31
25
"Не е открит компонентът за текстов редактор на KDE.\n"
32
26
"Проверете инсталацията си."
31
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
32
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория."
35
35
msgid "Use this command to close the current document"
36
36
msgstr "Затваряне на текущия документ."
39
39
msgid "Use this command to create a new document"
40
40
msgstr "Създаване на нов документ."
43
43
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
44
44
msgstr "Отваряне на съществуващ документ."
48
48
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
50
50
msgstr "Списък с последно използвани документи."
53
53
msgid "&New Window"
54
54
msgstr "&Нов прозорец"
57
57
msgid "Create another view containing the current document"
58
58
msgstr "Създаване на нов изглед на текущия документ."
61
61
msgid "Close the current document view"
62
62
msgstr "Затваряне на текущия изглед на документа."
65
65
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
67
67
"Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние"
71
71
msgstr "Показване на п&ътя"
74
74
msgid "Show the complete document path in the window caption"
75
75
msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца."
78
78
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
79
79
msgstr "Настройване на бързите клавиши."
82
82
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
83
83
msgstr "Настройване на инструментите."
86
86
msgid "&About Editor Component"
87
87
msgstr "&Относно редактора"
89
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:551
89
#: kwritemain.cpp:186 kwritemain.cpp:536
91
91
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
92
92
msgid " Line: %1 Col: %2 "
93
93
msgstr " Ред: %1 Знак: %2 "
99
#: kwritemain.cpp:216 kwritemain.cpp:558
99
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:543
100
100
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
104
#: kwritemain.cpp:268
104
#: kwritemain.cpp:253
105
105
msgid "Open File"
106
106
msgstr "Отваряне на файл"
108
#: kwritemain.cpp:283
108
#: kwritemain.cpp:268
110
110
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
111
111
"the current user."
113
113
"Даденият файл не може да се прочете, проверете дали съществува и дали "
114
114
"потребителят има права за четене."
116
#: kwritemain.cpp:557
116
#: kwritemain.cpp:542
117
117
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
121
#: kwritemain.cpp:602
121
#: kwritemain.cpp:587
123
123
msgstr "Неозаглавено"
125
#: kwritemain.cpp:639
125
#: kwritemain.cpp:624
129
#: kwritemain.cpp:641
129
#: kwritemain.cpp:626
130
130
msgid "KWrite - Text Editor"
131
131
msgstr "Текстов редактор KWrite"
133
#: kwritemain.cpp:642
134
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
133
#: kwritemain.cpp:627
135
#| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
136
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
135
137
msgstr "(c) 2000-2005, екипът на Kate"
137
#: kwritemain.cpp:643
139
#: kwritemain.cpp:628
138
140
msgid "Christoph Cullmann"
139
141
msgstr "Christoph Cullmann"
141
#: kwritemain.cpp:643
143
#: kwritemain.cpp:628
142
144
msgid "Maintainer"
143
145
msgstr "Поддръжка"
145
#: kwritemain.cpp:644
147
#: kwritemain.cpp:629
146
148
msgid "Anders Lund"
147
149
msgstr "Anders Lund"
149
#: kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:646 kwritemain.cpp:652
151
#: kwritemain.cpp:629 kwritemain.cpp:630 kwritemain.cpp:631 kwritemain.cpp:637
150
152
msgid "Core Developer"
151
153
msgstr "Основен разработчик"
153
#: kwritemain.cpp:645
155
#: kwritemain.cpp:630
154
156
msgid "Joseph Wenninger"
155
157
msgstr "Joseph Wenninger"
157
#: kwritemain.cpp:646
159
#: kwritemain.cpp:631
158
160
msgid "Hamish Rodda"
159
161
msgstr "Hamish Rodda"
161
#: kwritemain.cpp:647
163
#: kwritemain.cpp:632
162
164
msgid "Dominik Haumann"
163
165
msgstr "Dominik Haumann"
165
#: kwritemain.cpp:647
167
#: kwritemain.cpp:632
166
168
msgid "Developer & Highlight wizard"
167
169
msgstr "Разработчик и специалист по осветяването"
169
#: kwritemain.cpp:648
171
#: kwritemain.cpp:633
170
172
msgid "Waldo Bastian"
171
173
msgstr "Waldo Bastian"
173
#: kwritemain.cpp:648
175
#: kwritemain.cpp:633
174
176
msgid "The cool buffersystem"
175
177
msgstr "Система на буфера"
177
#: kwritemain.cpp:649
179
#: kwritemain.cpp:634
178
180
msgid "Charles Samuels"
179
181
msgstr "Charles Samuels"
181
#: kwritemain.cpp:649
183
#: kwritemain.cpp:634
182
184
msgid "The Editing Commands"
183
185
msgstr "Команди за редактиране"
185
#: kwritemain.cpp:650
187
#: kwritemain.cpp:635
186
188
msgid "Matt Newell"
187
189
msgstr "Matt Newell"
189
#: kwritemain.cpp:650
191
#: kwritemain.cpp:635
191
193
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
192
194
msgid "Testing, ..."
193
195
msgstr "Проби, ..."
195
#: kwritemain.cpp:651
197
#: kwritemain.cpp:636
196
198
msgid "Michael Bartl"
197
199
msgstr "Michael Bartl"
199
#: kwritemain.cpp:651
201
#: kwritemain.cpp:636
200
202
msgid "Former Core Developer"
201
203
msgstr "Бивш основен разработчик"
203
#: kwritemain.cpp:652
205
#: kwritemain.cpp:637
204
206
msgid "Michael McCallum"
205
207
msgstr "Michael McCallum"
207
#: kwritemain.cpp:653
209
#: kwritemain.cpp:638
208
210
msgid "Jochen Wilhemly"
209
211
msgstr "Jochen Wilhemly"
211
#: kwritemain.cpp:653
213
#: kwritemain.cpp:638
212
214
msgid "KWrite Author"
213
215
msgstr "Автор на KWrite"
215
#: kwritemain.cpp:654
217
#: kwritemain.cpp:639
216
218
msgid "Michael Koch"
217
219
msgstr "Michael Koch"
219
#: kwritemain.cpp:654
221
#: kwritemain.cpp:639
220
222
msgid "KWrite port to KParts"
221
223
msgstr "Версия на KWrite за KParts"
223
#: kwritemain.cpp:655
225
#: kwritemain.cpp:640
224
226
msgid "Christian Gebauer"
225
227
msgstr "Christian Gebauer"
227
#: kwritemain.cpp:656
229
#: kwritemain.cpp:641
228
230
msgid "Simon Hausmann"
229
231
msgstr "Simon Hausmann"
231
#: kwritemain.cpp:657
233
#: kwritemain.cpp:642
232
234
msgid "Glen Parker"
233
235
msgstr "Glen Parker"
235
#: kwritemain.cpp:657
237
#: kwritemain.cpp:642
236
238
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
237
239
msgstr "История на отмените в KWrite, интегриране на Kspell"
239
#: kwritemain.cpp:658
241
#: kwritemain.cpp:643
240
242
msgid "Scott Manson"
241
243
msgstr "Scott Manson"
243
#: kwritemain.cpp:658
245
#: kwritemain.cpp:643
244
246
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
245
247
msgstr "Поддръжка на осветяване за XML в KWrite"
247
#: kwritemain.cpp:659
249
#: kwritemain.cpp:644
248
250
msgid "John Firebaugh"
249
251
msgstr "John Firebaugh"
251
#: kwritemain.cpp:659
253
#: kwritemain.cpp:644
252
254
msgid "Patches and more"
253
255
msgstr "Кръпки и други"
255
#: kwritemain.cpp:661
257
#: kwritemain.cpp:646
256
258
msgid "Matteo Merli"
257
259
msgstr "Matteo Merli"
259
#: kwritemain.cpp:661
261
#: kwritemain.cpp:646
260
262
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
261
263
msgstr "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
263
#: kwritemain.cpp:662
265
#: kwritemain.cpp:647
264
266
msgid "Rocky Scaletta"
265
267
msgstr "Rocky Scaletta"
267
#: kwritemain.cpp:662
269
#: kwritemain.cpp:647
268
270
msgid "Highlighting for VHDL"
269
271
msgstr "Осветяване за VHDL"
271
#: kwritemain.cpp:663
273
#: kwritemain.cpp:648
272
274
msgid "Yury Lebedev"
273
275
msgstr "Yury Lebedev"
275
#: kwritemain.cpp:663
277
#: kwritemain.cpp:648
276
278
msgid "Highlighting for SQL"
277
279
msgstr "Осветяване за SQL"
279
#: kwritemain.cpp:664
281
#: kwritemain.cpp:649
280
282
msgid "Chris Ross"
281
283
msgstr "Chris Ross"
283
#: kwritemain.cpp:664
285
#: kwritemain.cpp:649
284
286
msgid "Highlighting for Ferite"
285
287
msgstr "Осветяване за Ferite"
287
#: kwritemain.cpp:665
289
#: kwritemain.cpp:650
288
290
msgid "Nick Roux"
289
291
msgstr "Nick Roux"
291
#: kwritemain.cpp:665
293
#: kwritemain.cpp:650
292
294
msgid "Highlighting for ILERPG"
293
295
msgstr "Осветяване за ILERPG"
295
#: kwritemain.cpp:666
297
#: kwritemain.cpp:651
296
298
msgid "Carsten Niehaus"
297
299
msgstr "Carsten Niehaus"
299
#: kwritemain.cpp:666
301
#: kwritemain.cpp:651
300
302
msgid "Highlighting for LaTeX"
301
303
msgstr "Осветяване за LaTeX"
303
#: kwritemain.cpp:667
305
#: kwritemain.cpp:652
304
306
msgid "Per Wigren"
305
307
msgstr "Per Wigren"
307
#: kwritemain.cpp:667
309
#: kwritemain.cpp:652
308
310
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
309
311
msgstr "Осветяване за Makefile-ове, Python"
311
#: kwritemain.cpp:668
313
#: kwritemain.cpp:653
312
314
msgid "Jan Fritz"
313
315
msgstr "Jan Fritz"
315
#: kwritemain.cpp:668
317
#: kwritemain.cpp:653
316
318
msgid "Highlighting for Python"
317
319
msgstr "Осветяване за Python"
319
#: kwritemain.cpp:669
321
#: kwritemain.cpp:654
320
322
msgid "Daniel Naber"
321
323
msgstr "Daniel Naber"
323
#: kwritemain.cpp:670
325
#: kwritemain.cpp:655
324
326
msgid "Roland Pabel"
325
327
msgstr "Roland Pabel"
327
#: kwritemain.cpp:670
329
#: kwritemain.cpp:655
328
330
msgid "Highlighting for Scheme"
329
331
msgstr "Осветяване за Scheme"
331
#: kwritemain.cpp:671
333
#: kwritemain.cpp:656
332
334
msgid "Cristi Dumitrescu"
333
335
msgstr "Cristi Dumitrescu"
335
#: kwritemain.cpp:671
337
#: kwritemain.cpp:656
336
338
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
337
339
msgstr "Списък с ключови думи и видове данни за PHP"
339
#: kwritemain.cpp:672
341
#: kwritemain.cpp:657
340
342
msgid "Carsten Pfeiffer"
341
343
msgstr "Carsten Pfeiffer"
343
#: kwritemain.cpp:672
345
#: kwritemain.cpp:657
344
346
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
345
347
msgid "Very nice help"
346
348
msgstr "Много добра помощ"
348
#: kwritemain.cpp:673
350
#: kwritemain.cpp:658
349
351
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
350
352
msgstr "Всички други хора, които са помагали и които съм забравил да спомена"
352
#: kwritemain.cpp:680
354
#: kwritemain.cpp:665
353
355
msgid "Read the contents of stdin"
354
356
msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)"
356
#: kwritemain.cpp:681
358
#: kwritemain.cpp:666
357
359
msgid "Set encoding for the file to open"
358
360
msgstr "Кодова таблица на файла за отваряне"
360
#: kwritemain.cpp:682
362
#: kwritemain.cpp:667
361
363
msgid "Navigate to this line"
362
364
msgstr "Навигация до реда"
364
#: kwritemain.cpp:683
366
#: kwritemain.cpp:668
365
367
msgid "Navigate to this column"
366
368
msgstr "Навигация до знака"
368
#: kwritemain.cpp:684
370
#: kwritemain.cpp:669
369
371
msgid "Document to open"
370
372
msgstr "Документ за отваряне"
372
#: kwritemain.cpp:698
374
#: kwritemain.cpp:683
373
375
msgid "Choose Editor Component"
374
376
msgstr "Избор на редактор"