32
32
msgid "Web Browser"
33
33
msgstr "Internetový prohlížeč"
35
#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
35
#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106
37
37
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
38
38
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
40
#: ../midori/main.c:149
40
#: ../midori/main.c:154
42
42
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
43
43
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
45
#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
45
#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252
47
47
msgid "Invalid configuration value '%s'"
48
48
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
50
#: ../midori/main.c:352
50
#: ../midori/main.c:357
52
52
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
53
53
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
55
#: ../midori/main.c:406
55
#: ../midori/main.c:411
57
57
msgid "Failed to clear history: %s\n"
58
58
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
60
#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
60
#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443
62
62
msgid "Failed to open database: %s\n"
63
63
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
65
65
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
66
#: ../midori/main.c:492
66
#: ../midori/main.c:497
68
68
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
69
69
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
71
#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
71
#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190
73
73
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
74
74
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
76
#: ../midori/main.c:579
76
#: ../midori/main.c:584
78
78
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
79
79
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
81
#: ../midori/main.c:610
81
#: ../midori/main.c:615
83
83
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
84
84
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
86
#: ../midori/main.c:645
86
#: ../midori/main.c:650
88
88
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
89
89
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
91
91
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
92
#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682
92
#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696
94
94
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
95
95
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
97
#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972
97
#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91
101
#: ../midori/main.c:751
105
#: ../midori/main.c:756
106
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
107
msgstr "Smazat stará cookies po hodině"
109
#: ../midori/main.c:757
110
msgid "Delete old cookies after 1 day"
111
msgstr "Smazat stará cookies po dni"
113
#: ../midori/main.c:758
114
msgid "Delete old cookies after 1 week"
115
msgstr "Smazat stará cookies po týdnu"
117
#: ../midori/main.c:759
118
msgid "Delete old cookies after 1 month"
119
msgstr "Smazat stará cookies po měsíci"
121
#: ../midori/main.c:760
122
msgid "Delete old cookies after 1 year"
123
msgstr "Smazat stará cookies po roce"
125
#: ../midori/main.c:778
126
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
127
msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu."
129
#: ../midori/main.c:804
133
#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108
99
135
msgid "The session couldn't be saved. %s"
100
136
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
102
#: ../midori/main.c:919
138
#: ../midori/main.c:1059
103
139
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
104
140
msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
106
#: ../midori/main.c:1007
142
#: ../midori/main.c:1143
107
143
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
108
144
msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
110
#: ../midori/main.c:1023
146
#: ../midori/main.c:1159
111
147
msgid "Modify _preferences"
112
148
msgstr "Změnit _nastavení"
114
#: ../midori/main.c:1027
150
#: ../midori/main.c:1163
115
151
msgid "Reset the last _session"
116
152
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
118
#: ../midori/main.c:1032
154
#: ../midori/main.c:1168
119
155
msgid "Disable all _extensions"
120
156
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
122
#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2029
158
#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432
124
160
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
125
161
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
127
#: ../midori/main.c:1336
163
#: ../midori/main.c:1510
128
164
msgid "No filename specified"
129
165
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
131
#: ../midori/main.c:1355
167
#: ../midori/main.c:1529
132
168
msgid "An unknown error occured."
133
169
msgstr "Nastala neznámá chyba."
135
#: ../midori/main.c:1386
171
#: ../midori/main.c:1559
137
173
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
138
174
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
140
#: ../midori/main.c:1622
176
#: ../midori/main.c:1958
141
177
msgid "Run ADDRESS as a web application"
142
178
msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
144
#: ../midori/main.c:1622
180
#: ../midori/main.c:1958
148
#: ../midori/main.c:1625
184
#: ../midori/main.c:1961
149
185
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
150
186
msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
152
#: ../midori/main.c:1625
188
#: ../midori/main.c:1961
156
#: ../midori/main.c:1628
192
#: ../midori/main.c:1964
193
msgid "Private browsing, no changes are saved"
194
msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá"
196
#: ../midori/main.c:1966
157
197
msgid "Show a diagnostic dialog"
158
198
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
160
#: ../midori/main.c:1630
200
#: ../midori/main.c:1968
161
201
msgid "Run the specified filename as javascript"
162
202
msgstr "Spustit jako javascript"
164
#: ../midori/main.c:1633
204
#: ../midori/main.c:1971
165
205
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
166
206
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
168
#: ../midori/main.c:1636
208
#: ../midori/main.c:1974
169
209
msgid "Execute the specified command"
170
210
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
172
#: ../midori/main.c:1638
212
#: ../midori/main.c:1976
173
213
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
174
214
msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute"
176
#: ../midori/main.c:1640
216
#: ../midori/main.c:1978
177
217
msgid "Display program version"
178
218
msgstr "Zobrazit verzi programu"
180
#: ../midori/main.c:1642
220
#: ../midori/main.c:1980
181
221
msgid "Addresses"
184
#: ../midori/main.c:1644
224
#: ../midori/main.c:1982
185
225
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
186
226
msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
188
#: ../midori/main.c:1644
228
#: ../midori/main.c:1982
190
230
msgstr "REGVÝRAZ"
192
232
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
193
#: ../midori/main.c:1648
233
#: ../midori/main.c:1986
194
234
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
195
235
msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
197
#: ../midori/main.c:1648
237
#: ../midori/main.c:1986
201
#: ../midori/main.c:1730
241
#: ../midori/main.c:2070
202
242
msgid "[Addresses]"
203
243
msgstr "[Adresy]"
205
#: ../midori/main.c:1742
245
#: ../midori/main.c:2084
246
msgid "The specified configuration folder is invalid."
247
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
249
#: ../midori/main.c:2091
206
250
msgid "Midori (Private Browsing)"
207
251
msgstr "Midori (soukromé prohlížení)"
209
#: ../midori/main.c:1761
253
#: ../midori/main.c:2115
210
254
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
211
255
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
213
#: ../midori/main.c:1763
257
#: ../midori/main.c:2117
214
258
msgid "Check for new versions at:"
215
259
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
217
#: ../midori/main.c:1827
261
#: ../midori/main.c:2181
218
262
msgid "Website icons"
219
263
msgstr "Ikony stránek"
221
#: ../midori/main.c:1829
265
#: ../midori/main.c:2183
225
#: ../midori/main.c:1832
269
#: ../midori/main.c:2186
226
270
msgid "'Flash' Cookies"
227
271
msgstr "cookies z flashe"
229
#: ../midori/main.c:1836
273
#: ../midori/main.c:2190
230
274
msgid "HTML5 _Databases"
231
275
msgstr "HTML5 _databáze"
233
#: ../midori/main.c:1910
234
msgid "The specified configuration folder is invalid."
235
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
237
#: ../midori/main.c:1958
277
#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058
278
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
282
#: ../midori/main.c:2198
283
msgid "Offline Application Cache"
284
msgstr "Cache pro offline aplikace"
286
#: ../midori/main.c:2361
238
287
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
239
288
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
241
#: ../midori/main.c:1996
290
#: ../midori/main.c:2399
243
292
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
244
293
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
246
#: ../midori/main.c:2044
295
#: ../midori/main.c:2447
248
297
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
249
298
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
251
#: ../midori/main.c:2057
300
#: ../midori/main.c:2460
253
302
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
254
303
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
256
#: ../midori/main.c:2070
305
#: ../midori/main.c:2475
257
306
msgid "The following errors occured:"
258
307
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
260
#: ../midori/main.c:2086
309
#: ../midori/main.c:2491
262
311
msgstr "_Ignorovat"
274
323
msgid "Unrecognized bookmark format."
275
324
msgstr "Neznámý formát záložek."
277
#: ../midori/midori-array.c:918
326
#: ../midori/midori-array.c:916
278
327
msgid "Writing failed."
279
328
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
281
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883
282
#: ../midori/midori-browser.c:4892
330
#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122
331
#: ../midori/midori-browser.c:5131
283
332
msgid "Reload the current page"
284
333
msgstr "Znovu načíst stránku"
286
#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889
335
#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128
287
336
msgid "Stop loading the current page"
288
337
msgstr "Zastavit načítání stránky"
290
#: ../midori/midori-browser.c:462
339
#: ../midori/midori-browser.c:466
292
341
msgid "Failed to update title: %s\n"
293
342
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
295
#: ../midori/midori-browser.c:475
344
#: ../midori/midori-browser.c:479
297
346
msgid "Unexpected action '%s'."
298
347
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
300
#: ../midori/midori-browser.c:700
349
#: ../midori/midori-browser.c:734
301
350
msgid "New folder"
302
351
msgstr "Nový adresář"
304
#: ../midori/midori-browser.c:700
353
#: ../midori/midori-browser.c:734
305
354
msgid "Edit folder"
306
355
msgstr "Upravit adresář"
308
#: ../midori/midori-browser.c:702
357
#: ../midori/midori-browser.c:736
309
358
msgid "New bookmark"
310
359
msgstr "Nová záložka"
312
#: ../midori/midori-browser.c:702
361
#: ../midori/midori-browser.c:736
313
362
msgid "Edit bookmark"
314
363
msgstr "Upravit záložku"
316
#: ../midori/midori-browser.c:733
365
#: ../midori/midori-browser.c:767
318
367
msgstr "_Nadpis:"
320
#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966
369
#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951
321
370
msgid "_Description:"
324
#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980
373
#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965
325
374
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
326
375
msgid "_Address:"
327
376
msgstr "_Adresa:"
329
#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033
378
#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184
331
380
msgstr "_Adresář:"
333
#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902
334
#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066
382
#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935
383
#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
335
384
msgid "Toplevel folder"
336
385
msgstr "Hlavní adresář"
338
#: ../midori/midori-browser.c:843
387
#: ../midori/midori-browser.c:876
339
388
msgid "Add to _Speed Dial"
340
389
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
342
#: ../midori/midori-browser.c:856
391
#: ../midori/midori-browser.c:889
343
392
msgid "Show in the tool_bar"
344
393
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
346
#: ../midori/midori-browser.c:871
395
#: ../midori/midori-browser.c:904
347
396
msgid "Run as _web application"
348
397
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
350
#: ../midori/midori-browser.c:947
399
#: ../midori/midori-browser.c:980
352
401
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
353
402
msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen."
355
#: ../midori/midori-browser.c:949
404
#: ../midori/midori-browser.c:982
357
406
msgid "You don't have permission to write in this location."
358
407
msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu."
360
#: ../midori/midori-browser.c:956
409
#: ../midori/midori-browser.c:989
362
411
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
363
412
msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
365
#: ../midori/midori-browser.c:959
414
#: ../midori/midori-browser.c:992
367
416
msgid "The file needs %s but only %s are left."
368
417
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
370
#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117
419
#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268
371
420
msgid "Save file as"
372
421
msgstr "Uložit soubor jako"
374
#: ../midori/midori-browser.c:1418
423
#: ../midori/midori-browser.c:1357
427
#: ../midori/midori-browser.c:1357
428
msgid "A new window has been opened"
429
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
431
#: ../midori/midori-browser.c:1360
435
#: ../midori/midori-browser.c:1360
436
msgid "A new tab has been opened"
437
msgstr "Byla otevřena nová karta"
439
#: ../midori/midori-browser.c:1399
375
440
msgid "Save file"
376
441
msgstr "Uložit soubor"
378
#: ../midori/midori-browser.c:2117
443
#: ../midori/midori-browser.c:2233
379
444
msgid "Open file"
380
445
msgstr "Otevřít soubor"
382
#: ../midori/midori-browser.c:2227
447
#: ../midori/midori-browser.c:2350
384
449
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
385
450
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
386
451
msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
388
#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365
453
#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365
390
455
msgstr "Nový kanál"
392
#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951
393
#: ../panels/midori-bookmarks.c:445
457
#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195
458
#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
394
459
msgid "Add a new bookmark"
395
460
msgstr "Přidat novou záložku"
397
#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487
462
#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486
401
#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:449
402
#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516
403
#: ../midori/sokoke.c:530
466
#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501
467
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
468
#: ../midori/sokoke.c:582
404
469
msgid "Could not run external program."
405
470
msgstr "Nemohu spustit externí program."
407
#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344
472
#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611
409
474
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
410
475
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
412
#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:760
413
#: ../panels/midori-history.c:729
477
#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
478
#: ../panels/midori-history.c:740
414
479
msgid "Open all in _Tabs"
415
480
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
417
#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:766
418
#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
482
#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
483
#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
419
484
msgid "Open in New _Tab"
420
485
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
422
#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2626
423
#: ../midori/midori-view.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:768
424
#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
487
#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726
488
#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778
489
#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
425
490
msgid "Open in New _Window"
426
491
msgstr "Otevřít v novém _okně"
428
#: ../midori/midori-browser.c:3955
493
#: ../midori/midori-browser.c:4106
432
#: ../midori/midori-browser.c:3956
497
#: ../midori/midori-browser.c:4107
433
498
msgid "Kazehakase"
434
499
msgstr "Kazehakase"
436
#: ../midori/midori-browser.c:3957
501
#: ../midori/midori-browser.c:4108
440
#: ../midori/midori-browser.c:3958
505
#: ../midori/midori-browser.c:4109
441
506
msgid "Konqueror"
442
507
msgstr "Konqueror"
444
#: ../midori/midori-browser.c:3959
509
#: ../midori/midori-browser.c:4110
446
511
msgstr "Epiphany"
448
#: ../midori/midori-browser.c:3984
513
#: ../midori/midori-browser.c:4135
449
514
msgid "Import bookmarks..."
450
515
msgstr "Importovat záložky..."
452
#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956
517
#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200
453
518
msgid "_Import bookmarks"
454
519
msgstr "_Importovat záložky"
456
#: ../midori/midori-browser.c:3998
521
#: ../midori/midori-browser.c:4149
457
522
msgid "_Application:"
458
523
msgstr "_Aplikace:"
460
#: ../midori/midori-browser.c:4025
525
#: ../midori/midori-browser.c:4176
461
526
msgid "Import from XBEL or HTML file"
462
527
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
464
#: ../midori/midori-browser.c:4074
529
#: ../midori/midori-browser.c:4225
465
530
msgid "Import from a file"
466
531
msgstr "Importovat ze souboru"
468
#: ../midori/midori-browser.c:4086
533
#: ../midori/midori-browser.c:4237
469
534
msgid "Failed to import bookmarks"
470
535
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
472
#: ../midori/midori-browser.c:4122
537
#: ../midori/midori-browser.c:4273
473
538
msgid "XBEL Bookmarks"
474
539
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
476
#: ../midori/midori-browser.c:4127
541
#: ../midori/midori-browser.c:4278
477
542
msgid "Netscape Bookmarks"
478
543
msgstr "Záložky z Netscape"
480
#: ../midori/midori-browser.c:4141
545
#: ../midori/midori-browser.c:4292
481
546
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
482
547
msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)"
484
#: ../midori/midori-browser.c:4157
549
#: ../midori/midori-browser.c:4308
485
550
msgid "Failed to export bookmarks"
486
551
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
488
553
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
489
#: ../midori/midori-browser.c:4275
554
#: ../midori/midori-browser.c:4425
490
555
msgid "Clear Private Data"
491
556
msgstr "Vymazat osobní data"
493
#: ../midori/midori-browser.c:4279
558
#: ../midori/midori-browser.c:4429
494
559
msgid "_Clear private data"
495
560
msgstr "_Vymazat osobní data"
497
#: ../midori/midori-browser.c:4293
562
#: ../midori/midori-browser.c:4442
498
563
msgid "Clear the following data:"
499
564
msgstr "Vymazat následující data:"
501
566
#. i18n: Browsing history, visited web pages
502
#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1440
567
#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486
504
569
msgstr "_Historie"
506
#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1446
571
#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492
507
572
msgid "_Closed Tabs"
508
573
msgstr "_Zavřené karty"
510
#: ../midori/midori-browser.c:4329
575
#: ../midori/midori-browser.c:4478
511
576
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
512
577
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
514
#: ../midori/midori-browser.c:4468
579
#: ../midori/midori-browser.c:4654
515
580
msgid "A lightweight web browser."
516
581
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
518
#: ../midori/midori-browser.c:4469
583
#: ../midori/midori-browser.c:4655
519
584
msgid "See about:version for version info."
520
585
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
522
#: ../midori/midori-browser.c:4471
587
#: ../midori/midori-browser.c:4657
523
588
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
524
589
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
526
#: ../midori/midori-browser.c:4490
591
#: ../midori/midori-browser.c:4676
527
592
msgid "translator-credits"
528
593
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
530
#: ../midori/midori-browser.c:4794
595
#: ../midori/midori-browser.c:5033
534
#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1447
599
#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493
535
600
msgid "New _Window"
536
601
msgstr "Nové _okno"
538
#: ../midori/midori-browser.c:4797
603
#: ../midori/midori-browser.c:5036
539
604
msgid "Open a new window"
540
605
msgstr "Otevřít nové okno"
542
#: ../midori/midori-browser.c:4800
607
#: ../midori/midori-browser.c:5039
543
608
msgid "Open a new tab"
544
609
msgstr "Otevřít novou kartu"
546
#: ../midori/midori-browser.c:4802
611
#: ../midori/midori-browser.c:5041
547
612
msgid "P_rivate Browsing"
548
613
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
550
#: ../midori/midori-browser.c:4803
615
#: ../midori/midori-browser.c:5042
551
616
msgid "Don't save any private data while browsing"
552
617
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
554
#: ../midori/midori-browser.c:4807
619
#: ../midori/midori-browser.c:5046
555
620
msgid "Open a file"
556
621
msgstr "Otevřít soubor"
558
#: ../midori/midori-browser.c:4810
623
#: ../midori/midori-browser.c:5049
559
624
msgid "Save to a file"
560
625
msgstr "Uložit do souboru"
562
#: ../midori/midori-browser.c:4812
627
#: ../midori/midori-browser.c:5051
563
628
msgid "Add to Speed _dial"
564
629
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
566
#: ../midori/midori-browser.c:4813
631
#: ../midori/midori-browser.c:5052
567
632
msgid "Add shortcut to speed dial"
568
633
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
570
#: ../midori/midori-browser.c:4816
635
#: ../midori/midori-browser.c:5055
571
636
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
572
637
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
574
#: ../midori/midori-browser.c:4817
639
#: ../midori/midori-browser.c:5056
575
640
msgid "Add shortcut to the desktop"
576
641
msgstr "Přidá záložku na plochu"
578
#: ../midori/midori-browser.c:4819
643
#: ../midori/midori-browser.c:5058
579
644
msgid "Create _Launcher"
580
645
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
582
#: ../midori/midori-browser.c:4820
647
#: ../midori/midori-browser.c:5059
583
648
msgid "Create a launcher"
584
649
msgstr "Vytvořit spouštěč"
586
#: ../midori/midori-browser.c:4823
651
#: ../midori/midori-browser.c:5062
587
652
msgid "Subscribe to News _feed"
588
653
msgstr "Přidat _kanál"
590
#: ../midori/midori-browser.c:4824
655
#: ../midori/midori-browser.c:5063
591
656
msgid "Subscribe to this news feed"
592
657
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
594
#: ../midori/midori-browser.c:4829
659
#: ../midori/midori-browser.c:5068
595
660
msgid "_Close Tab"
596
661
msgstr "_Zavřít kartu"
598
#: ../midori/midori-browser.c:4830
663
#: ../midori/midori-browser.c:5069
599
664
msgid "Close the current tab"
600
665
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
602
#: ../midori/midori-browser.c:4832
667
#: ../midori/midori-browser.c:5071
603
668
msgid "C_lose Window"
604
669
msgstr "Za_vřít okno"
606
#: ../midori/midori-browser.c:4833
671
#: ../midori/midori-browser.c:5072
607
672
msgid "Close this window"
608
673
msgstr "Zavřít toto okno"
610
#: ../midori/midori-browser.c:4836
675
#: ../midori/midori-browser.c:5075
611
676
msgid "Print the current page"
612
677
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
614
#: ../midori/midori-browser.c:4839
615
msgid "Quit the application"
616
msgstr "Ukončit aplikaci"
618
#: ../midori/midori-browser.c:4841
679
#: ../midori/midori-browser.c:5077
680
msgid "Close a_ll Windows"
681
msgstr "Zavřít _všechna okna"
683
#: ../midori/midori-browser.c:5078
684
msgid "Close all open windows"
685
msgstr "Zavře všechna okna"
687
#: ../midori/midori-browser.c:5080
620
689
msgstr "_Upravit"
622
#: ../midori/midori-browser.c:4845
691
#: ../midori/midori-browser.c:5084
623
692
msgid "Undo the last modification"
624
693
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
626
#: ../midori/midori-browser.c:4848
695
#: ../midori/midori-browser.c:5087
627
696
msgid "Redo the last modification"
628
697
msgstr "Vrátit poslední změnu"
630
#: ../midori/midori-browser.c:4852
699
#: ../midori/midori-browser.c:5091
631
700
msgid "Cut the selected text"
632
701
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
634
#: ../midori/midori-browser.c:4855
703
#: ../midori/midori-browser.c:5094
635
704
msgid "Copy the selected text"
636
705
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
638
#: ../midori/midori-browser.c:4858
707
#: ../midori/midori-browser.c:5097
639
708
msgid "Paste text from the clipboard"
640
709
msgstr "Vložit text ze schránky"
642
#: ../midori/midori-browser.c:4861
711
#: ../midori/midori-browser.c:5100
643
712
msgid "Delete the selected text"
644
713
msgstr "Smazat vybraný text"
646
#: ../midori/midori-browser.c:4864
715
#: ../midori/midori-browser.c:5103
647
716
msgid "Select all text"
648
717
msgstr "Vybrat vše"
650
#: ../midori/midori-browser.c:4867
719
#: ../midori/midori-browser.c:5106
651
720
msgid "Find a word or phrase in the page"
652
721
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
654
#: ../midori/midori-browser.c:4869
723
#: ../midori/midori-browser.c:5108
655
724
msgid "Find _Next"
656
725
msgstr "Najít _další"
658
#: ../midori/midori-browser.c:4870
727
#: ../midori/midori-browser.c:5109
659
728
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
660
729
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
662
#: ../midori/midori-browser.c:4872
731
#: ../midori/midori-browser.c:5111
663
732
msgid "Find _Previous"
664
733
msgstr "Najít _předchozí"
666
#: ../midori/midori-browser.c:4873
735
#: ../midori/midori-browser.c:5112
667
736
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
668
737
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
670
#: ../midori/midori-browser.c:4877
739
#: ../midori/midori-browser.c:5116
671
740
msgid "Configure the application preferences"
672
741
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
674
#: ../midori/midori-browser.c:4879
743
#: ../midori/midori-browser.c:5118
676
745
msgstr "_Zobrazit"
678
#: ../midori/midori-browser.c:4880
747
#: ../midori/midori-browser.c:5119
679
748
msgid "_Toolbars"
682
#: ../midori/midori-browser.c:4886
751
#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125
683
752
msgid "Reload page without caching"
684
753
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše"
686
#: ../midori/midori-browser.c:4895
755
#: ../midori/midori-browser.c:5134
687
756
msgid "Increase the zoom level"
688
757
msgstr "Přiblížit"
690
#: ../midori/midori-browser.c:4898
759
#: ../midori/midori-browser.c:5137
691
760
msgid "Decrease the zoom level"
694
#: ../midori/midori-browser.c:4901
763
#: ../midori/midori-browser.c:5140
695
764
msgid "Reset the zoom level"
696
765
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
698
#: ../midori/midori-browser.c:4902
767
#: ../midori/midori-browser.c:5141
699
768
msgid "_Encoding"
700
769
msgstr "_Kódování"
702
#: ../midori/midori-browser.c:4904
771
#: ../midori/midori-browser.c:5143
703
772
msgid "View So_urce"
704
773
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
706
#: ../midori/midori-browser.c:4905
775
#: ../midori/midori-browser.c:5144
707
776
msgid "View the source code of the page"
708
777
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
710
#: ../midori/midori-browser.c:4908
779
#: ../midori/midori-browser.c:5147
780
msgid "Ca_ret Browsing"
781
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
783
#: ../midori/midori-browser.c:5148
784
msgid "Toggle text cursor navigation"
785
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
787
#: ../midori/midori-browser.c:5152
711
788
msgid "Toggle fullscreen view"
712
789
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
714
#: ../midori/midori-browser.c:4911
791
#: ../midori/midori-browser.c:5155
715
792
msgid "Scroll _Left"
716
793
msgstr "Rolovat v_levo"
718
#: ../midori/midori-browser.c:4912
795
#: ../midori/midori-browser.c:5156
719
796
msgid "Scroll to the left"
720
797
msgstr "Posunout pohled vlevo"
722
#: ../midori/midori-browser.c:4914
799
#: ../midori/midori-browser.c:5158
723
800
msgid "Scroll _Down"
724
801
msgstr "Rolovat _dolů"
726
#: ../midori/midori-browser.c:4915
803
#: ../midori/midori-browser.c:5159
727
804
msgid "Scroll down"
728
805
msgstr "Posunout pohled dolů"
730
#: ../midori/midori-browser.c:4917
807
#: ../midori/midori-browser.c:5161
731
808
msgid "Scroll _Up"
732
809
msgstr "Rolovat nahor_u"
734
#: ../midori/midori-browser.c:4918
811
#: ../midori/midori-browser.c:5162
735
812
msgid "Scroll up"
736
813
msgstr "Posunout pohled nahoru"
738
#: ../midori/midori-browser.c:4920
815
#: ../midori/midori-browser.c:5164
739
816
msgid "Scroll _Right"
740
817
msgstr "Rolovat vp_ravo"
742
#: ../midori/midori-browser.c:4921
819
#: ../midori/midori-browser.c:5165
743
820
msgid "Scroll to the right"
744
821
msgstr "Posunout pohled vpravo"
746
#: ../midori/midori-browser.c:4924
823
#: ../midori/midori-browser.c:5168
750
#: ../midori/midori-browser.c:4927
827
#: ../midori/midori-browser.c:5171
751
828
msgid "Go back to the previous page"
752
829
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
754
#: ../midori/midori-browser.c:4930
831
#: ../midori/midori-browser.c:5174
755
832
msgid "Go forward to the next page"
756
833
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
758
835
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
759
#: ../midori/midori-browser.c:4934
836
#: ../midori/midori-browser.c:5178
760
837
msgid "Go to the previous sub-page"
761
838
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
763
840
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
764
#: ../midori/midori-browser.c:4938
841
#: ../midori/midori-browser.c:5182
765
842
msgid "Go to the next sub-page"
766
843
msgstr "Přejít na následující podstránku"
768
#: ../midori/midori-browser.c:4941
845
#: ../midori/midori-browser.c:5185
769
846
msgid "Go to your homepage"
770
847
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
772
#: ../midori/midori-browser.c:4943
849
#: ../midori/midori-browser.c:5187
773
850
msgid "Empty Trash"
774
851
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
776
#: ../midori/midori-browser.c:4944
853
#: ../midori/midori-browser.c:5188
777
854
msgid "Delete the contents of the trash"
778
855
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
780
#: ../midori/midori-browser.c:4946
857
#: ../midori/midori-browser.c:5190
781
858
msgid "Undo _Close Tab"
782
859
msgstr "Vrátit _zavření karty"
784
#: ../midori/midori-browser.c:4947
861
#: ../midori/midori-browser.c:5191
785
862
msgid "Open the last closed tab"
786
863
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
788
#: ../midori/midori-browser.c:4953
865
#: ../midori/midori-browser.c:5197
789
866
msgid "Add a new _folder"
790
867
msgstr "Přidat novou _složku"
792
#: ../midori/midori-browser.c:4954
869
#: ../midori/midori-browser.c:5198
793
870
msgid "Add a new bookmark folder"
794
871
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
796
#: ../midori/midori-browser.c:4959
873
#: ../midori/midori-browser.c:5203
797
874
msgid "_Export bookmarks"
798
875
msgstr "_Exportovat záložky"
800
#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496
877
#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495
801
878
msgid "_Manage Search Engines"
802
879
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
804
#: ../midori/midori-browser.c:4963
881
#: ../midori/midori-browser.c:5207
805
882
msgid "Add, edit and remove search engines..."
806
883
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
808
#: ../midori/midori-browser.c:4966
885
#: ../midori/midori-browser.c:5210
809
886
msgid "_Clear Private Data"
810
887
msgstr "_Vymazat osobní data"
812
#: ../midori/midori-browser.c:4967
889
#: ../midori/midori-browser.c:5211
813
890
msgid "Clear private data..."
814
891
msgstr "Vymaže osobní data..."
816
#: ../midori/midori-browser.c:4971
893
#: ../midori/midori-browser.c:5215
817
894
msgid "_Inspect Page"
818
895
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
820
#: ../midori/midori-browser.c:4972
897
#: ../midori/midori-browser.c:5216
821
898
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
822
899
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
824
#: ../midori/midori-browser.c:4977
901
#: ../midori/midori-browser.c:5221
825
902
msgid "_Previous Tab"
826
903
msgstr "_Předchozí karta"
828
#: ../midori/midori-browser.c:4978
905
#: ../midori/midori-browser.c:5222
829
906
msgid "Switch to the previous tab"
830
907
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
832
#: ../midori/midori-browser.c:4980
909
#: ../midori/midori-browser.c:5224
833
910
msgid "_Next Tab"
834
911
msgstr "_Další karta"
836
#: ../midori/midori-browser.c:4981
913
#: ../midori/midori-browser.c:5225
837
914
msgid "Switch to the next tab"
838
915
msgstr "Přepnout na další kartu"
840
#: ../midori/midori-browser.c:4983
917
#: ../midori/midori-browser.c:5226
918
msgid "Move Tab _Backward"
919
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
921
#: ../midori/midori-browser.c:5227
922
msgid "Move tab behind the previous tab"
923
msgstr "Přesune kartu za předchozí"
925
#: ../midori/midori-browser.c:5228
926
msgid "_Move Tab Forward"
927
msgstr "Přesunout kartu v_před"
929
#: ../midori/midori-browser.c:5229
930
msgid "Move tab in front of the next tab"
931
msgstr "Přesune kartu před následující"
933
#: ../midori/midori-browser.c:5231
841
934
msgid "Focus _Current Tab"
842
935
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
844
#: ../midori/midori-browser.c:4984
937
#: ../midori/midori-browser.c:5232
845
938
msgid "Focus the current tab"
846
939
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
848
#: ../midori/midori-browser.c:4986
941
#: ../midori/midori-browser.c:5234
942
msgid "Focus _Next view"
943
msgstr "Přepnout na _další"
945
#: ../midori/midori-browser.c:5235
946
msgid "Cycle focus between views"
947
msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí"
949
#: ../midori/midori-browser.c:5237
849
950
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
850
951
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
852
#: ../midori/midori-browser.c:4987
953
#: ../midori/midori-browser.c:5238
853
954
msgid "Only show the icon of the current tab"
854
955
msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty"
856
#: ../midori/midori-browser.c:4989
957
#: ../midori/midori-browser.c:5240
857
958
msgid "_Duplicate Current Tab"
858
959
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
860
#: ../midori/midori-browser.c:4990
961
#: ../midori/midori-browser.c:5241
861
962
msgid "Duplicate the current tab"
862
963
msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
864
#: ../midori/midori-browser.c:4992
965
#: ../midori/midori-browser.c:5243
865
966
msgid "Close Ot_her Tabs"
866
967
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
868
#: ../midori/midori-browser.c:4993
969
#: ../midori/midori-browser.c:5244
869
970
msgid "Close all tabs except the current tab"
870
971
msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
872
#: ../midori/midori-browser.c:4995
973
#: ../midori/midori-browser.c:5246
873
974
msgid "Open last _session"
874
975
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
876
#: ../midori/midori-browser.c:4996
977
#: ../midori/midori-browser.c:5247
877
978
msgid "Open the tabs saved in the last session"
878
979
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
880
#: ../midori/midori-browser.c:4998
981
#: ../midori/midori-browser.c:5249
882
983
msgstr "_Nápověda"
884
#: ../midori/midori-browser.c:5000
888
#: ../midori/midori-browser.c:5001
889
msgid "Show the documentation"
890
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
892
#: ../midori/midori-browser.c:5003
985
#: ../midori/midori-browser.c:5251
893
986
msgid "_Frequent Questions"
894
987
msgstr "Časté _otázky"
896
#: ../midori/midori-browser.c:5004
989
#: ../midori/midori-browser.c:5252
897
990
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
898
991
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
900
#: ../midori/midori-browser.c:5006
901
msgid "_Report a Bug"
902
msgstr "Ohlásit chy_bu"
993
#: ../midori/midori-browser.c:5254
994
msgid "_Report a Problem..."
995
msgstr "Ohlásit chy_bu..."
904
#: ../midori/midori-browser.c:5007
997
#: ../midori/midori-browser.c:5255
905
998
msgid "Open Midori's bug tracker"
906
999
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
908
#: ../midori/midori-browser.c:5010
1001
#: ../midori/midori-browser.c:5258
909
1002
msgid "Show information about the program"
910
1003
msgstr "Zobrazí informace o programu"
912
#: ../midori/midori-browser.c:5018
1005
#: ../midori/midori-browser.c:5266
913
1006
msgid "_Menubar"
914
1007
msgstr "_Nabídka"
916
#: ../midori/midori-browser.c:5019
1009
#: ../midori/midori-browser.c:5267
917
1010
msgid "Show menubar"
918
1011
msgstr "Zobrazit nabídku"
920
#: ../midori/midori-browser.c:5022
1013
#: ../midori/midori-browser.c:5270
921
1014
msgid "_Navigationbar"
922
1015
msgstr "_Navigační lišta"
924
#: ../midori/midori-browser.c:5023
1017
#: ../midori/midori-browser.c:5271
925
1018
msgid "Show navigationbar"
926
1019
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
928
#: ../midori/midori-browser.c:5026
1021
#: ../midori/midori-browser.c:5274
929
1022
msgid "Side_panel"
930
1023
msgstr "Boční _panel"
932
#: ../midori/midori-browser.c:5027
1025
#: ../midori/midori-browser.c:5275
933
1026
msgid "Show sidepanel"
934
1027
msgstr "Zobrazit boční panel"
936
#: ../midori/midori-browser.c:5030
1029
#: ../midori/midori-browser.c:5278
937
1030
msgid "_Bookmarkbar"
938
1031
msgstr "Lišta _záložek"
940
#: ../midori/midori-browser.c:5031
1033
#: ../midori/midori-browser.c:5279
941
1034
msgid "Show bookmarkbar"
942
1035
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
944
#: ../midori/midori-browser.c:5034
1037
#: ../midori/midori-browser.c:5282
945
1038
msgid "_Statusbar"
946
1039
msgstr "_Stavová lišta"
948
#: ../midori/midori-browser.c:5035
1041
#: ../midori/midori-browser.c:5283
949
1042
msgid "Show statusbar"
950
1043
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
952
#: ../midori/midori-browser.c:5043
1045
#: ../midori/midori-browser.c:5291
953
1046
msgid "_Automatic"
954
1047
msgstr "_Automatické"
956
#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:219
1049
#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234
957
1050
msgid "Chinese (BIG5)"
958
1051
msgstr "Čínské (BIG5)"
960
1053
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
961
#: ../midori/midori-browser.c:5050
1054
#: ../midori/midori-browser.c:5298
962
1055
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
963
1056
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
965
#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:221
1058
#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236
966
1059
msgid "Korean (EUC-KR)"
967
1060
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
969
#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:222
1062
#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237
970
1063
msgid "Russian (KOI8-R)"
971
1064
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
973
#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:223
1066
#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238
974
1067
msgid "Unicode (UTF-8)"
975
1068
msgstr "Unicode (UTF-8)"
977
#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:224
1070
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239
978
1071
msgid "Western (ISO-8859-1)"
979
1072
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
981
#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:225
982
#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
1074
#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240
1075
#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706
983
1076
msgid "Custom..."
984
1077
msgstr "Vlastní..."
986
#: ../midori/midori-browser.c:5586
1079
#: ../midori/midori-browser.c:5848
987
1080
msgid "_Separator"
988
1081
msgstr "_Oddělovač"
990
#: ../midori/midori-browser.c:5593
1083
#: ../midori/midori-browser.c:5855
991
1084
msgid "_Location..."
992
1085
msgstr "U_místění..."
994
#: ../midori/midori-browser.c:5595
1087
#: ../midori/midori-browser.c:5857
995
1088
msgid "Open a particular location"
996
1089
msgstr "Otevřít umístění"
998
#: ../midori/midori-browser.c:5619
1091
#: ../midori/midori-browser.c:5879
999
1092
msgid "_Web Search..."
1000
1093
msgstr "_Hledat na webu..."
1002
#: ../midori/midori-browser.c:5621
1095
#: ../midori/midori-browser.c:5881
1003
1096
msgid "Run a web search"
1004
1097
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
1006
#: ../midori/midori-browser.c:5642
1099
#: ../midori/midori-browser.c:5902
1007
1100
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
1008
1101
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
1010
#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1436
1103
#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482
1011
1104
msgid "_Bookmarks"
1012
1105
msgstr "_Záložky"
1014
#: ../midori/midori-browser.c:5657
1107
#: ../midori/midori-browser.c:5917
1015
1108
msgid "Show the saved bookmarks"
1016
1109
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
1018
#: ../midori/midori-browser.c:5671
1111
#: ../midori/midori-browser.c:5931
1020
1113
msgstr "Ná_stroje"
1022
#: ../midori/midori-browser.c:5686
1115
#: ../midori/midori-browser.c:5946
1023
1116
msgid "_Window"
1026
#: ../midori/midori-browser.c:5688
1119
#: ../midori/midori-browser.c:5948
1027
1120
msgid "Show a list of all open tabs"
1028
1121
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
1030
#: ../midori/midori-browser.c:5702
1123
#: ../midori/midori-browser.c:5962
1032
1125
msgstr "_Nabídka"
1034
#: ../midori/midori-browser.c:5704
1127
#: ../midori/midori-browser.c:5964
1036
1129
msgstr "Nabídka"
1038
#: ../midori/midori-browser.c:6270
1131
#: ../midori/midori-browser.c:6537
1040
1133
msgid "Unexpected setting '%s'"
1041
1134
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
1048
1141
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
1049
1142
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
1050
#: ../extensions/addons.c:1651
1143
#: ../extensions/addons.c:1636
1052
1145
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
1053
1146
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
1055
#: ../midori/midori-locationaction.c:393
1148
#: ../midori/midori-locationaction.c:396
1057
1150
msgid "Failed to select from history\n"
1058
1151
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n"
1060
#: ../midori/midori-locationaction.c:477
1153
#: ../midori/midori-locationaction.c:480
1062
1155
msgid "Search for %s"
1063
1156
msgstr "Vyhledat %s"
1065
#: ../midori/midori-locationaction.c:500
1158
#: ../midori/midori-locationaction.c:506
1067
1160
msgid "Search with %s"
1068
1161
msgstr "Hledat %s"
1070
#: ../midori/midori-locationaction.c:1313
1072
msgid "Failed to execute database statement\n"
1073
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
1075
1163
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
1076
#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
1164
#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
1077
1165
msgid "Paste and p_roceed"
1078
1166
msgstr "Vložit a s_pustit"
1080
#: ../midori/midori-locationaction.c:1821
1168
#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
1081
1169
msgid "Not verified"
1082
1170
msgstr "Neověřené spojení"
1084
#: ../midori/midori-locationaction.c:1832
1172
#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
1085
1173
msgid "Verified and encrypted connection"
1086
1174
msgstr "Ověřené a kódované spojení"
1088
#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
1176
#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
1177
#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
1178
msgid "Align sidepanel to the right"
1179
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
1181
#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
1089
1182
msgid "Close panel"
1090
1183
msgstr "Zavřít panel"
1092
#: ../midori/midori-websettings.c:199
1093
msgid "Show Blank page"
1094
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
1096
#: ../midori/midori-websettings.c:200
1185
#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
1186
msgid "Align sidepanel to the left"
1187
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
1189
#: ../midori/midori-websettings.c:214
1190
msgid "Show Speed Dial"
1191
msgstr "zobrazit rychlý přístup"
1193
#: ../midori/midori-websettings.c:215
1097
1194
msgid "Show Homepage"
1098
1195
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
1100
#: ../midori/midori-websettings.c:201
1197
#: ../midori/midori-websettings.c:216
1101
1198
msgid "Show last open tabs"
1102
1199
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
1104
#: ../midori/midori-websettings.c:203
1201
#: ../midori/midori-websettings.c:218
1105
1202
msgid "Show last tabs without loading"
1106
1203
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
1108
#: ../midori/midori-websettings.c:220
1205
#: ../midori/midori-websettings.c:235
1109
1206
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
1110
1207
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
1112
#: ../midori/midori-websettings.c:240
1209
#: ../midori/midori-websettings.c:255
1113
1210
msgid "New tab"
1114
1211
msgstr "nové kartě"
1116
#: ../midori/midori-websettings.c:241
1213
#: ../midori/midori-websettings.c:256
1117
1214
msgid "New window"
1118
1215
msgstr "novém okně"
1120
#: ../midori/midori-websettings.c:242
1217
#: ../midori/midori-websettings.c:257
1121
1218
msgid "Current tab"
1122
1219
msgstr "aktuální kartě"
1124
#: ../midori/midori-websettings.c:257
1221
#: ../midori/midori-websettings.c:272
1125
1222
msgid "Default"
1126
1223
msgstr "výchozí"
1128
#: ../midori/midori-websettings.c:258
1225
#: ../midori/midori-websettings.c:273
1132
#: ../midori/midori-websettings.c:259
1229
#: ../midori/midori-websettings.c:274
1133
1230
msgid "Small icons"
1134
1231
msgstr "malé ikony"
1136
#: ../midori/midori-websettings.c:260
1233
#: ../midori/midori-websettings.c:275
1140
#: ../midori/midori-websettings.c:261
1237
#: ../midori/midori-websettings.c:276
1141
1238
msgid "Icons and text"
1142
1239
msgstr "ikony a text"
1144
#: ../midori/midori-websettings.c:262
1241
#: ../midori/midori-websettings.c:277
1145
1242
msgid "Text beside icons"
1146
1243
msgstr "text pod ikonami"
1148
#: ../midori/midori-websettings.c:277
1245
#: ../midori/midori-websettings.c:292
1149
1246
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
1150
1247
msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)"
1152
#: ../midori/midori-websettings.c:278
1249
#: ../midori/midori-websettings.c:293
1153
1250
msgid "HTTP proxy server"
1154
1251
msgstr "HTTP proxy server"
1156
#: ../midori/midori-websettings.c:279
1253
#: ../midori/midori-websettings.c:294
1157
1254
msgid "No proxy server"
1160
#: ../midori/midori-websettings.c:294
1257
#: ../midori/midori-websettings.c:309
1161
1258
msgid "All cookies"
1162
1259
msgstr "všechna cookies"
1164
#: ../midori/midori-websettings.c:295
1261
#: ../midori/midori-websettings.c:310
1165
1262
msgid "Session cookies"
1166
1263
msgstr "cookies sezení"
1168
#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
1265
#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675
1172
#: ../midori/midori-websettings.c:312
1269
#: ../midori/midori-websettings.c:327
1174
1271
msgstr "Safari"
1176
#: ../midori/midori-websettings.c:313
1273
#: ../midori/midori-websettings.c:328
1178
1275
msgstr "iPhone"
1180
#: ../midori/midori-websettings.c:314
1277
#: ../midori/midori-websettings.c:329
1181
1278
msgid "Firefox"
1182
1279
msgstr "Firefox"
1184
#: ../midori/midori-websettings.c:315
1281
#: ../midori/midori-websettings.c:330
1185
1282
msgid "Internet Explorer"
1186
1283
msgstr "Internet Explorer"
1188
#: ../midori/midori-websettings.c:368
1285
#: ../midori/midori-websettings.c:383
1189
1286
msgid "Remember last window size"
1190
1287
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
1192
#: ../midori/midori-websettings.c:369
1289
#: ../midori/midori-websettings.c:384
1193
1290
msgid "Whether to save the last window size"
1194
1291
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
1196
#: ../midori/midori-websettings.c:377
1293
#: ../midori/midori-websettings.c:392
1197
1294
msgid "Last window width"
1198
1295
msgstr "Šířka okna"
1200
#: ../midori/midori-websettings.c:378
1297
#: ../midori/midori-websettings.c:393
1201
1298
msgid "The last saved window width"
1202
1299
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
1204
#: ../midori/midori-websettings.c:386
1301
#: ../midori/midori-websettings.c:401
1205
1302
msgid "Last window height"
1206
1303
msgstr "Výška okna"
1208
#: ../midori/midori-websettings.c:387
1305
#: ../midori/midori-websettings.c:402
1209
1306
msgid "The last saved window height"
1210
1307
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
1212
#: ../midori/midori-websettings.c:412
1309
#: ../midori/midori-websettings.c:427
1213
1310
msgid "Last panel position"
1214
1311
msgstr "Poslední pozice panelu"
1216
#: ../midori/midori-websettings.c:413
1313
#: ../midori/midori-websettings.c:428
1217
1314
msgid "The last saved panel position"
1218
1315
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
1220
1317
#. i18n: The internal index of the last opened panel
1221
#: ../midori/midori-websettings.c:422
1318
#: ../midori/midori-websettings.c:437
1222
1319
msgid "Last panel page"
1223
1320
msgstr "Poslední otevřená stránka"
1225
#: ../midori/midori-websettings.c:423
1322
#: ../midori/midori-websettings.c:438
1226
1323
msgid "The last saved panel page"
1227
1324
msgstr "Uložená stránka"
1229
#: ../midori/midori-websettings.c:431
1326
#: ../midori/midori-websettings.c:446
1230
1327
msgid "Last Web search"
1231
1328
msgstr "Rychlé hledání na webu"
1233
#: ../midori/midori-websettings.c:432
1330
#: ../midori/midori-websettings.c:447
1234
1331
msgid "The last saved Web search"
1235
1332
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
1237
#: ../midori/midori-websettings.c:441
1334
#: ../midori/midori-websettings.c:456
1238
1335
msgid "Show Menubar"
1239
1336
msgstr "Zobrazit nabídku"
1241
#: ../midori/midori-websettings.c:442
1338
#: ../midori/midori-websettings.c:457
1242
1339
msgid "Whether to show the menubar"
1243
1340
msgstr "Zobrazit nabídku?"
1245
#: ../midori/midori-websettings.c:450
1342
#: ../midori/midori-websettings.c:465
1246
1343
msgid "Show Navigationbar"
1247
1344
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
1249
#: ../midori/midori-websettings.c:451
1346
#: ../midori/midori-websettings.c:466
1250
1347
msgid "Whether to show the navigationbar"
1251
1348
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
1253
#: ../midori/midori-websettings.c:459
1350
#: ../midori/midori-websettings.c:474
1254
1351
msgid "Show Bookmarkbar"
1255
1352
msgstr "Zobrazit záložky"
1257
#: ../midori/midori-websettings.c:460
1354
#: ../midori/midori-websettings.c:475
1258
1355
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
1259
1356
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
1261
#: ../midori/midori-websettings.c:468
1358
#: ../midori/midori-websettings.c:483
1262
1359
msgid "Show Panel"
1263
1360
msgstr "Zobrazit panel"
1265
#: ../midori/midori-websettings.c:469
1362
#: ../midori/midori-websettings.c:484
1266
1363
msgid "Whether to show the panel"
1267
1364
msgstr "Zobrazit panel?"
1269
#: ../midori/midori-websettings.c:486
1366
#: ../midori/midori-websettings.c:501
1270
1367
msgid "Show Transferbar"
1271
1368
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
1273
#: ../midori/midori-websettings.c:487
1370
#: ../midori/midori-websettings.c:502
1274
1371
msgid "Whether to show the transferbar"
1275
1372
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
1277
#: ../midori/midori-websettings.c:495
1374
#: ../midori/midori-websettings.c:510
1278
1375
msgid "Show Statusbar"
1279
1376
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
1281
#: ../midori/midori-websettings.c:496
1378
#: ../midori/midori-websettings.c:511
1282
1379
msgid "Whether to show the statusbar"
1283
1380
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
1285
#: ../midori/midori-websettings.c:505
1382
#: ../midori/midori-websettings.c:520
1286
1383
msgid "Toolbar Style:"
1287
1384
msgstr "Styl lišty:"
1289
#: ../midori/midori-websettings.c:506
1386
#: ../midori/midori-websettings.c:521
1290
1387
msgid "The style of the toolbar"
1291
1388
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
1293
#: ../midori/midori-websettings.c:524
1390
#: ../midori/midori-websettings.c:539
1294
1391
msgid "Search engines in location completion"
1295
1392
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
1297
#: ../midori/midori-websettings.c:525
1394
#: ../midori/midori-websettings.c:540
1298
1395
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
1299
1396
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
1301
#: ../midori/midori-websettings.c:533
1398
#: ../midori/midori-websettings.c:548
1302
1399
msgid "Toolbar Items"
1303
1400
msgstr "Položky nástrojové lišty"
1305
#: ../midori/midori-websettings.c:534
1402
#: ../midori/midori-websettings.c:549
1306
1403
msgid "The items to show on the toolbar"
1307
1404
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
1309
#: ../midori/midori-websettings.c:542
1406
#: ../midori/midori-websettings.c:557
1310
1407
msgid "Compact Sidepanel"
1311
1408
msgstr "Kompaktní boční panel"
1313
#: ../midori/midori-websettings.c:543
1410
#: ../midori/midori-websettings.c:558
1314
1411
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
1315
1412
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
1317
#: ../midori/midori-websettings.c:560
1414
#: ../midori/midori-websettings.c:575
1318
1415
msgid "Show operating controls of the panel"
1319
1416
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
1321
#: ../midori/midori-websettings.c:561
1418
#: ../midori/midori-websettings.c:576
1322
1419
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
1323
1420
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
1325
#: ../midori/midori-websettings.c:576
1422
#: ../midori/midori-websettings.c:591
1326
1423
msgid "Align sidepanel on the right"
1327
1424
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
1329
#: ../midori/midori-websettings.c:577
1426
#: ../midori/midori-websettings.c:592
1330
1427
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
1331
1428
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
1333
#: ../midori/midori-websettings.c:592
1430
#: ../midori/midori-websettings.c:607
1334
1431
msgid "Open panels in separate windows"
1335
1432
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
1337
#: ../midori/midori-websettings.c:593
1434
#: ../midori/midori-websettings.c:608
1338
1435
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
1339
1436
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
1341
#: ../midori/midori-websettings.c:602
1438
#: ../midori/midori-websettings.c:617
1342
1439
msgid "When Midori starts:"
1343
1440
msgstr "Když Midori nastartuje:"
1345
#: ../midori/midori-websettings.c:603
1442
#: ../midori/midori-websettings.c:618
1346
1443
msgid "What to do when Midori starts"
1347
1444
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
1349
#: ../midori/midori-websettings.c:612
1446
#: ../midori/midori-websettings.c:627
1350
1447
msgid "Homepage:"
1351
1448
msgstr "Domovská stránka:"
1353
#: ../midori/midori-websettings.c:613
1450
#: ../midori/midori-websettings.c:628
1354
1451
msgid "The homepage"
1355
1452
msgstr "Domovská stránka"
1357
#: ../midori/midori-websettings.c:628
1454
#: ../midori/midori-websettings.c:643
1358
1455
msgid "Show crash dialog"
1359
1456
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
1361
#: ../midori/midori-websettings.c:629
1458
#: ../midori/midori-websettings.c:644
1362
1459
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
1363
1460
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
1365
1462
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
1366
#: ../midori/midori-websettings.c:645
1463
#: ../midori/midori-websettings.c:662
1367
1464
msgid "Show speed dial in new tabs"
1368
1465
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
1370
#: ../midori/midori-websettings.c:646
1467
#: ../midori/midori-websettings.c:663
1371
1468
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
1372
1469
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
1374
#: ../midori/midori-websettings.c:654
1471
#: ../midori/midori-websettings.c:671
1375
1472
msgid "Save downloaded files to:"
1376
1473
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
1378
#: ../midori/midori-websettings.c:655
1475
#: ../midori/midori-websettings.c:672
1379
1476
msgid "The folder downloaded files are saved to"
1380
1477
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
1382
#: ../midori/midori-websettings.c:667
1479
#: ../midori/midori-websettings.c:691
1383
1480
msgid "Download Manager"
1384
1481
msgstr "Správce stahování"
1386
#: ../midori/midori-websettings.c:668
1483
#: ../midori/midori-websettings.c:692
1387
1484
msgid "An external download manager"
1388
1485
msgstr "Externí program pro stahování"
1390
#: ../midori/midori-websettings.c:676
1487
#: ../midori/midori-websettings.c:700
1391
1488
msgid "Text Editor"
1392
1489
msgstr "Textový editor"
1394
#: ../midori/midori-websettings.c:677
1491
#: ../midori/midori-websettings.c:701
1395
1492
msgid "An external text editor"
1396
1493
msgstr "Externí textový editor"
1398
#: ../midori/midori-websettings.c:692
1495
#: ../midori/midori-websettings.c:716
1399
1496
msgid "News Aggregator"
1400
1497
msgstr "Čtečka RSS"
1402
#: ../midori/midori-websettings.c:693
1499
#: ../midori/midori-websettings.c:717
1403
1500
msgid "An external news aggregator"
1404
1501
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
1406
#: ../midori/midori-websettings.c:701
1503
#: ../midori/midori-websettings.c:725
1407
1504
msgid "Location entry Search"
1408
1505
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
1410
#: ../midori/midori-websettings.c:702
1507
#: ../midori/midori-websettings.c:726
1411
1508
msgid "The search to perform inside the location entry"
1412
1509
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
1414
#: ../midori/midori-websettings.c:710
1511
#: ../midori/midori-websettings.c:734
1415
1512
msgid "Preferred Encoding"
1416
1513
msgstr "Preferované kódování"
1418
#: ../midori/midori-websettings.c:711
1515
#: ../midori/midori-websettings.c:735
1419
1516
msgid "The preferred character encoding"
1420
1517
msgstr "Preferované kódování stránek"
1422
#: ../midori/midori-websettings.c:721
1519
#: ../midori/midori-websettings.c:745
1423
1520
msgid "Always Show Tabbar"
1424
1521
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
1426
#: ../midori/midori-websettings.c:722
1523
#: ../midori/midori-websettings.c:746
1427
1524
msgid "Always show the tabbar"
1428
1525
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
1430
#: ../midori/midori-websettings.c:730
1527
#: ../midori/midori-websettings.c:754
1431
1528
msgid "Close Buttons on Tabs"
1432
1529
msgstr "Ikona zavření karty"
1434
#: ../midori/midori-websettings.c:731
1531
#: ../midori/midori-websettings.c:755
1435
1532
msgid "Whether tabs have close buttons"
1436
1533
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
1438
#: ../midori/midori-websettings.c:760
1535
#: ../midori/midori-websettings.c:780
1439
1536
msgid "Open new pages in:"
1440
1537
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
1442
#: ../midori/midori-websettings.c:761
1539
#: ../midori/midori-websettings.c:781
1443
1540
msgid "Where to open new pages"
1444
1541
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
1446
#: ../midori/midori-websettings.c:770
1543
#: ../midori/midori-websettings.c:797
1447
1544
msgid "Open external pages in:"
1448
1545
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
1450
#: ../midori/midori-websettings.c:771
1547
#: ../midori/midori-websettings.c:798
1451
1548
msgid "Where to open externally opened pages"
1452
1549
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
1454
#: ../midori/midori-websettings.c:780
1551
#: ../midori/midori-websettings.c:807
1455
1552
msgid "Middle click opens Selection"
1456
1553
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
1458
#: ../midori/midori-websettings.c:781
1555
#: ../midori/midori-websettings.c:808
1459
1556
msgid "Load an address from the selection via middle click"
1460
1557
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
1462
#: ../midori/midori-websettings.c:789
1559
#: ../midori/midori-websettings.c:816
1463
1560
msgid "Open tabs in the background"
1464
1561
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
1466
#: ../midori/midori-websettings.c:790
1563
#: ../midori/midori-websettings.c:817
1467
1564
msgid "Whether to open new tabs in the background"
1468
1565
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
1470
#: ../midori/midori-websettings.c:798
1567
#: ../midori/midori-websettings.c:825
1471
1568
msgid "Open Tabs next to Current"
1472
1569
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
1474
#: ../midori/midori-websettings.c:799
1571
#: ../midori/midori-websettings.c:826
1475
1572
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
1476
1573
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
1478
#: ../midori/midori-websettings.c:807
1575
#: ../midori/midori-websettings.c:834
1479
1576
msgid "Open popups in tabs"
1480
1577
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
1482
#: ../midori/midori-websettings.c:808
1579
#: ../midori/midori-websettings.c:835
1483
1580
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
1484
1581
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
1486
#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88
1583
#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132
1487
1584
msgid "Load images automatically"
1488
1585
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
1490
#: ../midori/midori-websettings.c:819
1587
#: ../midori/midori-websettings.c:846
1491
1588
msgid "Load and display images automatically"
1492
1589
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
1494
#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97
1591
#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141
1495
1592
msgid "Enable scripts"
1496
1593
msgstr "Povolit skripty"
1498
#: ../midori/midori-websettings.c:827
1595
#: ../midori/midori-websettings.c:854
1499
1596
msgid "Enable embedded scripting languages"
1500
1597
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
1502
#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106
1599
#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150
1503
1600
msgid "Enable Netscape plugins"
1504
1601
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
1506
#: ../midori/midori-websettings.c:835
1603
#: ../midori/midori-websettings.c:862
1507
1604
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
1508
1605
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
1510
#: ../midori/midori-websettings.c:851
1607
#: ../midori/midori-websettings.c:878
1511
1608
msgid "Enable Spell Checking"
1512
1609
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
1514
#: ../midori/midori-websettings.c:852
1611
#: ../midori/midori-websettings.c:879
1515
1612
msgid "Enable spell checking while typing"
1516
1613
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
1518
#: ../midori/midori-websettings.c:860
1615
#: ../midori/midori-websettings.c:887
1519
1616
msgid "Enable HTML5 database support"
1520
1617
msgstr "Povolit HTML5 databázi"
1522
#: ../midori/midori-websettings.c:861
1619
#: ../midori/midori-websettings.c:888
1523
1620
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
1524
1621
msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
1526
#: ../midori/midori-websettings.c:867
1623
#: ../midori/midori-websettings.c:894
1527
1624
msgid "Enable HTML5 local storage support"
1528
1625
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
1530
#: ../midori/midori-websettings.c:868
1627
#: ../midori/midori-websettings.c:895
1531
1628
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
1532
1629
msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
1534
#: ../midori/midori-websettings.c:876
1631
#: ../midori/midori-websettings.c:903
1535
1632
msgid "Enable offline web application cache"
1536
1633
msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
1538
#: ../midori/midori-websettings.c:877
1635
#: ../midori/midori-websettings.c:904
1539
1636
msgid "Whether to enable offline web application cache"
1540
1637
msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
1542
#: ../midori/midori-websettings.c:902
1639
#: ../midori/midori-websettings.c:929
1543
1640
msgid "Zoom Text and Images"
1544
1641
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
1546
#: ../midori/midori-websettings.c:903
1643
#: ../midori/midori-websettings.c:930
1547
1644
msgid "Whether to zoom text and images"
1548
1645
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
1550
#: ../midori/midori-websettings.c:918
1647
#: ../midori/midori-websettings.c:945
1551
1648
msgid "Find inline while typing"
1552
1649
msgstr "Hledat při psaní"
1554
#: ../midori/midori-websettings.c:919
1651
#: ../midori/midori-websettings.c:946
1555
1652
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
1556
1653
msgstr "Při psaní hledat text?"
1558
#: ../midori/midori-websettings.c:934
1655
#: ../midori/midori-websettings.c:961
1559
1656
msgid "Kinetic scrolling"
1560
1657
msgstr "Kinetické rolování"
1562
#: ../midori/midori-websettings.c:935
1659
#: ../midori/midori-websettings.c:962
1563
1660
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
1564
1661
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
1566
#: ../midori/midori-websettings.c:943
1663
#: ../midori/midori-websettings.c:977
1567
1664
msgid "Accept cookies"
1568
1665
msgstr "Přijímat cookies:"
1570
#: ../midori/midori-websettings.c:944
1667
#: ../midori/midori-websettings.c:978
1571
1668
msgid "What type of cookies to accept"
1572
1669
msgstr "Který typ cookies přijímat"
1574
#: ../midori/midori-websettings.c:953
1671
#: ../midori/midori-websettings.c:987
1575
1672
msgid "Maximum cookie age"
1576
1673
msgstr "Maximální stáří cookies"
1578
#: ../midori/midori-websettings.c:954
1675
#: ../midori/midori-websettings.c:988
1579
1676
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
1580
1677
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
1582
#: ../midori/midori-websettings.c:963
1679
#: ../midori/midori-websettings.c:997
1583
1680
msgid "Maximum history age"
1584
1681
msgstr "Maximální délka historie"
1586
#: ../midori/midori-websettings.c:964
1683
#: ../midori/midori-websettings.c:998
1587
1684
msgid "The maximum number of days to save the history for"
1588
1685
msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
1590
#: ../midori/midori-websettings.c:979
1687
#: ../midori/midori-websettings.c:1013
1591
1688
msgid "Remember last downloaded files"
1592
1689
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
1594
#: ../midori/midori-websettings.c:980
1691
#: ../midori/midori-websettings.c:1014
1595
1692
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
1596
1693
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
1598
#: ../midori/midori-websettings.c:997
1695
#: ../midori/midori-websettings.c:1031
1599
1696
msgid "Proxy server"
1600
1697
msgstr "Proxy server"
1602
#: ../midori/midori-websettings.c:998
1699
#: ../midori/midori-websettings.c:1032
1603
1700
msgid "The type of proxy server to use"
1604
1701
msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
1606
#: ../midori/midori-websettings.c:1007
1703
#: ../midori/midori-websettings.c:1041
1607
1704
msgid "HTTP Proxy Server"
1608
1705
msgstr "HTTP proxy server"
1610
#: ../midori/midori-websettings.c:1008
1707
#: ../midori/midori-websettings.c:1042
1611
1708
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
1612
1709
msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
1711
#: ../midori/midori-websettings.c:1059
1712
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
1713
msgstr "Maximální velikost diskové keše"
1614
1715
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
1615
#: ../midori/midori-websettings.c:1024
1716
#: ../midori/midori-websettings.c:1076
1616
1717
msgid "Identify as"
1617
1718
msgstr "Hlásit se jako"
1619
#: ../midori/midori-websettings.c:1025
1720
#: ../midori/midori-websettings.c:1077
1620
1721
msgid "What to identify as to web pages"
1621
1722
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
1623
#: ../midori/midori-websettings.c:1041
1724
#: ../midori/midori-websettings.c:1093
1624
1725
msgid "Identification string"
1625
1726
msgstr "Identifikační řetězec"
1627
#: ../midori/midori-websettings.c:1042
1728
#: ../midori/midori-websettings.c:1094
1628
1729
msgid "The application identification string"
1629
1730
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
1631
#: ../midori/midori-websettings.c:1058
1732
#: ../midori/midori-websettings.c:1110
1632
1733
msgid "Preferred languages"
1633
1734
msgstr "Preferované jazyky"
1635
#: ../midori/midori-websettings.c:1059
1736
#: ../midori/midori-websettings.c:1111
1636
1737
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
1637
1738
msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
1639
#: ../midori/midori-websettings.c:1074
1740
#: ../midori/midori-websettings.c:1126
1640
1741
msgid "Clear private data"
1641
1742
msgstr "_Vymazat osobní data"
1643
#: ../midori/midori-websettings.c:1075
1744
#: ../midori/midori-websettings.c:1127
1644
1745
msgid "The private data selected for deletion"
1645
1746
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
1647
#: ../midori/midori-websettings.c:1090
1748
#: ../midori/midori-websettings.c:1142
1648
1749
msgid "Clear data"
1649
1750
msgstr "Vymazat data"
1651
#: ../midori/midori-websettings.c:1091
1752
#: ../midori/midori-websettings.c:1143
1652
1753
msgid "The data selected for deletion"
1653
1754
msgstr "Data, která budou vymazána"
1655
#: ../midori/midori-view.c:1268
1756
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
1757
#: ../midori/midori-websettings.c:1176
1758
msgid "Strip referrer details sent to websites"
1759
msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání"
1761
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
1762
#: ../midori/midori-websettings.c:1178
1763
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
1764
msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu"
1766
#: ../midori/midori-view.c:1367
1657
1768
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
1658
1769
msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze."
1660
#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
1771
#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
1662
1773
msgstr "_Zakázat"
1664
#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
1775
#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
1666
1777
msgstr "_Povolit"
1668
#: ../midori/midori-view.c:1298
1779
#: ../midori/midori-view.c:1397
1670
1781
msgid "%s wants to know your location."
1671
1782
msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
1674
1785
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
1675
1786
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
1676
1787
#. again, not the error page which isn't even a proper page
1677
#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4768
1678
#: ../midori/midori-view.c:4772
1788
#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130
1789
#: ../midori/midori-view.c:5134
1680
1791
msgid "Error - %s"
1681
1792
msgstr "Chyba - %s"
1683
#: ../midori/midori-view.c:1403
1794
#: ../midori/midori-view.c:1513
1685
1796
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
1686
1797
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
1688
#: ../midori/midori-view.c:1405
1799
#: ../midori/midori-view.c:1515
1689
1800
msgid "Try again"
1690
1801
msgstr "Zkusit znovu"
1692
1803
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
1693
#: ../midori/midori-view.c:1424
1804
#: ../midori/midori-view.c:1533
1695
1806
msgid "Not found - %s"
1696
1807
msgstr "Nenalezeno - %s"
1698
#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2567
1809
#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667
1700
1811
msgid "Send a message to %s"
1701
1812
msgstr "Poslat %s zprávu"
1703
#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2734
1814
#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834
1704
1815
msgid "Inspect _Element"
1705
1816
msgstr "Prozkoumat _prvek"
1707
#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468
1818
#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570
1708
1819
msgid "Open Link in New _Tab"
1709
1820
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
1711
#: ../midori/midori-view.c:2404
1822
#: ../midori/midori-view.c:2514
1712
1823
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
1713
1824
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
1715
#: ../midori/midori-view.c:2405
1826
#: ../midori/midori-view.c:2515
1716
1827
msgid "Open Link in _Background Tab"
1717
1828
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
1719
#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475
1830
#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577
1720
1831
msgid "Open Link in New _Window"
1721
1832
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
1723
#: ../midori/midori-view.c:2411
1834
#: ../midori/midori-view.c:2521
1724
1835
msgid "Open Link as Web A_pplication"
1725
1836
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
1727
#: ../midori/midori-view.c:2414
1838
#: ../midori/midori-view.c:2524
1728
1839
msgid "Copy Link de_stination"
1729
1840
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
1731
#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487
1732
msgid "_Save Link destination"
1733
msgstr "_Uložit odkaz"
1735
#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450
1736
#: ../midori/midori-view.c:2492
1737
msgid "Download with Download _Manager"
1738
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
1740
#: ../midori/midori-view.c:2430
1842
#: ../midori/midori-view.c:2536
1741
1843
msgid "Open _Image in New Tab"
1742
1844
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
1744
#: ../midori/midori-view.c:2433
1846
#: ../midori/midori-view.c:2539
1745
1847
msgid "Copy Image _Address"
1746
1848
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
1748
#: ../midori/midori-view.c:2436
1850
#: ../midori/midori-view.c:2542
1749
1851
msgid "Save I_mage"
1750
1852
msgstr "Uložit o_brázek"
1752
#: ../midori/midori-view.c:2443
1854
#: ../midori/midori-view.c:2549
1753
1855
msgid "Copy Video _Address"
1754
1856
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
1756
#: ../midori/midori-view.c:2446
1858
#: ../midori/midori-view.c:2552
1757
1859
msgid "Save _Video"
1758
1860
msgstr "Uložit _video"
1760
#: ../midori/midori-view.c:2446
1862
#: ../midori/midori-view.c:2552
1761
1863
msgid "Download _Video"
1762
1864
msgstr "Stáhnout _video"
1764
#: ../midori/midori-view.c:2481
1765
msgid "_Download Link destination"
1766
msgstr "_Stáhnout odkaz"
1768
#: ../midori/midori-view.c:2512
1866
#: ../midori/midori-view.c:2612
1769
1867
msgid "Search _with"
1770
1868
msgstr "Hledat _s"
1772
#: ../midori/midori-view.c:2547 ../midori/midori-view.c:2554
1870
#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654
1773
1871
msgid "_Search the Web"
1774
1872
msgstr "_Hledat na webu"
1776
#: ../midori/midori-view.c:2575
1874
#: ../midori/midori-view.c:2675
1777
1875
msgid "Open Address in New _Tab"
1778
1876
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
1780
#: ../midori/midori-view.c:2876
1878
#: ../midori/midori-view.c:2983
1781
1879
msgid "Open or download file"
1782
1880
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
1784
#: ../midori/midori-view.c:2896
1882
#: ../midori/midori-view.c:3002
1786
1884
msgid "File Type: '%s'"
1787
1885
msgstr "Typ souboru: '%s'"
1789
#: ../midori/midori-view.c:2899
1887
#: ../midori/midori-view.c:3004
1791
1889
msgid "File Type: %s ('%s')"
1792
1890
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
1892
#: ../midori/midori-view.c:3019
1893
msgid "MD5-Checksum:"
1894
msgstr "Kontrolní součet MD5:"
1896
#: ../midori/midori-view.c:3026
1897
msgid "SHA1-Checksum:"
1898
msgstr "Kontrolní součet SHA1:"
1794
1900
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
1795
#: ../midori/midori-view.c:2903
1901
#: ../midori/midori-view.c:3036
1797
1903
msgid "Open %s"
1798
1904
msgstr "Otevřít %s"
1800
#: ../midori/midori-view.c:3471
1906
#: ../midori/midori-view.c:3639
1802
1908
msgid "Inspect page - %s"
1803
1909
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
1805
#: ../midori/midori-view.c:3761
1911
#: ../midori/midori-view.c:4099
1807
1913
msgstr "Rychlý přístup"
1809
#: ../midori/midori-view.c:3762
1915
#: ../midori/midori-view.c:4100
1810
1916
msgid "Click to add a shortcut"
1811
1917
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
1813
#: ../midori/midori-view.c:3763
1919
#: ../midori/midori-view.c:4101
1814
1920
msgid "Enter shortcut address"
1815
1921
msgstr "Vložte adresu záložky"
1817
#: ../midori/midori-view.c:3764
1923
#: ../midori/midori-view.c:4102
1818
1924
msgid "Enter shortcut title"
1819
1925
msgstr "Vložte název záložky"
1821
#: ../midori/midori-view.c:3765
1927
#: ../midori/midori-view.c:4103
1822
1928
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
1823
1929
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
1825
#: ../midori/midori-view.c:3766
1931
#: ../midori/midori-view.c:4104
1826
1932
msgid "Set number of columns and rows"
1827
1933
msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
1829
#: ../midori/midori-view.c:3767
1935
#: ../midori/midori-view.c:4105
1830
1936
msgid "Enter number of columns and rows:"
1831
1937
msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
1833
#: ../midori/midori-view.c:3768
1939
#: ../midori/midori-view.c:4106
1834
1940
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
1835
1941
msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
1837
#: ../midori/midori-view.c:3769
1943
#: ../midori/midori-view.c:4107
1838
1944
msgid "Thumb size:"
1839
1945
msgstr "Velikost náhledů:"
1841
#: ../midori/midori-view.c:3770
1947
#: ../midori/midori-view.c:4108
1845
#: ../midori/midori-view.c:3771
1951
#: ../midori/midori-view.c:4109
1847
1953
msgstr "střední"
1849
#: ../midori/midori-view.c:3772
1955
#: ../midori/midori-view.c:4110
1853
#: ../midori/midori-view.c:3797
1959
#: ../midori/midori-view.c:4146
1855
1961
msgid "Document cannot be displayed"
1856
1962
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
1858
#: ../midori/midori-view.c:3820
1964
#: ../midori/midori-view.c:4169
1860
1966
msgid "No documentation installed"
1861
1967
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
1863
#: ../midori/midori-view.c:3892
1969
#: ../midori/midori-view.c:4238
1864
1970
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
1865
1971
msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
1867
#: ../midori/midori-view.c:3941
1973
#: ../midori/midori-view.c:4288
1868
1974
msgid "Page loading delayed"
1869
1975
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
1871
#: ../midori/midori-view.c:3942
1977
#: ../midori/midori-view.c:4289
1872
1978
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
1873
1979
msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
1875
#: ../midori/midori-view.c:3943
1981
#: ../midori/midori-view.c:4290
1876
1982
msgid "Load Page"
1877
1983
msgstr "Načíst stránku"
1879
#: ../midori/midori-view.c:4085
1985
#: ../midori/midori-view.c:4431
1880
1986
msgid "Blank page"
1881
1987
msgstr "Prázdná stránka"
1883
#: ../midori/midori-view.c:4337
1989
#: ../midori/midori-view.c:4671
1884
1990
msgid "_Duplicate Tab"
1885
1991
msgstr "Z_dvojit kartu"
1887
#: ../midori/midori-view.c:4342
1993
#: ../midori/midori-view.c:4676
1888
1994
msgid "Show Tab _Label"
1889
1995
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
1891
#: ../midori/midori-view.c:4342
1997
#: ../midori/midori-view.c:4676
1892
1998
msgid "Show Tab _Icon Only"
1893
1999
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
1895
#: ../midori/midori-view.c:4348
2001
#: ../midori/midori-view.c:4682
1896
2002
msgid "Close ot_her Tabs"
1897
2003
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
1899
#: ../midori/midori-view.c:4946
2005
#: ../midori/midori-view.c:5317
1900
2006
msgid "Print background images"
1901
2007
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
1903
#: ../midori/midori-view.c:4947
2009
#: ../midori/midori-view.c:5318
1904
2010
msgid "Whether background images should be printed"
1905
2011
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
1907
#: ../midori/midori-view.c:4983 ../midori/midori-preferences.c:403
2013
#: ../midori/midori-view.c:5354
1908
2014
msgid "Features"
1909
2015
msgstr "Rozšíření"
1911
2017
#. Page "General"
1912
#: ../midori/midori-preferences.c:329
1916
#: ../midori/midori-preferences.c:330
2018
#: ../midori/midori-preferences.c:302
1917
2019
msgid "Startup"
1918
2020
msgstr "Při spuštění"
1920
#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
2022
#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325
1921
2023
msgid "Use current page as homepage"
1922
2024
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
1924
#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
1928
2026
#. Page "Appearance"
1929
#: ../midori/midori-preferences.c:371
2027
#: ../midori/midori-preferences.c:333
1930
2028
msgid "Appearance"
1931
2029
msgstr "Vzhled"
1933
#: ../midori/midori-preferences.c:372
1934
msgid "Font settings"
1935
msgstr "Nastavení písma"
1937
#: ../midori/midori-preferences.c:374
2031
#: ../midori/midori-preferences.c:336
1938
2032
msgid "Default Font Family"
1939
2033
msgstr "Výchozí font"
1941
#: ../midori/midori-preferences.c:377
2035
#: ../midori/midori-preferences.c:339
1942
2036
msgid "The default font family used to display text"
1943
2037
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
1945
#: ../midori/midori-preferences.c:380
2039
#: ../midori/midori-preferences.c:342
1946
2040
msgid "The default font size used to display text"
1947
2041
msgstr "Velikost textu"
1949
#: ../midori/midori-preferences.c:382
2043
#: ../midori/midori-preferences.c:344
1950
2044
msgid "Fixed-width Font Family"
1951
2045
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
1953
#: ../midori/midori-preferences.c:385
2047
#: ../midori/midori-preferences.c:347
1954
2048
msgid "The font family used to display fixed-width text"
1955
2049
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
1957
#: ../midori/midori-preferences.c:388
2051
#: ../midori/midori-preferences.c:350
1958
2052
msgid "The font size used to display fixed-width text"
1959
2053
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
1961
#: ../midori/midori-preferences.c:390
2055
#: ../midori/midori-preferences.c:352
1962
2056
msgid "Minimum Font Size"
1963
2057
msgstr "Minimální velikost textu"
1965
#: ../midori/midori-preferences.c:393
2059
#: ../midori/midori-preferences.c:355
1966
2060
msgid "The minimum font size used to display text"
1967
2061
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
1969
2063
#. Page "Behavior"
1970
#: ../midori/midori-preferences.c:402
2064
#: ../midori/midori-preferences.c:364
1971
2065
msgid "Behavior"
1972
2066
msgstr "Chování"
1974
#: ../midori/midori-preferences.c:411
2068
#: ../midori/midori-preferences.c:373
1975
2069
msgid "Enforce 96 dots per inch"
1976
2070
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
1978
#: ../midori/midori-preferences.c:412
2072
#: ../midori/midori-preferences.c:374
1979
2073
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
1980
2074
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
1982
#: ../midori/midori-preferences.c:424
2076
#: ../midori/midori-preferences.c:386
1983
2077
msgid "Allow scripts to open popups"
1984
2078
msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
1986
#: ../midori/midori-preferences.c:425
2080
#: ../midori/midori-preferences.c:387
1987
2081
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
1988
2082
msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
1990
2084
#. Page "Interface"
1991
#: ../midori/midori-preferences.c:444
1995
#: ../midori/midori-preferences.c:445
1996
msgid "Navigationbar"
1997
msgstr "Navigační lišta"
1999
#: ../midori/midori-preferences.c:451
2085
#: ../midori/midori-preferences.c:412
2000
2086
msgid "Browsing"
2001
2087
msgstr "Prohlížení"
2003
#. Page "Applications"
2004
#: ../midori/midori-preferences.c:469
2089
#: ../midori/midori-preferences.c:440
2005
2090
msgid "Applications"
2006
2091
msgstr "Aplikace"
2008
#: ../midori/midori-preferences.c:470
2009
msgid "External applications"
2010
msgstr "Externí aplikace"
2012
2093
#. Page "Network"
2013
#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
2094
#: ../midori/midori-preferences.c:453
2014
2095
msgid "Network"
2017
#: ../midori/midori-preferences.c:493
2098
#: ../midori/midori-preferences.c:460
2018
2099
msgid "Hostname"
2019
2100
msgstr "Počítač"
2022
#: ../midori/midori-preferences.c:507
2026
#: ../midori/midori-preferences.c:508
2028
msgstr "Web cookies"
2030
#: ../midori/midori-preferences.c:509
2031
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
2032
msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori"
2034
#: ../midori/midori-preferences.c:516
2035
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
2036
msgstr "Smazat stará cookies po hodině"
2038
#: ../midori/midori-preferences.c:517
2039
msgid "Delete old cookies after 1 day"
2040
msgstr "Smazat stará cookies po dni"
2042
#: ../midori/midori-preferences.c:518
2043
msgid "Delete old cookies after 1 week"
2044
msgstr "Smazat stará cookies po týdnu"
2046
#: ../midori/midori-preferences.c:519
2047
msgid "Delete old cookies after 1 month"
2048
msgstr "Smazat stará cookies po měsíci"
2050
#: ../midori/midori-preferences.c:520
2051
msgid "Delete old cookies after 1 year"
2052
msgstr "Smazat stará cookies po roce"
2054
#: ../midori/midori-preferences.c:541
2055
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
2056
msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu."
2058
#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114
2062
#: ../midori/midori-preferences.c:562
2066
#: ../midori/midori-searchaction.c:921
2102
#: ../midori/midori-preferences.c:473
2106
#: ../midori/midori-searchaction.c:906
2067
2107
msgid "Add search engine"
2068
2108
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
2070
#: ../midori/midori-searchaction.c:921
2110
#: ../midori/midori-searchaction.c:906
2071
2111
msgid "Edit search engine"
2072
2112
msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
2074
#: ../midori/midori-searchaction.c:950
2114
#: ../midori/midori-searchaction.c:935
2076
2116
msgstr "_Název:"
2078
#: ../midori/midori-searchaction.c:994
2118
#: ../midori/midori-searchaction.c:979
2080
2120
msgstr "_Ikona:"
2082
#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
2122
#: ../midori/midori-searchaction.c:993
2083
2123
msgid "_Token:"
2084
2124
msgstr "_Zkratka:"
2086
#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
2126
#: ../midori/midori-searchaction.c:1293
2087
2127
msgid "Manage Search Engines"
2088
2128
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
2090
#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
2130
#: ../midori/midori-searchaction.c:1393
2091
2131
msgid "Use as _default"
2092
2132
msgstr "Použít jako _výchozí"
2094
#: ../midori/sokoke.c:400
2134
#: ../midori/sokoke.c:452
2095
2135
msgid "Open with"
2096
2136
msgstr "Otevřít s"
2098
#: ../midori/sokoke.c:408
2138
#: ../midori/sokoke.c:460
2100
2140
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
2101
2141
msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":"
2103
#: ../midori/sokoke.c:1435
2143
#: ../midori/sokoke.c:1481
2104
2144
msgid "_Bookmark"
2105
2145
msgstr "_Záložky"
2107
#: ../midori/sokoke.c:1437
2147
#: ../midori/sokoke.c:1483
2108
2148
msgid "Add Boo_kmark"
2109
2149
msgstr "_Přidat záložku"
2111
#: ../midori/sokoke.c:1438
2151
#: ../midori/sokoke.c:1484
2112
2152
msgid "_Console"
2113
2153
msgstr "_Konzola"
2115
#: ../midori/sokoke.c:1439
2155
#: ../midori/sokoke.c:1485
2116
2156
msgid "_Extensions"
2117
2157
msgstr "_Rozšíření"
2119
#: ../midori/sokoke.c:1441
2159
#: ../midori/sokoke.c:1487
2120
2160
msgid "_Homepage"
2121
2161
msgstr "_Domovská stránka"
2123
#: ../midori/sokoke.c:1442
2163
#: ../midori/sokoke.c:1488
2124
2164
msgid "_Userscripts"
2125
2165
msgstr "_Uživatelské skripty"
2127
#: ../midori/sokoke.c:1443
2167
#: ../midori/sokoke.c:1489
2128
2168
msgid "New _Tab"
2129
2169
msgstr "Nová _karta"
2131
#: ../midori/sokoke.c:1444
2171
#: ../midori/sokoke.c:1490
2132
2172
msgid "_Transfers"
2133
2173
msgstr "_Přenosy"
2135
#: ../midori/sokoke.c:1445
2175
#: ../midori/sokoke.c:1491
2136
2176
msgid "Netscape p_lugins"
2137
2177
msgstr "Netscape p_luginy"
2139
#: ../midori/sokoke.c:1448
2179
#: ../midori/sokoke.c:1494
2140
2180
msgid "New _Folder"
2141
2181
msgstr "Nová _složka"
2183
#: ../midori/sokoke.c:2234
2186
msgid_plural "%d hours"
2187
msgstr[0] "%d hodina"
2188
msgstr[1] "%d hodiny"
2189
msgstr[2] "%d hodin"
2191
#: ../midori/sokoke.c:2235
2194
msgid_plural "%d minutes"
2195
msgstr[0] "%d minuta"
2196
msgstr[1] "%d minuty"
2197
msgstr[2] "%d minut"
2199
#: ../midori/sokoke.c:2236
2202
msgid_plural "%d seconds"
2203
msgstr[0] "%d vteřina"
2204
msgstr[1] "%d vteřiny"
2205
msgstr[2] "%d vteřin"
2207
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
2208
#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273
2213
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
2214
#: ../midori/sokoke.c:2253
2218
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
2219
#: ../midori/sokoke.c:2256
2224
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
2225
#: ../midori/sokoke.c:2273
2227
msgid " - %s remaining"
2143
2230
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
2144
#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
2231
#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
2145
2232
msgid "_Inline Find:"
2146
2233
msgstr "_Rychlé hledání"
2148
#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
2235
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
2149
2236
msgid "Previous"
2150
2237
msgstr "Předchozí"
2152
#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
2239
#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
2154
2241
msgstr "Následující"
2156
#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
2243
#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
2157
2244
msgid "Match Case"
2158
2245
msgstr "Rozlišovat velikost"
2160
#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
2247
#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
2161
2248
msgid "Highlight Matches"
2162
2249
msgstr "Zvýraznit nalezené"
2164
#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
2251
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
2165
2252
msgid "Close Findbar"
2166
2253
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
2168
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
2173
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
2255
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
2175
2257
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
2176
2258
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
2178
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
2260
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
2179
2261
msgid "Transfer completed"
2180
2262
msgstr "Přenos dokončen"
2182
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144
2264
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
2265
msgid "The downloaded file is erroneous."
2266
msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby."
2268
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
2269
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
2270
msgstr "Kontrolní součet není shodný s tím, který byl přiložen ke stahovanému souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl změněn."
2272
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
2183
2273
msgid "Clear All"
2184
2274
msgstr "Smazat vše"
2186
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301
2276
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
2187
2277
msgid "Some files are being downloaded"
2188
2278
msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
2190
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305
2280
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
2191
2281
msgid "_Quit Midori"
2192
2282
msgstr "U_končit Midori"
2194
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307
2284
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
2195
2285
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
2196
2286
msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."