226
226
"Dette er spelebrettet. Det viser den gjeldande stillingen, og lèt deg styra "
227
227
"helten med musa. Det viser òg litt statistikk om det gjeldande spelet."
229
#: mainwindow.cpp:117
229
#: mainwindow.cpp:108
231
231
msgstr "Generelt"
233
#: mainwindow.cpp:119
233
#: mainwindow.cpp:110
234
234
msgid "Configure general settings"
235
235
msgstr "Set opp generelle val"
237
#: mainwindow.cpp:122
237
#: mainwindow.cpp:113
238
238
msgid "Game Type"
239
239
msgstr "Speltype"
241
#: mainwindow.cpp:124
241
#: mainwindow.cpp:115
242
242
msgid "Select a game type"
243
243
msgstr "Vel speltype"
245
#: mainwindow.cpp:127
245
#: mainwindow.cpp:118
246
246
msgid "Appearance"
247
247
msgstr "Utsjånad"
249
#: mainwindow.cpp:129
249
#: mainwindow.cpp:120
250
250
msgid "Select a graphical theme"
251
251
msgstr "Vel tema"
253
#: mainwindow.cpp:174
253
#: mainwindow.cpp:161
255
255
"A new game type has been selected, but there is already a game in progress."
256
256
msgstr "Du har valt ein ny speltype, men du spelar alt eit spel."
258
#: mainwindow.cpp:175
258
#: mainwindow.cpp:162
259
259
msgid "Game Type Changed"
260
260
msgstr "Endra speltype"
262
#: mainwindow.cpp:176
262
#: mainwindow.cpp:163
263
263
msgid "Continue Current Game"
264
264
msgstr "Hald fram med dette spelet"
266
#: mainwindow.cpp:177
266
#: mainwindow.cpp:164
267
267
msgid "Start a New Game"
268
268
msgstr "Start eit nytt spel"
270
#: mainwindow.cpp:192
270
#: mainwindow.cpp:179
274
#: mainwindow.cpp:270
274
#: mainwindow.cpp:257
276
276
"Shortcut for teleport safely. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
277
277
"killbots/README.translators?view=markup"
281
#: mainwindow.cpp:272
281
#: mainwindow.cpp:259
282
282
msgid "Teleport to a safe location"
283
283
msgstr "Teleporter til trygg stad"
285
#: mainwindow.cpp:278
285
#: mainwindow.cpp:265
287
287
"Shortcut for teleport. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
288
288
"README.translators?view=markup"
292
#: mainwindow.cpp:280
292
#: mainwindow.cpp:267
293
293
msgid "Teleport to a random location"
294
294
msgstr "Teleporter til tilfeldig stad"
296
#: mainwindow.cpp:285
296
#: mainwindow.cpp:272
297
297
msgid "Teleport, Safely If Possible"
298
298
msgstr "Teleporter, om mogleg trygt"
300
#: mainwindow.cpp:286
300
#: mainwindow.cpp:273
302
302
"Shortcut for teleport safely if possible. See http://websvn.kde.org/trunk/"
303
303
"KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
307
#: mainwindow.cpp:288
307
#: mainwindow.cpp:275
308
308
msgid "Teleport safely if that action is enabled, otherwise teleport randomly"
309
309
msgstr "Teleporter trygt om mogleg, og tilfeldig elles"
311
#: mainwindow.cpp:292
311
#: mainwindow.cpp:279
312
312
msgid "Vaporizer"
315
#: mainwindow.cpp:293
315
#: mainwindow.cpp:280
317
317
"Shortcut for vaporizer. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
318
318
"killbots/README.translators?view=markup"
322
#: mainwindow.cpp:295
322
#: mainwindow.cpp:282
323
323
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
324
324
msgstr "Øydelegg alle fiendane i nabocellene"
326
#: mainwindow.cpp:301
326
#: mainwindow.cpp:288
328
328
"Shortcut for wait out round. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
329
329
"killbots/README.translators?view=markup"
333
#: mainwindow.cpp:303
333
#: mainwindow.cpp:290
334
334
msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses"
335
335
msgstr "Vert ståande i ro til runden er ferdig (gjev ekstrabonus)"
337
#: mainwindow.cpp:308
337
#: mainwindow.cpp:295
338
338
msgid "Move Up and Left"
339
339
msgstr "Gå opp og til venstre"
341
#: mainwindow.cpp:309
341
#: mainwindow.cpp:296
343
343
"Shortcut for move up and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
344
344
"killbots/README.translators?view=markup"
348
#: mainwindow.cpp:314
348
#: mainwindow.cpp:301
352
#: mainwindow.cpp:315
352
#: mainwindow.cpp:302
354
354
"Shortcut for move up. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
355
355
"README.translators?view=markup"
359
#: mainwindow.cpp:320
359
#: mainwindow.cpp:307
360
360
msgid "Move Up and Right"
361
361
msgstr "Gå opp og til høgre"
363
#: mainwindow.cpp:321
363
#: mainwindow.cpp:308
365
365
"Shortcut for move up and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
366
366
"killbots/README.translators?view=markup"
370
#: mainwindow.cpp:326
370
#: mainwindow.cpp:313
371
371
msgid "Move Left"
372
372
msgstr "Gå til venstre"
374
#: mainwindow.cpp:327
374
#: mainwindow.cpp:314
376
376
"Shortcut for move left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
377
377
"killbots/README.translators?view=markup"
381
#: mainwindow.cpp:332
381
#: mainwindow.cpp:319
382
382
msgid "Stand Still"
383
383
msgstr "Stå i ro"
385
#: mainwindow.cpp:333
385
#: mainwindow.cpp:320
387
387
"Shortcut for stand still. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
388
388
"killbots/README.translators?view=markup"
392
#: mainwindow.cpp:338
392
#: mainwindow.cpp:325
393
393
msgid "Move Right"
394
394
msgstr "Gå til høgre"
396
#: mainwindow.cpp:339
396
#: mainwindow.cpp:326
398
398
"Shortcut for move right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
399
399
"killbots/README.translators?view=markup"
403
#: mainwindow.cpp:344
403
#: mainwindow.cpp:331
404
404
msgid "Move Down and Left"
405
405
msgstr "Gå ned og til venstre"
407
#: mainwindow.cpp:345
407
#: mainwindow.cpp:332
409
409
"Shortcut for move down and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
410
410
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
414
#: mainwindow.cpp:350
414
#: mainwindow.cpp:337
415
415
msgid "Move Down"
418
#: mainwindow.cpp:351
418
#: mainwindow.cpp:338
420
420
"Shortcut for move down. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
421
421
"killbots/README.translators?view=markup"
425
#: mainwindow.cpp:356
425
#: mainwindow.cpp:343
426
426
msgid "Move Down and Right"
427
427
msgstr "Gå ned og til høgre"
429
#: mainwindow.cpp:357
429
#: mainwindow.cpp:344
431
431
"Shortcut for move down and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
432
432
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
436
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
437
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
438
#: rc.cpp:3 rc.cpp:215
439
msgid "The action performed on a middle-click"
440
msgstr "Handlinga utførd ved midtklikking"
442
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
443
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
444
#: rc.cpp:6 rc.cpp:218
446
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
447
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
448
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
451
"Vel kva handlinga som skal utførast når du midtklikkar på spelebrettet. Viss "
452
"musa di ikkje har ein midtknapp (du kan bruka hjulet til dette), kan du "
453
"utføra handlinga ved å trykkja med venstre og høgre museknapp samtidig, "
454
"eller ved å venstreklikka mens du held inne «Ctrl»-tasten."
456
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
457
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
458
#: rc.cpp:9 rc.cpp:221
459
msgid "The action performed on a right-click"
460
msgstr "Handlinga utførd ved høgreklikking"
462
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
464
#: rc.cpp:12 rc.cpp:224
465
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
467
"Vel kva handlinga som skal utførast når du høgreklikkar på spelebrettet."
469
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
470
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
471
#: rc.cpp:15 rc.cpp:227
472
msgid "The speed used to display animations"
473
msgstr "Farten på animasjonane"
475
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
477
#: rc.cpp:18 rc.cpp:230
478
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
479
msgstr "Vel kor raskt spelanimasjonane skal visast."
481
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
482
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
483
#: rc.cpp:21 rc.cpp:233
484
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
485
msgstr "Hindra spelaren i å gjera dødelege trekk"
487
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
489
#: rc.cpp:24 rc.cpp:236
491
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
492
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
494
"Kryss av her for å hindrast i å gjera trekk du døyr av (med unntak av "
495
"tilfeldig teleportering eller venting ut runden)."
497
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
498
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
499
#: rc.cpp:27 rc.cpp:239
500
msgid "The selected set of game rules"
501
msgstr "Dei valde spelreglane"
503
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
505
#: rc.cpp:30 rc.cpp:242
506
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
507
msgstr "Vel kva spelreglar som skal brukast i det neste spelet."
509
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
510
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
511
#: rc.cpp:33 rc.cpp:245
512
msgid "The selected game theme"
513
msgstr "Det valde speltemaet"
515
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
516
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
517
#: rc.cpp:36 rc.cpp:248
518
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
519
msgstr "Vel kva tema som skal brukast for å teikna opp alle spelelementa."
437
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
439
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
442
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
444
msgstr "karl@huftis.org"
521
446
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
522
447
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
523
#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
527
452
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
528
453
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
529
#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
530
455
msgid "Main Toolbar"
531
456
msgstr "Hovudverktøylinje"
533
458
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
534
459
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
535
#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
536
461
msgid "Number of rows in game grid"
537
462
msgstr "Talet på rader i spelebrettet"
539
464
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
540
465
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
541
#: rc.cpp:48 rc.cpp:137
542
467
msgid "Number of columns in game grid"
543
468
msgstr "Talet på kolonnar i spelebrettet"
545
470
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
546
471
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
547
#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
548
473
msgid "Number of regular enemies in first round"
549
474
msgstr "Talet på vanlege fiendar i første runde"
551
476
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
552
477
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
553
#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
554
479
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
555
480
msgstr "Talet på vanlege fiendar lagde til for kvar runde"
557
482
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
558
483
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
559
#: rc.cpp:57 rc.cpp:146
560
485
msgid "Number of fast enemies in first round"
561
486
msgstr "Talet på kjappe fiendar i første runde"
563
488
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
564
489
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
565
#: rc.cpp:60 rc.cpp:149
566
491
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
567
492
msgstr "Talet på kjappe fiendar lagde til for kvar runde"
569
494
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
570
495
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
571
#: rc.cpp:63 rc.cpp:152
573
498
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
578
503
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
579
504
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
580
#: rc.cpp:66 rc.cpp:155
581
506
msgid "Player can accumulate energy"
582
507
msgstr "Spelaren kan samla opp energi"
584
509
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
585
510
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
586
#: rc.cpp:69 rc.cpp:158
587
512
msgid "Energy at start of first round"
588
513
msgstr "Energi i første runde"
590
515
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
591
516
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
592
#: rc.cpp:72 rc.cpp:161
593
518
msgid "Energy awarded for completing a round"
594
519
msgstr "Ny energi for kvar runde"
596
521
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
597
522
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
598
#: rc.cpp:75 rc.cpp:164
599
524
msgid "Maximum energy cap in first round"
600
525
msgstr "Energigrense for første runden"
602
527
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
603
528
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
604
#: rc.cpp:78 rc.cpp:167
605
530
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
606
531
msgstr "Auke i energigrensa for kvar runde"
608
533
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
609
534
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
610
#: rc.cpp:81 rc.cpp:170
611
536
msgid "Player can perform safe teleports"
612
537
msgstr "Spelaren kan teleportera trygt"
614
539
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
615
540
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
616
#: rc.cpp:84 rc.cpp:173
617
542
msgid "The cost of performing a safe teleport"
618
543
msgstr "Kostnaden ved teleportering"
620
545
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
621
546
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
622
#: rc.cpp:87 rc.cpp:176
623
548
msgid "Player can use vaporizer"
624
549
msgstr "Spelaren kan sprenga fiendane"
626
551
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
627
552
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
628
#: rc.cpp:90 rc.cpp:179
629
554
msgid "Cost of using vaporizer"
630
555
msgstr "Kostnad ved sprenging"
632
557
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
633
558
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
634
#: rc.cpp:93 rc.cpp:182
635
560
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
636
561
msgstr "Talet på bosshaugar som kan skubbast på éin gong"
638
563
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
639
564
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
640
#: rc.cpp:96 rc.cpp:185
641
566
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
642
567
msgstr "Spelaren kan øydeleggja fiendar med bosshaugar"
644
569
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
645
570
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
646
#: rc.cpp:99 rc.cpp:188
647
572
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
648
573
msgstr "Bosshaugar lagde på brettet i førte runde"
650
575
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
651
576
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
652
#: rc.cpp:102 rc.cpp:191
653
578
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
654
579
msgstr "Bosshaugar lagde på brettet for kvar runde"
656
581
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
657
582
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
658
#: rc.cpp:105 rc.cpp:194
659
584
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
660
585
msgstr "Poeng for kvar vanlege fiende øydelagd"
662
587
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
663
588
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
664
#: rc.cpp:108 rc.cpp:197
665
590
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
666
591
msgstr "Poeng for kvar kjappe fiende øydelagd"
668
593
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
669
594
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
670
#: rc.cpp:111 rc.cpp:200
671
596
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
672
597
msgstr "Poeng for kvar fiende øydelagd ved å venta runden ut"
674
599
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
675
600
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
676
#: rc.cpp:114 rc.cpp:203
677
602
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
678
603
msgstr "Energi for kvar fiende øydelagd ved å venta runden ut"
680
605
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
681
606
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
682
#: rc.cpp:117 rc.cpp:206
683
608
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
684
609
msgstr "Poeng for kvar fiende øydelagd med ein skubba bosshaug"
686
611
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
687
612
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
688
#: rc.cpp:120 rc.cpp:209
689
614
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
690
615
msgstr "Energi for kvar fiende øydelagd ved ein skubba bosshaug"
692
617
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
693
618
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
694
#: rc.cpp:123 rc.cpp:212
695
620
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
696
621
msgstr "Poeng for kvar energikvant over energigrensa"
699
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
701
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
623
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
624
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
626
msgid "The action performed on a middle-click"
627
msgstr "Handlinga utførd ved midtklikking"
629
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
630
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
633
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
634
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
635
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
638
"Vel kva handlinga som skal utførast når du midtklikkar på spelebrettet. Viss "
639
"musa di ikkje har ein midtknapp (du kan bruka hjulet til dette), kan du "
640
"utføra handlinga ved å trykkja med venstre og høgre museknapp samtidig, "
641
"eller ved å venstreklikka mens du held inne «Ctrl»-tasten."
643
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
644
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
646
msgid "The action performed on a right-click"
647
msgstr "Handlinga utførd ved høgreklikking"
649
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
650
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
652
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
654
"Vel kva handlinga som skal utførast når du høgreklikkar på spelebrettet."
656
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
657
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
659
msgid "The speed used to display animations"
660
msgstr "Farten på animasjonane"
662
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
663
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
665
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
666
msgstr "Vel kor raskt spelanimasjonane skal visast."
668
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
669
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
671
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
672
msgstr "Hindra spelaren i å gjera dødelege trekk"
674
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
675
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
678
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
679
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
681
"Kryss av her for å hindrast i å gjera trekk du døyr av (med unntak av "
682
"tilfeldig teleportering eller venting ut runden)."
684
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
685
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
687
msgid "The selected set of game rules"
688
msgstr "Dei valde spelreglane"
690
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
693
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
694
msgstr "Vel kva spelreglar som skal brukast i det neste spelet."
696
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
697
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
699
msgid "The selected game theme"
700
msgstr "Det valde speltemaet"
702
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
703
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
704
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
706
msgstr "karl@huftis.org"
705
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
706
msgstr "Vel kva tema som skal brukast for å teikna opp alle spelelementa."