~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pa/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukbackup.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-xkugwh3r1p01c2cf
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:55+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:17+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 09:27+0530\n"
11
11
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12
12
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
19
 
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
20
 
msgid "NepomukBackup"
21
 
msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕਬੈਕਅੱਪ"
22
 
 
23
 
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
24
 
msgid "Nepomuk Backup Tool"
25
 
msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕ ਬੈਕਅੱਪ ਟੂਲ"
26
 
 
27
 
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
28
 
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
29
 
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
30
 
 
31
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
32
 
msgid "Vishesh Handa"
33
 
msgstr "ਵਿਸ਼ਿਸ਼ ਹਾਂਡਾ"
34
 
 
35
 
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
36
 
msgid "Maintainer"
37
 
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
38
 
 
39
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
40
 
msgid "Sebastian Trüg"
41
 
msgstr "ਸੇਬਾਸਟਿਨ ਤਰੁਗ"
42
 
 
43
 
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
44
 
msgid "Developer"
45
 
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
46
 
 
47
 
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
48
 
msgid "Start the application in backup mode"
49
 
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
50
 
 
51
 
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
52
 
msgid "Start the application in restore mode"
53
 
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
54
 
 
55
19
#: backupwizardpages.cpp:44 backupwizardpages.cpp:67 backupwizardpages.cpp:255
56
20
msgid "Nepomuk Backup"
57
21
msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕ ਬੈਕਅੱਪ"
113
77
msgid "Backup restored successfully"
114
78
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
115
79
 
 
80
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
 
81
msgid "NepomukBackup"
 
82
msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕਬੈਕਅੱਪ"
 
83
 
 
84
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
 
85
msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
86
msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕ ਬੈਕਅੱਪ ਟੂਲ"
 
87
 
 
88
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
 
89
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
90
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
91
 
 
92
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
 
93
msgid "Vishesh Handa"
 
94
msgstr "ਵਿਸ਼ਿਸ਼ ਹਾਂਡਾ"
 
95
 
 
96
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
 
97
msgid "Maintainer"
 
98
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
 
99
 
 
100
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
 
101
msgid "Sebastian Trüg"
 
102
msgstr "ਸੇਬਾਸਟਿਨ ਤਰੁਗ"
 
103
 
 
104
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
 
105
msgid "Developer"
 
106
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
 
107
 
 
108
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
 
109
msgid "Start the application in backup mode"
 
110
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
 
111
 
 
112
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
 
113
msgid "Start the application in restore mode"
 
114
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:72
 
117
msgctxt "@info"
 
118
msgid ""
 
119
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
 
120
"handled without it."
 
121
msgstr ""
 
122
 
116
123
#: mergeconflictdelegate.cpp:60
117
124
msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
118
125
msgid "Resolve..."
145
152
msgid "Not identified"
146
153
msgstr "ਕੋਈ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ"
147
154
 
148
 
#: main.cpp:72
149
 
msgctxt "@info"
150
 
msgid ""
151
 
"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
152
 
"handled without it."
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
155
#: rc.cpp:1
156
156
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
157
157
msgid "Your names"
177
177
"is available."
178
178
msgstr ""
179
179
 
180
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
 
#: rc.cpp:11
183
 
msgid ""
184
 
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
185
 
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
190
 
#: rc.cpp:14
191
 
msgid "Discard All"
192
 
msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ"
193
 
 
194
180
#. i18n: file: errorpage.ui:14
195
181
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
196
 
#: rc.cpp:17
 
182
#: rc.cpp:11
197
183
msgid "WizardPage"
198
184
msgstr "ਸਹਾਇਕਸਫ਼ਾ"
199
185
 
200
186
#. i18n: file: intropage.ui:44
201
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
202
 
#: rc.cpp:20
 
188
#: rc.cpp:14
203
189
msgctxt "@info"
204
190
msgid ""
205
191
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
209
195
 
210
196
#. i18n: file: intropage.ui:120
211
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
212
 
#: rc.cpp:23
 
198
#: rc.cpp:17
213
199
msgctxt "@info"
214
200
msgid ""
215
201
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
216
202
"the <interface>Backup</interface> tool above."
217
203
msgstr ""
218
204
 
 
205
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
207
#: rc.cpp:20
 
208
msgid ""
 
209
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
 
210
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
 
215
#: rc.cpp:23
 
216
msgid "Discard All"
 
217
msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
 
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
221
#: rc.cpp:26
 
222
msgid "Restoring the Backup"
 
223
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
 
226
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
 
227
#: rc.cpp:29
 
228
msgid "Please wait while the backup is being restored"
 
229
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਰੀਸਟੋਰ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ"
 
230
 
219
231
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
220
232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
221
 
#: rc.cpp:26
 
233
#: rc.cpp:32
222
234
msgid "Restore Nepomuk Database"
223
235
msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
224
236
 
225
237
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
226
238
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
227
 
#: rc.cpp:29
 
239
#: rc.cpp:35
228
240
msgid ""
229
241
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
230
242
"custom backup path."
232
244
 
233
245
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
234
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
235
 
#: rc.cpp:32
 
247
#: rc.cpp:38
236
248
msgctxt "@info"
237
249
msgid ""
238
250
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
241
253
 
242
254
#. i18n: file: restoreselection.ui:53
243
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
244
 
#: rc.cpp:35
 
256
#: rc.cpp:41
245
257
msgid "Open Backup..."
246
258
msgstr "...ਬੈਕਅੱਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
247
 
 
248
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
249
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
250
 
#: rc.cpp:38
251
 
msgid "Restoring the Backup"
252
 
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
255
 
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
256
 
#: rc.cpp:41
257
 
msgid "Please wait while the backup is being restored"
258
 
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਰੀਸਟੋਰ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ"