: khtml/khtml_part.cpp:7380
10982
11004
#, kde-format
10983
11005
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10984
11006
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10989
11011
msgstr[4] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال‍ %1"
10990
11012
msgstr[5] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال‍ %1"
10991
11013
 
10992
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7377
 
11014
#: khtml/khtml_part.cpp:7381
10993
11015
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10994
11016
msgstr "أظهر ت&نبيه للنوافذ المنبثقة السلبية الممنوعة"
10995
11017
 
10996
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7379
 
11018
#: khtml/khtml_part.cpp:7383
10997
11019
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10998
11020
msgstr "ا&ضبط سياسة النوافذ الجديدة لجافاسكربت..."
10999
11021
 
11549
11571
msgid "Do you want to store this password for %1?"
11550
11572
msgstr "هل تريد حفظ كلمة السر هذه لـ%1  ؟"
11551
11573
 
11552
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
11553
 
msgid "Basic Page Style"
11554
 
msgstr "أسلوب الصفحة الأساسي"
11555
 
 
11556
11574
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332
11557
11575
msgid "the document is not in the correct file format"
11558
11576
msgstr "الوثيقة ليست في هيئة صحيحة"
11566
11584
msgid "XML parsing error"
11567
11585
msgstr "خطأ في اعراب ال XML"
11568
11586
 
 
11587
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
 
11588
msgid "Basic Page Style"
 
11589
msgstr "أسلوب الصفحة الأساسي"
 
11590
 
11569
11591
#: kinit/kinit.cpp:527
11570
11592
msgid ""
11571
11593
"Unable to start new process.\n"
11941
11963
msgstr "الأكثر تنزيلا"
11942
11964
 
11943
11965
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
11944
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
 
11966
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86
11945
11967
msgid ""
11946
11968
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
11947
11969
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
11951
11973
"<i>gpg</i> مثبت، وإلا فلن يمكن التحقق من الموارد المحملة.</qt>"
11952
11974
 
11953
11975
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
11954
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
 
11976
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:208
11955
11977
#, kde-format
11956
11978
msgid ""
11957
11979
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
11961
11983
"i><br />:</qt>"
11962
11984
 
11963
11985
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:278
11964
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:278
 
11986
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:289
11965
11987
msgid ""
11966
11988
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
11967
11989
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
11968
11990
"will not be possible.</qt>"
11969
11991
msgstr ""
11970
 
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وفحص صلاحية الملف. تأكد من أن <i>gpg</i> is مثبت "
11971
 
"، وإلا فلن يمكن التحقق من الموارد المحملة.</qt>"
 
11992
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وفحص صلاحية الملف. تأكد من أن <i>gpg</i> is "
 
11993
"مثبت ، وإلا فلن يمكن التحقق من الموارد المحملة.</qt>"
11972
11994
 
11973
11995
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333
11974
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:333
 
11996
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344
11975
11997
msgid "Select Signing Key"
11976
11998
msgstr "اختر مفتاح التوقيع"
11977
11999
 
11978
12000
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333
11979
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:333
 
12001
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344
11980
12002
msgid "Key used for signing:"
11981
12003
msgstr "المفتاح المستخدم للتوقيع:"
11982
12004
 
11983
12005
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:365
11984
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:365
 
12006
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:376
11985
12007
msgid ""
11986
12008
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
11987
12009
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
12581
12603
msgid "Installing"
12582
12604
msgstr "يثبّت"
12583
12605
 
12584
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
12585
 
#, kde-format
12586
 
msgid "Details for %1"
12587
 
msgstr "تفاصيل %1"
12588
 
 
12589
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
12590
 
#, fuzzy
12591
 
#| msgid "Homepage"
12592
 
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
12593
 
msgid "Homepage"
12594
 
msgstr "الصفحة الرئيسية"
12595
 
 
12596
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
12597
 
#, fuzzy
12598
 
#| msgid "HTML documentation"
12599
 
msgctxt ""
12600
 
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
12601
 
msgid "Make a donation"
12602
 
msgstr "توثيق HTML"
12603
 
 
12604
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
12605
 
#, kde-format
12606
 
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
12607
 
msgid "Knowledgebase (no entries)"
12608
 
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
12609
 
msgstr[0] ""
12610
 
msgstr[1] ""
12611
 
msgstr[2] ""
12612
 
msgstr[3] ""
12613
 
msgstr[4] ""
12614
 
msgstr[5] ""
12615
 
 
12616
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
12617
 
#, fuzzy
12618
 
#| msgid "Open in New &Window"
12619
 
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
12620
 
msgid "Opens in a browser window"
12621
 
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
12622
 
 
12623
12606
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100
12624
12607
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259
12625
12608
#, kde-format
12675
12658
msgid "Install Again"
12676
12659
msgstr "ثبّت مرة أخرى"
12677
12660
 
 
12661
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90
 
12662
#, kde-format
 
12663
msgid "Details for %1"
 
12664
msgstr "تفاصيل %1"
 
12665
 
 
12666
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110
 
12667
#, fuzzy
 
12668
#| msgid "Homepage"
 
12669
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
12670
msgid "Homepage"
 
12671
msgstr "الصفحة الرئيسية"
 
12672
 
 
12673
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113
 
12674
#, fuzzy
 
12675
#| msgid "HTML documentation"
 
12676
msgctxt ""
 
12677
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
12678
msgid "Make a donation"
 
12679
msgstr "توثيق HTML"
 
12680
 
 
12681
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
 
12682
#, kde-format
 
12683
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
12684
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
12685
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
12686
msgstr[0] ""
 
12687
msgstr[1] ""
 
12688
msgstr[2] ""
 
12689
msgstr[3] ""
 
12690
msgstr[4] ""
 
12691
msgstr[5] ""
 
12692
 
 
12693
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120
 
12694
#, fuzzy
 
12695
#| msgid "Open in New &Window"
 
12696
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
12697
msgid "Opens in a browser window"
 
12698
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
 
12699
 
12678
12700
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
12679
12701
msgid "Configure Notifications"
12680
12702
msgstr "اضبط التنبيهات"
12694
12716
msgid "Description"
12695
12717
msgstr "الوصف"
12696
12718
 
 
12719
#: kparts/browserextension.cpp:645
 
12720
#, kde-format
 
12721
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
 
12722
msgstr "<qt>هل تريد أن تبحث في الإنترنت عن <b>%1</b>؟</qt>"
 
12723
 
 
12724
#: kparts/browserextension.cpp:646
 
12725
msgid "Internet Search"
 
12726
msgstr "ابحث على الانترنت "
 
12727
 
 
12728
#: kparts/browserextension.cpp:646
 
12729
msgid "&Search"
 
12730
msgstr "ا&بحث"
 
12731
 
 
12732
#: kparts/browserrun.cpp:335
 
12733
#, kde-format
 
12734
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
 
12735
msgstr "هل تريد فعلا تنفيذ '%1' ؟"
 
12736
 
 
12737
#: kparts/browserrun.cpp:336
 
12738
msgid "Execute File?"
 
12739
msgstr "نفِذ الملف ؟"
 
12740
 
12697
12741
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:100
12698
12742
#, kde-format
12699
12743
msgctxt "@label Type of file"
12700
12744
msgid "Type: %1"
12701
12745
msgstr "النوع: %1"
12702
12746
 
12703
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:107
 
12747
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:108
12704
12748
msgctxt "@label:checkbox"
12705
12749
msgid "Remember action for files of this type"
12706
12750
msgstr "تذكر الإجراء للملفات من هذا النوع"
12707
12751
 
12708
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:138
12709
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:212
 
12752
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:139
 
12753
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214
12710
12754
#, kde-format
12711
12755
msgctxt "@label:button"
12712
12756
msgid "&Open with %1"
12713
12757
msgstr "ا&فتح بـ%1"
12714
12758
 
12715
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:187
 
12759
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:188
12716
12760
#, kde-format
12717
12761
msgctxt "@action:inmenu"
12718
12762
msgid "Open &with %1"
12719
12763
msgstr "افتح &بـ%1"
12720
12764
 
12721
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:198
12722
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:291
 
12765
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:199
 
12766
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:293
12723
12767
#, kde-format
12724
12768
msgctxt "@info"
12725
12769
msgid "Open '%1'?"
12726
12770
msgstr "ا&فتح '%1'؟"
12727
12771
 
12728
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:201
 
12772
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:203
12729
12773
msgctxt "@label:button"
12730
12774
msgid "&Open with..."
12731
12775
msgstr "ا&فتح ب..."
12732
12776
 
12733
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:221
 
12777
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:223
12734
12778
msgctxt "@label:button"
12735
12779
msgid "&Open with"
12736
12780
msgstr "ا&فتح ب..."
12737
12781
 
12738
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:288
 
12782
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:290
12739
12783
msgctxt "@label:button"
12740
12784
msgid "&Open"
12741
12785
msgstr "ا&فتح"
12742
12786
 
12743
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:309
 
12787
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:315
12744
12788
#, kde-format
12745
12789
msgctxt "@label File name"
12746
12790
msgid "Name: %1"
12747
12791
msgstr "الاسم: %1"
12748
12792
 
12749
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:310
 
12793
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:317
12750
12794
msgctxt "@info:whatsthis"
12751
12795
msgid "This is the file name suggested by the server"
12752
12796
msgstr "هذا الاسم الذي اقترحه الخادم"
12753
12797
 
12754
 
#: kparts/part.cpp:817
 
12798
#: kparts/part.cpp:815
12755
12799
msgid "Untitled"
12756
12800
msgstr "غير معنون"
12757
12801
 
12758
 
#: kparts/part.cpp:823
 
12802
#: kparts/part.cpp:821
12759
12803
#, kde-format
12760
12804
msgid ""
12761
12805
"The document \"%1\" has been modified.\n"
12764
12808
"تم تعديل الملف \"%1\". \n"
12765
12809
"هل تريد حفظ تغييراتك أو حذفها ؟"
12766
12810
 
12767
 
#: kparts/part.cpp:825
 
12811
#: kparts/part.cpp:823
12768
12812
msgid "Close Document"
12769
12813
msgstr "أغلق الوثيقة"
12770
12814
 
12771
 
#: kparts/browserextension.cpp:645
12772
 
#, kde-format
12773
 
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
12774
 
msgstr "<qt>هل تريد أن تبحث في الإنترنت عن <b>%1</b>؟</qt>"
12775
 
 
12776
 
#: kparts/browserextension.cpp:646
12777
 
msgid "Internet Search"
12778
 
msgstr "ابحث على الانترنت "
12779
 
 
12780
 
#: kparts/browserextension.cpp:646
12781
 
msgid "&Search"
12782
 
msgstr "ا&بحث"
12783
 
 
12784
 
#: kparts/browserrun.cpp:335
12785
 
#, kde-format
12786
 
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
12787
 
msgstr "هل تريد فعلا تنفيذ '%1' ؟"
12788
 
 
12789
 
#: kparts/browserrun.cpp:336
12790
 
msgid "Execute File?"
12791
 
msgstr "نفِذ الملف ؟"
12792
 
 
12793
12815
#: kpty/kptydevice.cpp:322
12794
12816
msgid "Error reading from PTY"
12795
12817
msgstr "خطأ عند القراءة من PTY."
13053
13075
#, kde-format
13054
13076
msgid ""
13055
13077
"\n"
13056
 
"    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on %"
13057
 
"2 plugin"
 
13078
"    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
 
13079
"%2 plugin"
13058
13080
msgstr ""
13059
13081
"\n"
13060
13082
"    عُطّل الملحق %1 بسبب اعتماده على الملحق %2"
13246
13268
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
13247
13269
msgstr ""
13248
13270
 
 
13271
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
13272
msgid "Changing annotations"
 
13273
msgstr "تغيير التعليقات"
 
13274
 
 
13275
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
13276
#, fuzzy
 
13277
#| msgid "Show all options"
 
13278
msgctxt "@label"
 
13279
msgid "Show all tags..."
 
13280
msgstr "أظهر كلّ الخيارات"
 
13281
 
 
13282
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
13283
#, fuzzy
 
13284
#| msgid "Add..."
 
13285
msgctxt "@label"
 
13286
msgid "Add Tags..."
 
13287
msgstr "أضف..."
 
13288
 
 
13289
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
13290
#, fuzzy
 
13291
#| msgid "Change &Icon..."
 
13292
msgctxt "@label"
 
13293
msgid "Change..."
 
13294
msgstr "غيّر ال&أيقونة..."
 
13295
 
13249
13296
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
13250
13297
#, fuzzy
13251
13298
#| msgid "Change Text"
13306
13353
msgid "Cancel"
13307
13354
msgstr "ألغِ"
13308
13355
 
13309
 
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
13310
 
msgid "Changing annotations"
13311
 
msgstr "تغيير التعليقات"
13312
 
 
13313
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
13314
 
#, fuzzy
13315
 
#| msgid "Show all options"
13316
 
msgctxt "@label"
13317
 
msgid "Show all tags..."
13318
 
msgstr "أظهر كلّ الخيارات"
13319
 
 
13320
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
13321
 
#, fuzzy
13322
 
#| msgid "Add..."
13323
 
msgctxt "@label"
13324
 
msgid "Add Tags..."
13325
 
msgstr "أضف..."
13326
 
 
13327
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
13328
 
#, fuzzy
13329
 
#| msgid "Change &Icon..."
13330
 
msgctxt "@label"
13331
 
msgid "Change..."
13332
 
msgstr "غيّر ال&أيقونة..."
13333
 
 
13334
13356
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
13335
13357
msgid "This Week"
13336
13358
msgstr ""
13461
13483
msgid "Resource Type"
13462
13484
msgstr "أنواع الخدمة"
13463
13485
 
13464
 
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
13465
 
#, fuzzy
13466
 
#| msgid "Enter search phrase here"
13467
 
msgid "Enter Search Terms..."
13468
 
msgstr "أدخل هنا جملة للبحث"
13469
 
 
13470
13486
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
13471
13487
#, fuzzy
13472
13488
#| msgid "Contact author"
13584
13600
msgid "Custom..."
13585
13601
msgstr "مخصص..."
13586
13602
 
 
13603
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
 
13604
#, fuzzy
 
13605
#| msgid "Enter search phrase here"
 
13606
msgid "Enter Search Terms..."
 
13607
msgstr "أدخل هنا جملة للبحث"
 
13608
 
13587
13609
#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352
13588
13610
msgctxt "Custom color"
13589
13611
msgid "Custom..."