~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-zhtw/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-z5vdyibahanv4wpt
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kolf\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 04:24+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:49+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
126
126
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
127
127
msgstr "選擇 Kolf 路線來儲存"
128
128
 
129
 
#: scoreboard.cpp:27 newgame.cpp:247 kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518
 
129
#: scoreboard.cpp:27 newgame.cpp:250 kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518
130
130
msgid "Par"
131
131
msgstr "標準杆"
132
132
 
234
234
msgid "Print course information and exit"
235
235
msgstr "列印路線資訊並離開"
236
236
 
237
 
#: main.cpp:76 newgame.cpp:239
 
237
#: main.cpp:76 newgame.cpp:242
238
238
#, kde-format
239
239
msgid "By %1"
240
240
msgstr "由 %1"
253
253
msgid "Add object:"
254
254
msgstr "增加物件"
255
255
 
256
 
#: landscape.cpp:147
257
 
msgid "Enable show/hide"
258
 
msgstr "能夠顯示╱隱藏"
259
 
 
260
 
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
261
 
msgid "Slow"
262
 
msgstr "慢"
263
 
 
264
 
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
265
 
msgid "Fast"
266
 
msgstr "快"
267
 
 
268
 
#: landscape.cpp:239
269
 
msgid "Vertical"
270
 
msgstr "垂直"
271
 
 
272
 
#: landscape.cpp:240
273
 
msgid "Horizontal"
274
 
msgstr "水平"
275
 
 
276
 
#: landscape.cpp:241
277
 
msgid "Diagonal"
278
 
msgstr "對角線"
279
 
 
280
 
#: landscape.cpp:242
281
 
msgid "Opposite Diagonal"
282
 
msgstr "反對角線"
283
 
 
284
 
#: landscape.cpp:243
285
 
msgid "Elliptic"
286
 
msgstr "橢圓混合"
287
 
 
288
 
#: landscape.cpp:571
289
 
msgid "Reverse direction"
290
 
msgstr "反轉方向"
291
 
 
292
 
#: landscape.cpp:576
293
 
msgid "Unmovable"
294
 
msgstr "無法移動的"
295
 
 
296
 
#: landscape.cpp:578
297
 
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
298
 
msgstr "這個斜坡是否能夠被其他物(像是浮台)件所推動"
299
 
 
300
 
#: landscape.cpp:582
301
 
msgid "Grade:"
302
 
msgstr "坡度:"
303
 
 
304
256
#: kcomboboxdialog.cpp:55
305
257
msgid "&Do not ask again"
306
258
msgstr "不要再問了(&D)"
309
261
msgid "No configuration options"
310
262
msgstr "沒有設定選項"
311
263
 
312
 
#: obstacles.cpp:411
313
 
msgid "&Top"
314
 
msgstr "頂端(&T)"
315
 
 
316
 
#: obstacles.cpp:411
317
 
msgid "&Left"
318
 
msgstr "左(&L)"
319
 
 
320
 
#: obstacles.cpp:411
321
 
msgid "&Right"
322
 
msgstr "右(&R)"
323
 
 
324
 
#: obstacles.cpp:411
325
 
msgid "&Bottom"
326
 
msgstr "底部(&B)"
327
 
 
328
 
#: obstacles.cpp:420
329
 
msgid "Walls on:"
330
 
msgstr "分界在:"
331
 
 
332
 
#: obstacles.cpp:430
333
 
msgid "Sign HTML:"
334
 
msgstr "HTML 標籤:"
335
 
 
336
 
#: obstacles.cpp:439
337
 
msgid "Windmill on top"
338
 
msgstr "風車在上面"
339
 
 
340
 
#: obstacles.cpp:460
341
 
msgid "Moving speed"
342
 
msgstr "移動速度"
343
 
 
344
 
#: obstacles.cpp:680
345
 
msgid "New Text"
346
 
msgstr "新文件"
347
 
 
348
264
#: newgame.cpp:36
349
265
msgid "New Game"
350
266
msgstr "開始新遊戲"
381
297
msgid "Add..."
382
298
msgstr "增加..."
383
299
 
384
 
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:357
 
300
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360
385
301
msgid "Remove"
386
302
msgstr "移除"
387
303
 
403
319
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
404
320
msgstr "在精確模式中,無論是編輯或是轉換洞口都是不允許的。這是一般比賽的情況。"
405
321
 
406
 
#: newgame.cpp:240
 
322
#: newgame.cpp:243
407
323
#, kde-format
408
324
msgid "Par %1"
409
325
msgstr "標準杆 %1"
410
326
 
411
 
#: newgame.cpp:241
 
327
#: newgame.cpp:244
412
328
#, kde-format
413
329
msgid "%1 Holes"
414
330
msgstr "%1 洞口"
415
331
 
416
 
#: newgame.cpp:249 kolf.cpp:508 kolf.cpp:524
 
332
#: newgame.cpp:252 kolf.cpp:508 kolf.cpp:524
417
333
#, kde-format
418
334
msgid "High Scores for %1"
419
335
msgstr "%1 的高分"
420
336
 
421
 
#: newgame.cpp:279
 
337
#: newgame.cpp:282
422
338
msgid "Pick Kolf Course"
423
339
msgstr "選擇Kolf路線"
424
340
 
425
 
#: newgame.cpp:301
 
341
#: newgame.cpp:304
426
342
msgid "Chosen course is already on course list."
427
343
msgstr "在路線列表中選擇路線"
428
344
 
429
 
#: newgame.cpp:314
 
345
#: newgame.cpp:317
430
346
#, kde-format
431
347
msgid "Player %1"
432
348
msgstr "玩家 %1"
433
349
 
434
 
#: objects.cpp:242
435
 
msgid " degree"
436
 
msgid_plural " degrees"
437
 
msgstr[0] " 度"
438
 
 
439
 
#: objects.cpp:245
440
 
msgid "Exiting ball angle:"
441
 
msgstr "出球角度:"
442
 
 
443
 
#: objects.cpp:252
444
 
msgid "Minimum exit speed:"
445
 
msgstr "最小出球速度:"
446
 
 
447
 
#: objects.cpp:259
448
 
msgid "Maximum exit speed:"
449
 
msgstr "最大出球速度:"
450
 
 
451
350
#: kolf.cpp:57
452
351
msgid "Slope"
453
352
msgstr "斜率"
612
511
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
613
512
msgstr "%1的分數已經到達本洞口的最大值"
614
513
 
 
514
#: landscape.cpp:147
 
515
msgid "Enable show/hide"
 
516
msgstr "能夠顯示╱隱藏"
 
517
 
 
518
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
 
519
msgid "Slow"
 
520
msgstr "慢"
 
521
 
 
522
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
 
523
msgid "Fast"
 
524
msgstr "快"
 
525
 
 
526
#: landscape.cpp:239
 
527
msgid "Vertical"
 
528
msgstr "垂直"
 
529
 
 
530
#: landscape.cpp:240
 
531
msgid "Horizontal"
 
532
msgstr "水平"
 
533
 
 
534
#: landscape.cpp:241
 
535
msgid "Diagonal"
 
536
msgstr "對角線"
 
537
 
 
538
#: landscape.cpp:242
 
539
msgid "Opposite Diagonal"
 
540
msgstr "反對角線"
 
541
 
 
542
#: landscape.cpp:243
 
543
msgid "Elliptic"
 
544
msgstr "橢圓混合"
 
545
 
 
546
#: landscape.cpp:571
 
547
msgid "Reverse direction"
 
548
msgstr "反轉方向"
 
549
 
 
550
#: landscape.cpp:576
 
551
msgid "Unmovable"
 
552
msgstr "無法移動的"
 
553
 
 
554
#: landscape.cpp:578
 
555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
556
msgstr "這個斜坡是否能夠被其他物(像是浮台)件所推動"
 
557
 
 
558
#: landscape.cpp:582
 
559
msgid "Grade:"
 
560
msgstr "坡度:"
 
561
 
 
562
#: obstacles.cpp:411
 
563
msgid "&Top"
 
564
msgstr "頂端(&T)"
 
565
 
 
566
#: obstacles.cpp:411
 
567
msgid "&Left"
 
568
msgstr "左(&L)"
 
569
 
 
570
#: obstacles.cpp:411
 
571
msgid "&Right"
 
572
msgstr "右(&R)"
 
573
 
 
574
#: obstacles.cpp:411
 
575
msgid "&Bottom"
 
576
msgstr "底部(&B)"
 
577
 
 
578
#: obstacles.cpp:420
 
579
msgid "Walls on:"
 
580
msgstr "分界在:"
 
581
 
 
582
#: obstacles.cpp:430
 
583
msgid "Sign HTML:"
 
584
msgstr "HTML 標籤:"
 
585
 
 
586
#: obstacles.cpp:439
 
587
msgid "Windmill on top"
 
588
msgstr "風車在上面"
 
589
 
 
590
#: obstacles.cpp:460
 
591
msgid "Moving speed"
 
592
msgstr "移動速度"
 
593
 
 
594
#: obstacles.cpp:680
 
595
msgid "New Text"
 
596
msgstr "新文件"
 
597
 
 
598
#: objects.cpp:242
 
599
msgid " degree"
 
600
msgid_plural " degrees"
 
601
msgstr[0] " 度"
 
602
 
 
603
#: objects.cpp:245
 
604
msgid "Exiting ball angle:"
 
605
msgstr "出球角度:"
 
606
 
 
607
#: objects.cpp:252
 
608
msgid "Minimum exit speed:"
 
609
msgstr "最小出球速度:"
 
610
 
 
611
#: objects.cpp:259
 
612
msgid "Maximum exit speed:"
 
613
msgstr "最大出球速度:"
 
614
 
615
615
#: rc.cpp:1
616
616
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
617
617
msgid "Your names"