~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-bg/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwrite.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-mjimmjlvs7xy1qth
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kwrite\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:21+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:38+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: kwriteapp.cpp:133
21
 
#, kde-format
22
 
msgid ""
23
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
24
 
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория."
25
 
 
26
 
#: kwritemain.cpp:72 kwritemain.cpp:487
 
20
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:472
27
21
msgid ""
28
22
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
29
23
"Please check your KDE installation."
31
25
"Не е открит компонентът за текстов редактор на KDE.\n"
32
26
"Проверете инсталацията си."
33
27
 
34
 
#: kwritemain.cpp:151
 
28
#: kwriteapp.cpp:145
 
29
#, kde-format
 
30
msgid ""
 
31
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
32
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория."
 
33
 
 
34
#: kwritemain.cpp:136
35
35
msgid "Use this command to close the current document"
36
36
msgstr "Затваряне на текущия документ."
37
37
 
38
 
#: kwritemain.cpp:155
 
38
#: kwritemain.cpp:140
39
39
msgid "Use this command to create a new document"
40
40
msgstr "Създаване на нов документ."
41
41
 
42
 
#: kwritemain.cpp:157
 
42
#: kwritemain.cpp:142
43
43
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
44
44
msgstr "Отваряне на съществуващ документ."
45
45
 
46
 
#: kwritemain.cpp:161
 
46
#: kwritemain.cpp:146
47
47
msgid ""
48
48
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
49
49
"open them again."
50
50
msgstr "Списък с последно използвани документи."
51
51
 
52
 
#: kwritemain.cpp:165
 
52
#: kwritemain.cpp:150
53
53
msgid "&New Window"
54
54
msgstr "&Нов прозорец"
55
55
 
56
 
#: kwritemain.cpp:167
 
56
#: kwritemain.cpp:152
57
57
msgid "Create another view containing the current document"
58
58
msgstr "Създаване на нов изглед на текущия документ."
59
59
 
60
 
#: kwritemain.cpp:170
 
60
#: kwritemain.cpp:155
61
61
msgid "Close the current document view"
62
62
msgstr "Затваряне на текущия изглед на документа."
63
63
 
64
 
#: kwritemain.cpp:177
 
64
#: kwritemain.cpp:162
65
65
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
66
66
msgstr ""
67
67
"Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние"
68
68
 
69
 
#: kwritemain.cpp:179
 
69
#: kwritemain.cpp:164
70
70
msgid "Sho&w Path"
71
71
msgstr "Показване на п&ътя"
72
72
 
73
 
#: kwritemain.cpp:182
 
73
#: kwritemain.cpp:167
74
74
msgid "Show the complete document path in the window caption"
75
75
msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца."
76
76
 
77
 
#: kwritemain.cpp:185
 
77
#: kwritemain.cpp:170
78
78
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
79
79
msgstr "Настройване на бързите клавиши."
80
80
 
81
 
#: kwritemain.cpp:189
 
81
#: kwritemain.cpp:174
82
82
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
83
83
msgstr "Настройване на инструментите."
84
84
 
85
 
#: kwritemain.cpp:192
 
85
#: kwritemain.cpp:177
86
86
msgid "&About Editor Component"
87
87
msgstr "&Относно редактора"
88
88
 
89
 
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:551
 
89
#: kwritemain.cpp:186 kwritemain.cpp:536
90
90
#, kde-format
91
91
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
92
92
msgid " Line: %1 Col: %2 "
93
93
msgstr " Ред: %1 Знак: %2 "
94
94
 
95
 
#: kwritemain.cpp:212
 
95
#: kwritemain.cpp:197
96
96
msgid " INS "
97
97
msgstr " ВМЪК "
98
98
 
99
 
#: kwritemain.cpp:216 kwritemain.cpp:558
 
99
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:543
100
100
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
101
101
msgid " LINE "
102
102
msgstr " РЕД "
103
103
 
104
 
#: kwritemain.cpp:268
 
104
#: kwritemain.cpp:253
105
105
msgid "Open File"
106
106
msgstr "Отваряне на файл"
107
107
 
108
 
#: kwritemain.cpp:283
 
108
#: kwritemain.cpp:268
109
109
msgid ""
110
110
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
111
111
"the current user."
113
113
"Даденият файл не може да се прочете, проверете дали съществува и дали "
114
114
"потребителят има права за четене."
115
115
 
116
 
#: kwritemain.cpp:557
 
116
#: kwritemain.cpp:542
117
117
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
118
118
msgid " BLOCK "
119
119
msgstr " БЛК"
120
120
 
121
 
#: kwritemain.cpp:602
 
121
#: kwritemain.cpp:587
122
122
msgid "Untitled"
123
123
msgstr "Неозаглавено"
124
124
 
125
 
#: kwritemain.cpp:639
 
125
#: kwritemain.cpp:624
126
126
msgid "KWrite"
127
127
msgstr "KWrite"
128
128
 
129
 
#: kwritemain.cpp:641
 
129
#: kwritemain.cpp:626
130
130
msgid "KWrite - Text Editor"
131
131
msgstr "Текстов редактор KWrite"
132
132
 
133
 
#: kwritemain.cpp:642
134
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
133
#: kwritemain.cpp:627
 
134
#, fuzzy
 
135
#| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
136
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
135
137
msgstr "(c) 2000-2005, екипът на Kate"
136
138
 
137
 
#: kwritemain.cpp:643
 
139
#: kwritemain.cpp:628
138
140
msgid "Christoph Cullmann"
139
141
msgstr "Christoph Cullmann"
140
142
 
141
 
#: kwritemain.cpp:643
 
143
#: kwritemain.cpp:628
142
144
msgid "Maintainer"
143
145
msgstr "Поддръжка"
144
146
 
145
 
#: kwritemain.cpp:644
 
147
#: kwritemain.cpp:629
146
148
msgid "Anders Lund"
147
149
msgstr "Anders Lund"
148
150
 
149
 
#: kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:646 kwritemain.cpp:652
 
151
#: kwritemain.cpp:629 kwritemain.cpp:630 kwritemain.cpp:631 kwritemain.cpp:637
150
152
msgid "Core Developer"
151
153
msgstr "Основен разработчик"
152
154
 
153
 
#: kwritemain.cpp:645
 
155
#: kwritemain.cpp:630
154
156
msgid "Joseph Wenninger"
155
157
msgstr "Joseph Wenninger"
156
158
 
157
 
#: kwritemain.cpp:646
 
159
#: kwritemain.cpp:631
158
160
msgid "Hamish Rodda"
159
161
msgstr "Hamish Rodda"
160
162
 
161
 
#: kwritemain.cpp:647
 
163
#: kwritemain.cpp:632
162
164
msgid "Dominik Haumann"
163
165
msgstr "Dominik Haumann"
164
166
 
165
 
#: kwritemain.cpp:647
 
167
#: kwritemain.cpp:632
166
168
msgid "Developer & Highlight wizard"
167
169
msgstr "Разработчик и специалист по осветяването"
168
170
 
169
 
#: kwritemain.cpp:648
 
171
#: kwritemain.cpp:633
170
172
msgid "Waldo Bastian"
171
173
msgstr "Waldo Bastian"
172
174
 
173
 
#: kwritemain.cpp:648
 
175
#: kwritemain.cpp:633
174
176
msgid "The cool buffersystem"
175
177
msgstr "Система на буфера"
176
178
 
177
 
#: kwritemain.cpp:649
 
179
#: kwritemain.cpp:634
178
180
msgid "Charles Samuels"
179
181
msgstr "Charles Samuels"
180
182
 
181
 
#: kwritemain.cpp:649
 
183
#: kwritemain.cpp:634
182
184
msgid "The Editing Commands"
183
185
msgstr "Команди за редактиране"
184
186
 
185
 
#: kwritemain.cpp:650
 
187
#: kwritemain.cpp:635
186
188
msgid "Matt Newell"
187
189
msgstr "Matt Newell"
188
190
 
189
 
#: kwritemain.cpp:650
 
191
#: kwritemain.cpp:635
190
192
msgctxt ""
191
193
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
192
194
msgid "Testing, ..."
193
195
msgstr "Проби, ..."
194
196
 
195
 
#: kwritemain.cpp:651
 
197
#: kwritemain.cpp:636
196
198
msgid "Michael Bartl"
197
199
msgstr "Michael Bartl"
198
200
 
199
 
#: kwritemain.cpp:651
 
201
#: kwritemain.cpp:636
200
202
msgid "Former Core Developer"
201
203
msgstr "Бивш основен разработчик"
202
204
 
203
 
#: kwritemain.cpp:652
 
205
#: kwritemain.cpp:637
204
206
msgid "Michael McCallum"
205
207
msgstr "Michael McCallum"
206
208
 
207
 
#: kwritemain.cpp:653
 
209
#: kwritemain.cpp:638
208
210
msgid "Jochen Wilhemly"
209
211
msgstr "Jochen Wilhemly"
210
212
 
211
 
#: kwritemain.cpp:653
 
213
#: kwritemain.cpp:638
212
214
msgid "KWrite Author"
213
215
msgstr "Автор на KWrite"
214
216
 
215
 
#: kwritemain.cpp:654
 
217
#: kwritemain.cpp:639
216
218
msgid "Michael Koch"
217
219
msgstr "Michael Koch"
218
220
 
219
 
#: kwritemain.cpp:654
 
221
#: kwritemain.cpp:639
220
222
msgid "KWrite port to KParts"
221
223
msgstr "Версия на KWrite за KParts"
222
224
 
223
 
#: kwritemain.cpp:655
 
225
#: kwritemain.cpp:640
224
226
msgid "Christian Gebauer"
225
227
msgstr "Christian Gebauer"
226
228
 
227
 
#: kwritemain.cpp:656
 
229
#: kwritemain.cpp:641
228
230
msgid "Simon Hausmann"
229
231
msgstr "Simon Hausmann"
230
232
 
231
 
#: kwritemain.cpp:657
 
233
#: kwritemain.cpp:642
232
234
msgid "Glen Parker"
233
235
msgstr "Glen Parker"
234
236
 
235
 
#: kwritemain.cpp:657
 
237
#: kwritemain.cpp:642
236
238
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
237
239
msgstr "История на отмените в KWrite, интегриране на Kspell"
238
240
 
239
 
#: kwritemain.cpp:658
 
241
#: kwritemain.cpp:643
240
242
msgid "Scott Manson"
241
243
msgstr "Scott Manson"
242
244
 
243
 
#: kwritemain.cpp:658
 
245
#: kwritemain.cpp:643
244
246
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
245
247
msgstr "Поддръжка на осветяване за XML в KWrite"
246
248
 
247
 
#: kwritemain.cpp:659
 
249
#: kwritemain.cpp:644
248
250
msgid "John Firebaugh"
249
251
msgstr "John Firebaugh"
250
252
 
251
 
#: kwritemain.cpp:659
 
253
#: kwritemain.cpp:644
252
254
msgid "Patches and more"
253
255
msgstr "Кръпки и други"
254
256
 
255
 
#: kwritemain.cpp:661
 
257
#: kwritemain.cpp:646
256
258
msgid "Matteo Merli"
257
259
msgstr "Matteo Merli"
258
260
 
259
 
#: kwritemain.cpp:661
 
261
#: kwritemain.cpp:646
260
262
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
261
263
msgstr "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
262
264
 
263
 
#: kwritemain.cpp:662
 
265
#: kwritemain.cpp:647
264
266
msgid "Rocky Scaletta"
265
267
msgstr "Rocky Scaletta"
266
268
 
267
 
#: kwritemain.cpp:662
 
269
#: kwritemain.cpp:647
268
270
msgid "Highlighting for VHDL"
269
271
msgstr "Осветяване за VHDL"
270
272
 
271
 
#: kwritemain.cpp:663
 
273
#: kwritemain.cpp:648
272
274
msgid "Yury Lebedev"
273
275
msgstr "Yury Lebedev"
274
276
 
275
 
#: kwritemain.cpp:663
 
277
#: kwritemain.cpp:648
276
278
msgid "Highlighting for SQL"
277
279
msgstr "Осветяване за SQL"
278
280
 
279
 
#: kwritemain.cpp:664
 
281
#: kwritemain.cpp:649
280
282
msgid "Chris Ross"
281
283
msgstr "Chris Ross"
282
284
 
283
 
#: kwritemain.cpp:664
 
285
#: kwritemain.cpp:649
284
286
msgid "Highlighting for Ferite"
285
287
msgstr "Осветяване за Ferite"
286
288
 
287
 
#: kwritemain.cpp:665
 
289
#: kwritemain.cpp:650
288
290
msgid "Nick Roux"
289
291
msgstr "Nick Roux"
290
292
 
291
 
#: kwritemain.cpp:665
 
293
#: kwritemain.cpp:650
292
294
msgid "Highlighting for ILERPG"
293
295
msgstr "Осветяване за ILERPG"
294
296
 
295
 
#: kwritemain.cpp:666
 
297
#: kwritemain.cpp:651
296
298
msgid "Carsten Niehaus"
297
299
msgstr "Carsten Niehaus"
298
300
 
299
 
#: kwritemain.cpp:666
 
301
#: kwritemain.cpp:651
300
302
msgid "Highlighting for LaTeX"
301
303
msgstr "Осветяване за LaTeX"
302
304
 
303
 
#: kwritemain.cpp:667
 
305
#: kwritemain.cpp:652
304
306
msgid "Per Wigren"
305
307
msgstr "Per Wigren"
306
308
 
307
 
#: kwritemain.cpp:667
 
309
#: kwritemain.cpp:652
308
310
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
309
311
msgstr "Осветяване за Makefile-ове, Python"
310
312
 
311
 
#: kwritemain.cpp:668
 
313
#: kwritemain.cpp:653
312
314
msgid "Jan Fritz"
313
315
msgstr "Jan Fritz"
314
316
 
315
 
#: kwritemain.cpp:668
 
317
#: kwritemain.cpp:653
316
318
msgid "Highlighting for Python"
317
319
msgstr "Осветяване за Python"
318
320
 
319
 
#: kwritemain.cpp:669
 
321
#: kwritemain.cpp:654
320
322
msgid "Daniel Naber"
321
323
msgstr "Daniel Naber"
322
324
 
323
 
#: kwritemain.cpp:670
 
325
#: kwritemain.cpp:655
324
326
msgid "Roland Pabel"
325
327
msgstr "Roland Pabel"
326
328
 
327
 
#: kwritemain.cpp:670
 
329
#: kwritemain.cpp:655
328
330
msgid "Highlighting for Scheme"
329
331
msgstr "Осветяване за Scheme"
330
332
 
331
 
#: kwritemain.cpp:671
 
333
#: kwritemain.cpp:656
332
334
msgid "Cristi Dumitrescu"
333
335
msgstr "Cristi Dumitrescu"
334
336
 
335
 
#: kwritemain.cpp:671
 
337
#: kwritemain.cpp:656
336
338
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
337
339
msgstr "Списък с ключови думи и видове данни за PHP"
338
340
 
339
 
#: kwritemain.cpp:672
 
341
#: kwritemain.cpp:657
340
342
msgid "Carsten Pfeiffer"
341
343
msgstr "Carsten Pfeiffer"
342
344
 
343
 
#: kwritemain.cpp:672
 
345
#: kwritemain.cpp:657
344
346
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
345
347
msgid "Very nice help"
346
348
msgstr "Много добра помощ"
347
349
 
348
 
#: kwritemain.cpp:673
 
350
#: kwritemain.cpp:658
349
351
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
350
352
msgstr "Всички други хора, които са помагали и които съм забравил да спомена"
351
353
 
352
 
#: kwritemain.cpp:680
 
354
#: kwritemain.cpp:665
353
355
msgid "Read the contents of stdin"
354
356
msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)"
355
357
 
356
 
#: kwritemain.cpp:681
 
358
#: kwritemain.cpp:666
357
359
msgid "Set encoding for the file to open"
358
360
msgstr "Кодова таблица на файла за отваряне"
359
361
 
360
 
#: kwritemain.cpp:682
 
362
#: kwritemain.cpp:667
361
363
msgid "Navigate to this line"
362
364
msgstr "Навигация до реда"
363
365
 
364
 
#: kwritemain.cpp:683
 
366
#: kwritemain.cpp:668
365
367
msgid "Navigate to this column"
366
368
msgstr "Навигация до знака"
367
369
 
368
 
#: kwritemain.cpp:684
 
370
#: kwritemain.cpp:669
369
371
msgid "Document to open"
370
372
msgstr "Документ за отваряне"
371
373
 
372
 
#: kwritemain.cpp:698
 
374
#: kwritemain.cpp:683
373
375
msgid "Choose Editor Component"
374
376
msgstr "Избор на редактор"
375
377