~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-mr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/keditbookmarks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:37:31 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927093731-mq2uw9i4by1k33wl
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of keditbookmarks.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:54+0000\n"
 
12
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: marathi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:47+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
 
19
 
 
20
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
 
21
msgctxt "(qtundo-format)"
 
22
msgid "Insert Separator"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
 
26
msgctxt "(qtundo-format)"
 
27
msgid "Create Bookmark"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
 
31
msgctxt "(qtundo-format)"
 
32
msgid "Create Folder"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
 
36
#, kde-format
 
37
msgctxt "(qtundo-format)"
 
38
msgid "Copy %1"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
 
42
msgctxt "(qtundo-format)"
 
43
msgid "Icon Change"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
 
47
msgctxt "(qtundo-format)"
 
48
msgid "Title Change"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
 
52
msgctxt "(qtundo-format)"
 
53
msgid "URL Change"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
 
57
msgctxt "(qtundo-format)"
 
58
msgid "Comment Change"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
 
62
#, kde-format
 
63
msgctxt "(qtundo-format)"
 
64
msgid "Move %1"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
 
68
msgctxt "(qtundo-format)"
 
69
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
 
73
msgctxt "(qtundo-format)"
 
74
msgid "Copy Items"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518
 
78
msgctxt "(qtundo-format)"
 
79
msgid "Move Items"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
 
83
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
 
84
msgid "Bookmarks"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
 
88
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
89
msgid "Name"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
 
93
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
94
msgid "Location"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
 
98
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
 
99
msgid "Comment"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
 
103
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
 
104
msgid "Status"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: importers.h:102
 
108
msgid "Galeon"
 
109
msgstr "गॅलिऑन"
 
110
 
 
111
#: importers.h:112
 
112
msgid "KDE"
 
113
msgstr "KDE"
 
114
 
 
115
#: importers.h:133
 
116
msgid "Netscape"
 
117
msgstr "Netscape"
 
118
 
 
119
#: importers.h:143
 
120
msgid "Mozilla"
 
121
msgstr "Mozilla"
 
122
 
 
123
#: importers.h:153
 
124
msgid "IE"
 
125
msgstr "IE"
 
126
 
 
127
#: importers.h:165
 
128
msgid "Opera"
 
129
msgstr "Opera"
 
130
 
 
131
#: testlink.cpp:76
 
132
msgid "Checking..."
 
133
msgstr "तपास करीत आहे..."
 
134
 
 
135
#: testlink.cpp:97 favicons.cpp:56
 
136
msgid "OK"
 
137
msgstr "ठीक आहे"
 
138
 
 
139
#: kbookmarkmerger.cpp:39
 
140
msgid "KBookmarkMerger"
 
141
msgstr "KBookmarkMerger"
 
142
 
 
143
#: kbookmarkmerger.cpp:40
 
144
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: kbookmarkmerger.cpp:42
 
148
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
 
149
msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
 
150
 
 
151
#: kbookmarkmerger.cpp:43
 
152
msgid "Frerich Raabe"
 
153
msgstr "Frerich Raabe"
 
154
 
 
155
#: kbookmarkmerger.cpp:43
 
156
msgid "Original author"
 
157
msgstr "मुळ लेखक"
 
158
 
 
159
#: kbookmarkmerger.cpp:49
 
160
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
 
161
msgstr "अगाऊ ओळखचिन्ह स्कॅन करण्याकरीता संचयीका"
 
162
 
 
163
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
 
164
msgid "Name:"
 
165
msgstr "नाव:"
 
166
 
 
167
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
 
168
msgid "Location:"
 
169
msgstr "स्थान:"
 
170
 
 
171
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
 
172
msgid "Comment:"
 
173
msgstr "टीप्पणी:"
 
174
 
 
175
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
 
176
msgid "First viewed:"
 
177
msgstr "प्रथमवेळी पाहिले:"
 
178
 
 
179
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
 
180
msgid "Viewed last:"
 
181
msgstr "शेवटची पाहिले:"
 
182
 
 
183
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
 
184
msgid "Times visited:"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: main.cpp:68
 
188
#, kde-format
 
189
msgid ""
 
190
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
 
191
"another instance or continue work in the same instance?\n"
 
192
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: main.cpp:71
 
196
msgctxt "@title:window"
 
197
msgid "Warning"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: main.cpp:72
 
201
msgid "Run Another"
 
202
msgstr "इतर चालवा"
 
203
 
 
204
#: main.cpp:73
 
205
msgid "Continue in Same"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: main.cpp:96
 
209
msgid "Bookmark Editor"
 
210
msgstr "ओळखचिन्ह संपादक"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:97
 
213
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
214
msgstr "ओळखचिन्ह आयोजक व संपादक"
 
215
 
 
216
#: main.cpp:99
 
217
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
 
218
msgstr "Copyright 2000-2007, KDE developers"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:100
 
221
msgid "David Faure"
 
222
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
 
223
 
 
224
#: main.cpp:100
 
225
msgid "Initial author"
 
226
msgstr "प्रारंभीक लेखक"
 
227
 
 
228
#: main.cpp:101
 
229
msgid "Alexander Kellett"
 
230
msgstr "Alexander Kellett"
 
231
 
 
232
#: main.cpp:101
 
233
msgid "Author"
 
234
msgstr "लेखक"
 
235
 
 
236
#: main.cpp:108
 
237
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
 
238
msgstr "Mozilla स्वरूप अंतर्गत फाइल पासून ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा"
 
239
 
 
240
#: main.cpp:109
 
241
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
 
242
msgstr ""
 
243
"Netscape (4.x व पूर्वीचे) स्वरूप अंतर्गत फाइल पासून ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा"
 
244
 
 
245
#: main.cpp:110
 
246
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
 
247
msgstr ""
 
248
"Internet Explorer चे पसंतीचे स्वरूप अंतर्गत फाइल पासून ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा"
 
249
 
 
250
#: main.cpp:111
 
251
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
 
252
msgstr "Opera स्वरूप अंतर्गत फाइल पासून ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा"
 
253
 
 
254
#: main.cpp:112
 
255
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: main.cpp:113
 
259
msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: main.cpp:114
 
263
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
 
264
msgstr "Mozilla स्वरूप अंतर्गत फाइल करीता ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा"
 
265
 
 
266
#: main.cpp:115
 
267
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
 
268
msgstr ""
 
269
"Netscape (4.x व पूर्वीचे) स्वरूप अंतर्गत फाइल करीता ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा"
 
270
 
 
271
#: main.cpp:116
 
272
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
 
273
msgstr "छपाईजोगी HTML स्वरूपात ओळखचिन्ह फाइल करीता एक्सपोर्ट करा"
 
274
 
 
275
#: main.cpp:117
 
276
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
 
277
msgstr ""
 
278
"Internet Explorer चे पसंतीचे स्वरूपात फाइल करीता ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा"
 
279
 
 
280
#: main.cpp:118
 
281
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
 
282
msgstr "Opera स्वरूपात फाइल करीता ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा"
 
283
 
 
284
#: main.cpp:119
 
285
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
 
286
msgstr "ओळखचिन्ह फाइल अंतर्गत ठराविक स्थानवर उघडा"
 
287
 
 
288
#: main.cpp:120
 
289
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
 
290
msgstr "वापरकर्ता-वाचणजोगी कॅपशन निश्चित करा, उदाहरणार्थ \"कन्सोल\""
 
291
 
 
292
#: main.cpp:121
 
293
msgid "Hide all browser related functions"
 
294
msgstr "सर्व ब्राऊजर संबंधित कार्यपद्धती लपवा"
 
295
 
 
296
#: main.cpp:122
 
297
msgid ""
 
298
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
 
299
"kinstance name.\n"
 
300
"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
 
301
"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
 
302
"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: main.cpp:125
 
306
msgid "File to edit"
 
307
msgstr "संपादनजोगी फाइल"
 
308
 
 
309
#: main.cpp:166
 
310
msgid "You may only specify a single --export option."
 
311
msgstr "तुम्ही फक्त एकच --export पर्याय निर्देशीत करू शकता."
 
312
 
 
313
#: main.cpp:171
 
314
msgid "You may only specify a single --import option."
 
315
msgstr "तुम्ही फक्त एकच --import पर्याय निर्देशीत करू शकता."
 
316
 
 
317
#: faviconupdater.cpp:87
 
318
#, kde-format
 
319
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: exporters.cpp:48
 
323
msgid "My Bookmarks"
 
324
msgstr "माझे ओळखचिन्ह"
 
325
 
 
326
#: favicons.cpp:72
 
327
msgid "Updating favicon..."
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: kebsearchline.cpp:273
 
331
msgid "Search Columns"
 
332
msgstr "स्तंभ शोधा"
 
333
 
 
334
#: kebsearchline.cpp:276
 
335
msgid "All Visible Columns"
 
336
msgstr "सर्व प्रदर्शीत स्तंभ"
 
337
 
 
338
#: kebsearchline.cpp:285
 
339
#, kde-format
 
340
msgctxt "Column number %1"
 
341
msgid "Column No. %1"
 
342
msgstr "स्तंभ क्रमांक %1"
 
343
 
 
344
#: kebsearchline.cpp:680
 
345
msgid "S&earch:"
 
346
msgstr "शोधा (&e):"
 
347
 
 
348
#: actionsimpl.cpp:97
 
349
msgid "&Delete"
 
350
msgstr "काढून टाका (&D)"
 
351
 
 
352
#: actionsimpl.cpp:103
 
353
msgid "Rename"
 
354
msgstr "पुन्हनामांकन"
 
355
 
 
356
#: actionsimpl.cpp:109
 
357
msgid "C&hange Location"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: actionsimpl.cpp:115
 
361
msgid "C&hange Comment"
 
362
msgstr "टिपण्णी बदलवा (&h)"
 
363
 
 
364
#: actionsimpl.cpp:121
 
365
msgid "Chan&ge Icon..."
 
366
msgstr "चिन्ह बदलवा (&g)..."
 
367
 
 
368
#: actionsimpl.cpp:125
 
369
msgid "Update Favicon"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: actionsimpl.cpp:129 actionsimpl.cpp:504
 
373
msgid "Recursive Sort"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: actionsimpl.cpp:134
 
377
msgid "&New Folder..."
 
378
msgstr "नविन संचयीका (&N)..."
 
379
 
 
380
#: actionsimpl.cpp:140
 
381
msgid "&New Bookmark"
 
382
msgstr "नविन ओळखचिन्ह (&N)"
 
383
 
 
384
#: actionsimpl.cpp:144
 
385
msgid "&Insert Separator"
 
386
msgstr "विभाजक अंतर्भूत करा (&I)"
 
387
 
 
388
#: actionsimpl.cpp:149
 
389
msgid "&Sort Alphabetically"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: actionsimpl.cpp:154
 
393
msgid "Set as T&oolbar Folder"
 
394
msgstr "साधानपट्टी संचयीका नुरूप निश्चित करा (&o)"
 
395
 
 
396
#: actionsimpl.cpp:158
 
397
msgid "&Expand All Folders"
 
398
msgstr "सर्व संचयीका विस्तारीत करा (&E)"
 
399
 
 
400
#: actionsimpl.cpp:162
 
401
msgid "Collapse &All Folders"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: actionsimpl.cpp:167
 
405
msgid "&Open in Konqueror"
 
406
msgstr "Konqueror अंतर्गत उघडा (&O)"
 
407
 
 
408
#: actionsimpl.cpp:172
 
409
msgid "Check &Status"
 
410
msgstr "स्थिती तपासा (&S)"
 
411
 
 
412
#: actionsimpl.cpp:176
 
413
msgid "Check Status: &All"
 
414
msgstr "स्थिती तपासा: सर्व (&A)"
 
415
 
 
416
#: actionsimpl.cpp:180
 
417
msgid "Update All &Favicons"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: actionsimpl.cpp:184
 
421
msgid "Cancel &Checks"
 
422
msgstr "तपास रद्द करा (&C)"
 
423
 
 
424
#: actionsimpl.cpp:188
 
425
msgid "Cancel &Favicon Updates"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: actionsimpl.cpp:194
 
429
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
 
430
msgstr "Netscape ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा (&N)..."
 
431
 
 
432
#: actionsimpl.cpp:200
 
433
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
 
434
msgstr "Opera ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा (&O)..."
 
435
 
 
436
#: actionsimpl.cpp:210
 
437
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
 
438
msgstr "Galeon ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा (&G)..."
 
439
 
 
440
#: actionsimpl.cpp:216
 
441
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
 
442
msgstr "KDE 2 किंवा KDE 3 ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा (&K)..."
 
443
 
 
444
#: actionsimpl.cpp:222
 
445
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
 
446
msgstr "Internet Explorer ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा (&I)..."
 
447
 
 
448
#: actionsimpl.cpp:228
 
449
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
 
450
msgstr "Mozilla ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा (&M)..."
 
451
 
 
452
#: actionsimpl.cpp:233
 
453
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
 
454
msgstr "Netscape ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा (&N)"
 
455
 
 
456
#: actionsimpl.cpp:238
 
457
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
 
458
msgstr "Opera ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा (&O)..."
 
459
 
 
460
#: actionsimpl.cpp:243
 
461
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
 
462
msgstr "HTML ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा (&H)..."
 
463
 
 
464
#: actionsimpl.cpp:247
 
465
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
 
466
msgstr "Internet Explorer ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा (&I)..."
 
467
 
 
468
#: actionsimpl.cpp:252
 
469
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
 
470
msgstr "Mozilla ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा (&M)..."
 
471
 
 
472
#: actionsimpl.cpp:298
 
473
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: actionsimpl.cpp:342
 
477
msgctxt "(qtundo-format)"
 
478
msgid "Cut Items"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: actionsimpl.cpp:367
 
482
msgctxt "(qtundo-format)"
 
483
msgid "Paste"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: actionsimpl.cpp:377
 
487
msgctxt "@title:window"
 
488
msgid "Create New Bookmark Folder"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: actionsimpl.cpp:378
 
492
msgid "New folder:"
 
493
msgstr "नविन संचयीका:"
 
494
 
 
495
#: actionsimpl.cpp:504
 
496
msgctxt "(qtundo-format)"
 
497
msgid "Recursive Sort"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: actionsimpl.cpp:518
 
501
msgctxt "(qtundo-format)"
 
502
msgid "Sort Alphabetically"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: actionsimpl.cpp:526
 
506
msgctxt "(qtundo-format)"
 
507
msgid "Delete Items"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: importers.cpp:56
 
511
#, kde-format
 
512
msgctxt "(qtundo-format)"
 
513
msgid "Import %1 Bookmarks"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: importers.cpp:60
 
517
#, kde-format
 
518
msgid "%1 Bookmarks"
 
519
msgstr "%1 ओळखचिन्ह"
 
520
 
 
521
#: importers.cpp:92
 
522
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
 
523
msgstr "नविन उपसंचयीका नुरूप इम्पोर्ट करा किंवा सर्व वर्तमान ओळखचिन्ह बदलवा?"
 
524
 
 
525
#: importers.cpp:93
 
526
#, kde-format
 
527
msgctxt "@title:window"
 
528
msgid "%1 Import"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: importers.cpp:94
 
532
msgid "As New Folder"
 
533
msgstr "नविन संचयीका नुरूप"
 
534
 
 
535
#: importers.cpp:94
 
536
msgid "Replace"
 
537
msgstr "बदलवा"
 
538
 
 
539
#: importers.cpp:199
 
540
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
 
541
msgstr "Galeon ओळखचिन्ह फाइल (*.xbel)"
 
542
 
 
543
#: importers.cpp:208
 
544
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
 
545
msgstr "KDE ओळखचिन्ह फाइल (*.xml)"
 
546
 
 
547
#: rc.cpp:52
 
548
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
549
msgid "Your names"
 
550
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:"
 
551
 
 
552
#: rc.cpp:53
 
553
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
554
msgid "Your emails"
 
555
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,"
 
556
 
 
557
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
 
558
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
559
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
 
560
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
561
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
 
562
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
563
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:56 rc.cpp:86
 
564
msgid "&File"
 
565
msgstr "फाइल (&F)"
 
566
 
 
567
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
 
568
#. i18n: ectx: Menu (import)
 
569
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59
 
570
msgid "&Import"
 
571
msgstr "इम्पोर्ट (&I)"
 
572
 
 
573
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
 
574
#. i18n: ectx: Menu (export)
 
575
#: rc.cpp:30 rc.cpp:62
 
576
msgid "&Export"
 
577
msgstr "एक्सपोर्ट (&E)"
 
578
 
 
579
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
 
580
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
581
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
 
582
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
583
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
 
584
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
585
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:65 rc.cpp:89
 
586
msgid "&Edit"
 
587
msgstr "संपादन (&E)"
 
588
 
 
589
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
 
590
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
591
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
 
592
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
593
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
 
594
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
595
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 rc.cpp:68 rc.cpp:92
 
596
msgid "&View"
 
597
msgstr "दृश्य (&V)"
 
598
 
 
599
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
 
600
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
601
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
 
602
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
603
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
 
604
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
605
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:71 rc.cpp:95
 
606
msgid "&Folder"
 
607
msgstr "संचयीक (&F)"
 
608
 
 
609
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
 
610
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
611
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
 
612
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
613
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
 
614
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
615
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42 rc.cpp:74 rc.cpp:98
 
616
msgid "&Bookmark"
 
617
msgstr "ओळखचिन्ह (&B)"
 
618
 
 
619
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
 
620
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
621
#: rc.cpp:45 rc.cpp:77
 
622
msgid "&Tools"
 
623
msgstr "साधन (&T)"
 
624
 
 
625
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
 
626
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
627
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
 
628
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
629
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
 
630
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
631
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48 rc.cpp:80 rc.cpp:101
 
632
msgid "&Settings"
 
633
msgstr "संयोजना (&S)"
 
634
 
 
635
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
 
636
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
637
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
 
638
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
639
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
 
640
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
641
#: rc.cpp:21 rc.cpp:51 rc.cpp:83 rc.cpp:104
 
642
msgid "Main Toolbar"
 
643
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"