~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/moin/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2010-03-30 12:55:34 UTC
  • mfrom: (0.1.17 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100330125534-4c2ufc1rok24447l
Tags: 1.9.2-2ubuntu1
* Merge from Debian testing (LP: #521834). Based on work by Stefan Ebner.
  Remaining changes:
 - Remove python-xml from Suggests field, the package isn't anymore in
   sys.path.
 - Demote fckeditor from Recommends to Suggests; the code was previously
   embedded in moin, but it was also disabled, so there's no reason for us
   to pull this in by default currently. Note: This isn't necessary anymore
   but needs a MIR for fckeditor, so postpone dropping this change until
   lucid+1
* debian/rules:
  - Replace hardcoded python2.5 with python* and hardcore python2.6 for ln
* debian/control.in: drop versioned depends on cdbs

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.8\n"
 
14
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:29+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 20:00+0200\n"
18
 
"Last-Translator: thomas@marquart.se\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 09:40+0100\n"
 
18
"Last-Translator: Thomas Marquart <thomas@marquart.se>\n"
19
19
"Language-Team: Swedish <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
323
323
"\n"
324
324
"Password recovery token: %s\n"
325
325
"\n"
326
 
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 
326
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
327
327
msgstr ""
328
328
"Användarnamn: %s\n"
 
329
"\n"
329
330
"Token för att återställa lösenord: %s\n"
330
331
"\n"
331
 
"URL för att återställa lösenord: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 
332
"URL för att återställa lösenord: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
332
333
 
333
334
msgid ""
334
335
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
350
351
msgstr "[%(sitename)s] Din wiki-kontoinformation"
351
352
 
352
353
#, python-format
 
354
msgid "Unknown action %(action_name)s."
 
355
msgstr "Okänd åtgärd %(action_name)s."
 
356
 
 
357
#, python-format
 
358
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
 
359
msgstr "Du får inte göra %(action_name)s på den här sidan."
 
360
 
 
361
msgid "Login and try again."
 
362
msgstr "Logga in och försök igen."
 
363
 
 
364
#, python-format
353
365
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
354
366
msgstr "Paketet kräver en nyare version av MoinMoin (minst %s)."
355
367
 
356
368
msgid "The theme name is not set."
357
369
msgstr "Temanamnet är inte angivet."
358
370
 
359
 
msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
360
 
msgstr "Installation av temafiler stöds bara på servrar av fristående typ."
 
371
#, python-format
 
372
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
 
373
msgstr "Temats filer installerades inte! Saknar rättigheter att skriva på %s."
361
374
 
362
375
#, python-format
363
376
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
455
468
msgstr "Ogiltigt reguliärt uttryck för emfas \"%(regex)s\": %(error)s"
456
469
 
457
470
msgid ""
458
 
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
 
471
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
459
472
"search results!"
460
473
msgstr ""
461
 
"Reservkopians innehåll av den här sidan är oönskat och kommer inte att "
462
 
"finnas med i sökresultat!"
 
474
"Reservkopians innehåll av den här sidan tas avstånd ifrån och kommer att "
 
475
"rankas lägre i sökresultat!"
463
476
 
464
477
#, python-format
465
478
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
713
726
msgid "Additions are marked like this."
714
727
msgstr "Bidrag är markerade som den här."
715
728
 
716
 
msgid "You need to log in."
717
 
msgstr "Du måste logga in."
 
729
msgid "Please log in first."
 
730
msgstr "Var god logga in först."
718
731
 
719
732
msgid ""
720
733
"Please choose an account name now.\n"
748
761
msgid "Associate this name"
749
762
msgstr "Förknippa detta namn"
750
763
 
 
764
msgid "OpenID verification canceled."
 
765
msgstr "OpenID-verifieringen avbröts."
 
766
 
 
767
#, python-format
 
768
msgid "OpenID success. id: %s"
 
769
msgstr "OpenID klar. id: %s"
 
770
 
 
771
msgid "OpenID failure"
 
772
msgstr "OpenID-fel"
 
773
 
 
774
msgid "No OpenID found in session."
 
775
msgstr "Ingen OpenID hittades i sessionen."
 
776
 
751
777
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
752
778
msgstr "Ditt konto är nu förknippat med din OpenID."
753
779
 
754
780
msgid "The password you entered is not valid."
755
781
msgstr "Lösenordet du skrev in är inte giltigt."
756
782
 
 
783
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
 
784
msgstr "OpenID-fel: okänd fortsättningssteg"
 
785
 
757
786
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
758
787
msgstr "Anonyma sessioner måste vara aktiverade för inloggning med OpenID."
759
788
 
783
812
#, python-format
784
813
msgid ""
785
814
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
786
 
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 
815
"one now</a>. "
787
816
msgstr ""
788
817
"Om du inte har ett konto, kan du <a href=\"%(userprefslink)s\">skapa ett nu</"
789
 
"a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Glömt ditt lösenord?</a>"
 
818
"a>."
 
819
 
 
820
#, python-format
 
821
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 
822
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Glömt ditt lösenord?</a>"
790
823
 
791
824
msgid ""
792
825
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
834
867
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
835
868
"white space allowed after tables or titles.\n"
836
869
"\n"
837
 
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 
870
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
838
871
msgstr ""
839
872
" Emfas:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
840
873
">>'''fetstil'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kursiv "
845
878
"====; ===== Rubrik 5 =====.\n"
846
879
" Listor:: mellanslag plus en av: * punkter; 1., a., A., i., I. numrerade "
847
880
"punkter; 1.#n börja numrering på n; enbart mellanslag indenterar.\n"
848
 
" Länkar:: <<Verbatim(SkrivOrdIhopMedStoraBokstäver)>>; <<Verbatim([[url|"
 
881
" Länkar:: <<Verbatim(SkrivIhopOrdMedStoraBokstäver)>>; <<Verbatim([[url|"
849
882
"länkens text]])>>.\n"
850
883
" Tabeller:: || celltext |||| celltext som sträcker sig över 2 kolumner ||;  "
851
884
"inga efterföljande mellanslag är tillåtna efter tabeller och rubriker.\n"
852
885
"\n"
853
 
"(!) För mer hjälp, se HjälpMedÄndringar.\n"
 
886
"(!) För mer hjälp, se HjälpMedÄndringar eller HjälpMedMoinWikiSyntax.\n"
854
887
 
855
888
#, python-format
856
889
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
868
901
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
869
902
msgstr "Förväntade ett färgvärde \"%(arg)s\" efter \"%(key)s\""
870
903
 
 
904
msgid "HelpOnParsers"
 
905
msgstr "HjälpMedParsers"
 
906
 
 
907
#, python-format
 
908
msgid ""
 
909
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
 
910
"(highlight_help_page)s."
 
911
msgstr "Syntaxemfas stöds inte för '%(syntax)s', se %(highlight_help_page)s."
 
912
 
871
913
msgid ""
872
914
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
873
915
msgstr ""
1070
1112
msgid "Inlined image: %(url)s"
1071
1113
msgstr "Inbäddad bild: %(url)s"
1072
1114
 
1073
 
#, python-format
1074
 
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
1075
 
msgstr "Skapa ny teckning \"%(filename)s (öppnas i nytt fönster)\""
1076
 
 
1077
 
#, python-format
1078
 
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
1079
 
msgstr "Redigera teckning %(filename)s (opens in new window)"
1080
 
 
1081
 
#, python-format
1082
 
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
1083
 
msgstr "Klickbar teckning %(filename)s"
1084
 
 
1085
1115
msgid "Toggle line numbers"
1086
1116
msgstr "Slå av/på radnumrering"
1087
1117
 
1093
1123
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1094
1124
msgstr "Bytt namn från '%(oldpagename)s'."
1095
1125
 
1096
 
#, python-format
1097
 
msgid "Unknown action %(action_name)s."
1098
 
msgstr "Okänd åtgärd %(action_name)s."
1099
 
 
1100
 
#, python-format
1101
 
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
1102
 
msgstr "Du får inte göra %(action_name)s på den här sidan."
1103
 
 
1104
 
msgid "Login and try again."
1105
 
msgstr "Logga in och försök igen."
1106
 
 
1107
1126
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1108
1127
msgstr "Optioner --pages och --search utesluter varandra!"
1109
1128
 
1179
1198
 
1180
1199
#, python-format
1181
1200
msgid ""
1182
 
"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
1183
 
"follow:\n"
 
1201
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
 
1202
"Details follow:\n"
1184
1203
"\n"
1185
1204
"    User name: %(username)s\n"
1186
1205
"    Email address: %(useremail)s"
1187
1206
msgstr ""
1188
 
"Hej administrator, en ny användare har just skapats på %(sitename)s\". "
 
1207
"Hej administrator, en ny användare har just skapats på \"%(sitename)s\". "
1189
1208
"Detaljer följer:\n"
1190
1209
"\n"
1191
1210
"    Användarnamn: %(username)s\n"
1214
1233
"Bilagans storlek: %(attach_size)s\n"
1215
1234
 
1216
1235
#, python-format
 
1236
msgid "Removed attachment from page %(pagename)s on %(sitename)s"
 
1237
msgstr "Bilaga borttagen från sidan %(pagename)s på %(sitename)s"
 
1238
 
 
1239
#, python-format
 
1240
msgid ""
 
1241
"Dear Wiki user,\n"
 
1242
"\n"
 
1243
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
 
1244
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
 
1245
"Following detailed information is available:\n"
 
1246
"\n"
 
1247
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
 
1248
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
 
1249
msgstr ""
 
1250
"Hej wikianvändare!\n"
 
1251
"\n"
 
1252
"Du prenumerar på wikisidan \"%(page_name)s\" för att få meddelanden om "
 
1253
"ändringar. En bilaga har tagits bort från sida av %(editor)s. Följande "
 
1254
"information finns tillgänglig:\n"
 
1255
"Bilagans namn: %(attach_name)s\n"
 
1256
"Bilagans storlek: %(attach_size)s\n"
 
1257
 
 
1258
#, python-format
1217
1259
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1218
1260
msgstr ""
1219
1261
"[%(sitename)s] %(trivial)suppdatering av \"%(pagename)s\" utförd av %"
1248
1290
msgid "A new attachment has been added"
1249
1291
msgstr "En ny bilaga har lagts till"
1250
1292
 
 
1293
msgid "An attachment has been removed"
 
1294
msgstr "En bilaga har tagits bort"
 
1295
 
1251
1296
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1252
1297
msgstr "En sida har återgått till ett tidigare tillstånd"
1253
1298
 
1269
1314
msgid "Page changed"
1270
1315
msgstr "Sidan har förändrats"
1271
1316
 
1272
 
msgid "about"
1273
 
msgstr "om"
1274
 
 
1275
1317
#, python-format
1276
1318
msgid ""
1277
1319
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
1305
1347
msgid "matches"
1306
1348
msgstr "träffar"
1307
1349
 
1308
 
msgid "FrontPage"
1309
 
msgstr "StartSida"
 
1350
msgid "about"
 
1351
msgstr "om"
1310
1352
 
1311
1353
msgid "RecentChanges"
1312
1354
msgstr "SenasteÄndringar"
1313
1355
 
 
1356
msgid "WikiTipOfTheDay"
 
1357
msgstr "DagensWikiTips"
 
1358
 
1314
1359
msgid "TitleIndex"
1315
1360
msgstr "TitelRegister"
1316
1361
 
1320
1365
msgid "FindPage"
1321
1366
msgstr "SökSida"
1322
1367
 
1323
 
msgid "SiteNavigation"
1324
 
msgstr "PlatsNavigering"
1325
 
 
1326
 
msgid "HelpContents"
1327
 
msgstr "HjälpInnehåll"
1328
 
 
1329
 
msgid "HelpOnFormatting"
1330
 
msgstr "HjälpMedFormatering"
1331
 
 
1332
 
msgid "WikiLicense"
1333
 
msgstr "WikiLicens"
1334
 
 
1335
1368
msgid "MissingPage"
1336
1369
msgstr "SaknadSida"
1337
1370
 
1338
1371
msgid "MissingHomePage"
1339
1372
msgstr "SaknadStartSida"
1340
1373
 
 
1374
msgid "WikiHomePage"
 
1375
msgstr "WikiHemsida"
 
1376
 
 
1377
msgid "WikiName"
 
1378
msgstr "WikiNamn"
 
1379
 
 
1380
msgid "WikiWikiWeb"
 
1381
msgstr "WikiWikiWebb"
 
1382
 
 
1383
msgid "FrontPage"
 
1384
msgstr "StartSida"
 
1385
 
 
1386
msgid "WikiSandBox"
 
1387
msgstr "WikiSandLåda"
 
1388
 
 
1389
msgid "InterWiki"
 
1390
msgstr "InterWiki"
 
1391
 
 
1392
msgid "AbandonedPages"
 
1393
msgstr "ÖvergivnaSidor"
 
1394
 
 
1395
msgid "OrphanedPages"
 
1396
msgstr "FöräldrarlösaSidor"
 
1397
 
 
1398
msgid "WantedPages"
 
1399
msgstr "SaknadSida"
 
1400
 
 
1401
msgid "EventStats"
 
1402
msgstr "HändelseStatistik"
 
1403
 
 
1404
msgid "EventStats/HitCounts"
 
1405
msgstr "HändelseStatistik/SidStorlek"
 
1406
 
 
1407
msgid "EventStats/Languages"
 
1408
msgstr "HändelseStatistik/Språk"
 
1409
 
 
1410
msgid "EventStats/UserAgents"
 
1411
msgstr "HändelseStatistik/AnvändarAgenter"
 
1412
 
 
1413
msgid "PageSize"
 
1414
msgstr "SidStorlek"
 
1415
 
 
1416
msgid "PageHits"
 
1417
msgstr "TräffAntal"
 
1418
 
 
1419
msgid "RandomPage"
 
1420
msgstr "SlumpmässigSida"
 
1421
 
 
1422
msgid "XsltVersion"
 
1423
msgstr "XsltVersion"
 
1424
 
 
1425
msgid "FortuneCookies"
 
1426
msgstr "LyckoKakor"
 
1427
 
 
1428
msgid "WikiLicense"
 
1429
msgstr "WikiLicens"
 
1430
 
 
1431
msgid "CategoryCategory"
 
1432
msgstr "KategoriKategori"
 
1433
 
 
1434
msgid "CategoryHomepage"
 
1435
msgstr "KategoriHemsida"
 
1436
 
 
1437
msgid "CategoryTemplate"
 
1438
msgstr "KategoriMall"
 
1439
 
 
1440
msgid "HomepageTemplate"
 
1441
msgstr "HemsidaMall"
 
1442
 
 
1443
msgid "HelpTemplate"
 
1444
msgstr "HjälpMall"
 
1445
 
 
1446
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
 
1447
msgstr "HemsidaLäsSkrivSidaMall"
 
1448
 
 
1449
msgid "HomepageReadPageTemplate"
 
1450
msgstr "HemsidaLäsSidaMall"
 
1451
 
 
1452
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
 
1453
msgstr "HemsidaPrivatSidaMall"
 
1454
 
 
1455
msgid "HomepageGroupsTemplate"
 
1456
msgstr "HemsidaGruppMall"
 
1457
 
 
1458
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
 
1459
msgstr "BildspelHandoutMall"
 
1460
 
 
1461
msgid "SlideShowTemplate"
 
1462
msgstr "BildspelMall"
 
1463
 
 
1464
msgid "SlideTemplate"
 
1465
msgstr "BildMall"
 
1466
 
 
1467
msgid "SyncJobTemplate"
 
1468
msgstr "SynkJobbMall"
 
1469
 
 
1470
msgid "HelpOnConfiguration"
 
1471
msgstr "HjälpMedKonfiguration"
 
1472
 
 
1473
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
 
1474
msgstr "HjälpMedKonfiguration/EpostStöd"
 
1475
 
 
1476
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
 
1477
msgstr "HjälpMedKonfiguration/SäkerhetsPolicy"
 
1478
 
 
1479
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
 
1480
msgstr "HjälpMedKonfiguration/FilBilagor"
 
1481
 
 
1482
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
 
1483
msgstr "HjälpMedKonfiguration/TilläggsSida"
 
1484
 
 
1485
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
 
1486
msgstr "HjälpMedKonfiguration/SvallSkydd"
 
1487
 
 
1488
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
 
1489
msgstr "HjälpMedKonfiguration/AnvändarInställningar"
 
1490
 
 
1491
msgid "HelpOnPackageInstaller"
 
1492
msgstr "HjälpMedPaketInstalleraren"
 
1493
 
 
1494
msgid "HelpOnUpdatingPython"
 
1495
msgstr "HjälpMedUppdateraPython"
 
1496
 
 
1497
msgid "HelpOnAdministration"
 
1498
msgstr "HjälpMedAdministration"
 
1499
 
 
1500
msgid "HelpOnAuthentication"
 
1501
msgstr "HjälpMedAutentisering"
 
1502
 
 
1503
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
 
1504
msgstr "HjälpMedAutentisering/ExternKaka"
 
1505
 
 
1506
msgid "HelpOnMoinCommand"
 
1507
msgstr "HjälpMedMoinKommando"
 
1508
 
 
1509
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
 
1510
msgstr "HjälpMedMoinKommando/ExportTipp"
 
1511
 
 
1512
msgid "HelpOnNotification"
 
1513
msgstr "HjälpMedMeddelande"
 
1514
 
 
1515
msgid "HelpOnSessions"
 
1516
msgstr "HjälpMedSessioner"
 
1517
 
 
1518
msgid "HelpOnUserHandling"
 
1519
msgstr "HjälpMedAnvändarhantering"
 
1520
 
 
1521
msgid "HelpOnXapian"
 
1522
msgstr "HjälpMedXapian"
 
1523
 
 
1524
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
 
1525
msgstr "HjälpMedMoinWikiSyntax"
 
1526
 
 
1527
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
 
1528
msgstr "HjälpMedCreoleSyntax"
 
1529
 
 
1530
msgid "HelpOnFormatting"
 
1531
msgstr "HjälpMedFormatering"
 
1532
 
 
1533
msgid "MoinMoin"
 
1534
msgstr "MoinMoin"
 
1535
 
 
1536
msgid "HelpContents"
 
1537
msgstr "HjälpInnehåll"
 
1538
 
 
1539
msgid "HelpForBeginners"
 
1540
msgstr "HjälpFörNybörjare"
 
1541
 
 
1542
msgid "HelpForUsers"
 
1543
msgstr "HjälpFörAnvändare"
 
1544
 
 
1545
msgid "HelpIndex"
 
1546
msgstr "HjälpIndex"
 
1547
 
 
1548
msgid "HelpOnAccessControlLists"
 
1549
msgstr "HjälpMedÅtkomstListor"
 
1550
 
 
1551
msgid "HelpOnActions"
 
1552
msgstr "HjälpMedÅtgärder"
 
1553
 
 
1554
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
 
1555
msgstr "HjälpMedÅtgärder/BifogaFil"
 
1556
 
 
1557
msgid "HelpOnAdmonitions"
 
1558
msgstr "HjälpMedVarningar"
 
1559
 
 
1560
msgid "HelpOnAutoAdmin"
 
1561
msgstr "HjälpMedAutoAdmin"
 
1562
 
 
1563
msgid "HelpOnCategories"
 
1564
msgstr "HjälpMedKategorier"
 
1565
 
 
1566
msgid "HelpOnDictionaries"
 
1567
msgstr "HjälpMedOrdbok"
 
1568
 
 
1569
msgid "HelpOnDrawings"
 
1570
msgstr "HjälpMedTeckningar"
 
1571
 
 
1572
msgid "HelpOnEditLocks"
 
1573
msgstr "HjälpMedRedigeringsLås"
 
1574
 
 
1575
msgid "HelpOnEditing"
 
1576
msgstr "HjälpMedÄndringar"
 
1577
 
 
1578
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
 
1579
msgstr "HjälpMedÄndringar/UnderSidor"
 
1580
 
 
1581
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
 
1582
msgstr "HjälpMedGrafiskaEditorn"
 
1583
 
 
1584
msgid "HelpOnGroups"
 
1585
msgstr "HjälpMedGrupper"
 
1586
 
 
1587
msgid "HelpOnHeadlines"
 
1588
msgstr "HjälpMedRubriker"
 
1589
 
 
1590
msgid "HelpOnImages"
 
1591
msgstr "HjälpMedBilder"
 
1592
 
 
1593
msgid "HelpOnLanguages"
 
1594
msgstr "HjälpMedSpråk"
 
1595
 
 
1596
msgid "HelpOnLinking"
 
1597
msgstr "HjälpMedLänkar"
 
1598
 
 
1599
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
 
1600
msgstr "HjälpMedLänkar/NotLänkar"
 
1601
 
 
1602
msgid "HelpOnLists"
 
1603
msgstr "HjälpMedListor"
 
1604
 
 
1605
msgid "HelpOnLogin"
 
1606
msgstr "HjälpMedLogin"
 
1607
 
 
1608
msgid "HelpOnMacros"
 
1609
msgstr "HjälpMedMakron"
 
1610
 
 
1611
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
 
1612
msgstr "HjälpMedMakron/ByggInObjekt"
 
1613
 
 
1614
msgid "HelpOnMacros/Include"
 
1615
msgstr "HjälpMedMakron/Inkludera"
 
1616
 
 
1617
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
 
1618
msgstr "HjälpMedMakron/MejlaTill"
 
1619
 
 
1620
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
 
1621
msgstr "HjälpMedMakron/MånadsKalender"
 
1622
 
 
1623
msgid "HelpOnNavigation"
 
1624
msgstr "HjälpMedNavigering"
 
1625
 
 
1626
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
 
1627
msgstr "HjälpMedOpenIDProvider"
 
1628
 
 
1629
msgid "HelpOnPageCreation"
 
1630
msgstr "HjälpMedSkapaSidor"
 
1631
 
 
1632
msgid "HelpOnPageDeletion"
 
1633
msgstr "HjälpMedSidRadering"
 
1634
 
 
1635
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
 
1636
msgstr "HjälpMedParsers/ReStruktureradText"
 
1637
 
 
1638
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
 
1639
msgstr "HjälpMedParsers/ReStruktureradText/RstLathund"
 
1640
 
 
1641
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
 
1642
msgstr "HjälpMedDirektiv"
 
1643
 
 
1644
msgid "HelpOnRules"
 
1645
msgstr "HjälpMedRegler"
 
1646
 
 
1647
msgid "HelpOnSearching"
 
1648
msgstr "HjälpMedSök"
 
1649
 
 
1650
msgid "HelpOnSlideShows"
 
1651
msgstr "HjälpMedBildspel"
 
1652
 
 
1653
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
 
1654
msgstr "HjälpMedBildspel/000 Inledning"
 
1655
 
 
1656
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
 
1657
msgstr "HjälpMedbildspel/100 Att skapa slides"
 
1658
 
 
1659
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
 
1660
msgstr "HjälpMedBildspel/900 Sist: Att köra ditt bildspel"
 
1661
 
 
1662
msgid "HelpOnSmileys"
 
1663
msgstr "HjälpMedSmilisar"
 
1664
 
 
1665
msgid "HelpOnSpam"
 
1666
msgstr "HjälpMedSpam"
 
1667
 
 
1668
msgid "HelpOnSpellCheck"
 
1669
msgstr "HjälpMedStavningsKontroll"
 
1670
 
 
1671
msgid "HelpOnSuperUser"
 
1672
msgstr "HjälpMedSuperUser"
 
1673
 
 
1674
msgid "HelpOnSynchronisation"
 
1675
msgstr "HjälpMedSynkronisering"
 
1676
 
 
1677
msgid "HelpOnTables"
 
1678
msgstr "HjälpMedTabeller"
 
1679
 
 
1680
msgid "HelpOnTemplates"
 
1681
msgstr "HjälpMedMallar"
 
1682
 
 
1683
msgid "HelpOnThemes"
 
1684
msgstr "HjälpMedTeman"
 
1685
 
 
1686
msgid "HelpOnUserPreferences"
 
1687
msgstr "HjälpMedAnvändarInställningar"
 
1688
 
 
1689
msgid "HelpOnVariables"
 
1690
msgstr "HjälpMedVariabler"
 
1691
 
 
1692
msgid "HelpOnXmlPages"
 
1693
msgstr "HjälpMedXmlSidor"
 
1694
 
 
1695
msgid "HelpOnComments"
 
1696
msgstr "HjälpMedKommentarer"
 
1697
 
 
1698
msgid "HelpOnSubscribing"
 
1699
msgstr "HjälpMedPrenumeration"
 
1700
 
 
1701
msgid "CamelCase"
 
1702
msgstr "CamelCaseSv"
 
1703
 
 
1704
msgid "WikiCourse"
 
1705
msgstr "WikiKursSv"
 
1706
 
 
1707
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
 
1708
msgstr "WikiKursSv/01 Vad är en MoinMoin wiki?"
 
1709
 
 
1710
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
 
1711
msgstr "WikiKursSv/02 Att hitta information"
 
1712
 
 
1713
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
 
1714
msgstr "WikiKursSv/03 Håll dig uppdaterad"
 
1715
 
 
1716
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
 
1717
msgstr "WikiKursSv/04 Att skapa ett konto"
 
1718
 
 
1719
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
 
1720
msgstr "WikiKursSv/05 Användarinställningar"
 
1721
 
 
1722
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
 
1723
msgstr "WikiKursSv/06 Din egen hemsida i wikin"
 
1724
 
 
1725
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
 
1726
msgstr "WikiKursSv/07 Texteditorn"
 
1727
 
 
1728
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
 
1729
msgstr "WikiKursSv/08 Genvägar med tangentbordet"
 
1730
 
 
1731
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
 
1732
msgstr "WikiKursSv/10 Textformatering med wiki-syntax"
 
1733
 
 
1734
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
 
1735
msgstr "WikiKursSv/11 Paragrafer"
 
1736
 
 
1737
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
 
1738
msgstr "WikiKursSv/12 Rubriker"
 
1739
 
 
1740
msgid "WikiCourse/13 Lists"
 
1741
msgstr "WikiKursSv/13 Listor"
 
1742
 
 
1743
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
 
1744
msgstr "WikiKursSv/14 Textstilar"
 
1745
 
 
1746
msgid "WikiCourse/15 Tables"
 
1747
msgstr "WikiKursSv/15 Tabeller"
 
1748
 
 
1749
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
 
1750
msgstr "WikiKursSv/16 Länkar inom wikin"
 
1751
 
 
1752
msgid "WikiCourse/17 External links"
 
1753
msgstr "WikiKursSv/17 Externa länkar"
 
1754
 
 
1755
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
 
1756
msgstr "WikiKursSv/18 Bilagor"
 
1757
 
 
1758
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
 
1759
msgstr "WikiKursSv/19 Symboler"
 
1760
 
 
1761
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
 
1762
msgstr "WikiKursSv/20 Dynamisk innehåll"
 
1763
 
 
1764
msgid "WikiCourse/21 Macros"
 
1765
msgstr "WikiKursSv/21 Makron"
 
1766
 
 
1767
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
 
1768
msgstr "WikiKursSv/22 Parsrar"
 
1769
 
 
1770
msgid "WikiCourse/23 Actions"
 
1771
msgstr "WikiKursSv/23 Åtgärder"
 
1772
 
 
1773
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
 
1774
msgstr "WikiKursSv/30 Grafiska editorn"
 
1775
 
 
1776
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
 
1777
msgstr "WikiKursSv/40 Att skapa fler sidor"
 
1778
 
 
1779
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
 
1780
msgstr "WikiKursSv/50 Wiki etiquette"
 
1781
 
 
1782
msgid "WikiCourse/51 Applications"
 
1783
msgstr "WikiKursSv/51 Applikationer"
 
1784
 
 
1785
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
 
1786
msgstr "WikiKursSv/52 Struktur i wikin"
 
1787
 
 
1788
msgid "WikiCourseHandOut"
 
1789
msgstr "WikiKursSvHandout"
 
1790
 
 
1791
msgid "Sun"
 
1792
msgstr "sön"
 
1793
 
1341
1794
msgid "Mon"
1342
1795
msgstr "mån"
1343
1796
 
1356
1809
msgid "Sat"
1357
1810
msgstr "lör"
1358
1811
 
1359
 
msgid "Sun"
1360
 
msgstr "sön"
1361
 
 
1362
1812
msgid "AttachFile"
1363
1813
msgstr "BifogaFil"
1364
1814
 
1431
1881
msgid "[TOP]"
1432
1882
msgstr "[BÖRJAN]"
1433
1883
 
1434
 
msgid "Click to do a full-text search for this title"
1435
 
msgstr "Klicka här för att göra en fulltextsökning på den här titeln"
1436
 
 
1437
1884
msgid "Settings"
1438
1885
msgstr "Inställningar"
1439
1886
 
1456
1903
msgid "Home"
1457
1904
msgstr "Hem"
1458
1905
 
 
1906
msgid "Click to do a full-text search for this title"
 
1907
msgstr "Klicka här för att göra en fulltextsökning på den här titeln"
 
1908
 
1459
1909
msgid "Clear message"
1460
1910
msgstr "Ta bort meddelande"
1461
1911
 
1567
2017
msgid "User account browser"
1568
2018
msgstr "Bläddra i användarkonton"
1569
2019
 
 
2020
msgid "Lexer description"
 
2021
msgstr "Lexikalisk beskrivning"
 
2022
 
 
2023
msgid "Lexer names"
 
2024
msgstr "Lexikaliska namn"
 
2025
 
 
2026
msgid "File patterns"
 
2027
msgstr "Filmönster"
 
2028
 
 
2029
msgid "Mimetypes"
 
2030
msgstr "Mime-typer"
 
2031
 
1570
2032
msgid "Wiki configuration"
1571
2033
msgstr "Wikiinställningar"
1572
2034
 
1689
2151
msgid "Local extension parsers"
1690
2152
msgstr "Lokala utökningsparsers"
1691
2153
 
 
2154
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
 
2155
msgstr "Xapian och/eller Pythons Xapian gränssnitt inte installerat"
 
2156
 
1692
2157
msgid "Disabled"
1693
2158
msgstr "Avaktiverad"
1694
2159
 
1695
2160
msgid "Enabled"
1696
2161
msgstr "Aktiverad"
1697
2162
 
 
2163
msgid "index unavailable"
 
2164
msgstr "index otillgänglig"
 
2165
 
1698
2166
msgid "index available"
1699
2167
msgstr "index tillgänglig"
1700
2168
 
1701
 
msgid "index unavailable"
1702
 
msgstr "index otillgänglig"
1703
 
 
1704
 
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
1705
 
msgstr "Xapian och/eller Pythons Xapian gränssnitt inte installerat"
1706
 
 
1707
 
msgid "N/A"
1708
 
msgstr "Ej tillgänglig"
1709
 
 
1710
2169
msgid "Xapian search"
1711
2170
msgstr "Xapian-sökning"
1712
2171
 
1716
2175
msgid "Active threads"
1717
2176
msgstr "Aktiva trådar"
1718
2177
 
 
2178
msgid "N/A"
 
2179
msgstr "Ej tillgänglig"
 
2180
 
1719
2181
msgid "No orphaned pages in this wiki."
1720
2182
msgstr "Inga ickerefererade sidor i den här wikin."
1721
2183
 
1769
2231
msgid "not containing the following terms"
1770
2232
msgstr "som inte innehåller följande termer"
1771
2233
 
1772
 
msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 
2234
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
1773
2235
msgstr "senast ändrat sedan (t.ex. 2 veckor)"
1774
2236
 
1775
2237
msgid "any category"
1865
2327
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
1866
2328
msgstr "Bild %(pos)d av %(size)d"
1867
2329
 
 
2330
#, python-format
 
2331
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
 
2332
msgstr ""
 
2333
"<<%(macro_name)s: gick inte att köra: [%(error_msg)s] (se även loggarna)>>"
 
2334
 
1868
2335
msgid "Go To Page"
1869
2336
msgstr "Gå till sida"
1870
2337
 
1907
2374
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
1908
2375
msgstr "Du måste ha en snabblänk till den här sidan för att ta bort den."
1909
2376
 
 
2377
msgid "Edit slide show"
 
2378
msgstr "Regigera bildspel"
 
2379
 
 
2380
msgid "Quit"
 
2381
msgstr "Avsluta"
 
2382
 
 
2383
msgid "Quit slide show"
 
2384
msgstr "Avsluta bildspel"
 
2385
 
 
2386
msgid "Show first slide (up arrow)"
 
2387
msgstr "Visa första bilden (piltangenten upp)"
 
2388
 
 
2389
msgid "Show last slide (down arrow)"
 
2390
msgstr "Visa sista bilden (piltangenten ner)"
 
2391
 
 
2392
msgid "Show previous slide (left arrow)"
 
2393
msgstr "Visa förra bilden (piltangenten vänster)"
 
2394
 
 
2395
msgid "Show next slide (right arrow)"
 
2396
msgstr "Visa nästa bilden (piltangenten höger)"
 
2397
 
1910
2398
msgid ""
1911
2399
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
1912
2400
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
2106
2594
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
2107
2595
msgstr "Inga bifogade filer på %(pagename)s"
2108
2596
 
2109
 
msgid "Edit drawing"
2110
 
msgstr "Redigera teckning"
2111
 
 
2112
2597
msgid "New Attachment"
2113
2598
msgstr "Ny bilaga"
2114
2599
 
2138
2623
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
2139
2624
msgstr "Bilagor till \"%(pagename)s\""
2140
2625
 
 
2626
#, python-format
 
2627
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
 
2628
msgstr ""
 
2629
"Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att utföra åtgärd %"
 
2630
"(actionname)s!"
 
2631
 
2141
2632
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2142
2633
msgstr "TextCha: Fel svar! Gå tillbaka och försök igen..."
2143
2634
 
2144
 
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
2145
 
msgstr "Du får inte skriva över en bilaga på den här sidan."
2146
 
 
2147
2635
msgid ""
2148
2636
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
2149
2637
"again."
2150
2638
msgstr ""
2151
2639
"Inget filinnehåll. Ta bort icke-ASCII-tecken från filnamnet och försök igen."
2152
2640
 
 
2641
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 
2642
msgstr "Du får inte skriva över en bilaga på den här sidan."
 
2643
 
2153
2644
#, python-format
2154
2645
msgid ""
2155
2646
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
2161
2652
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2162
2653
msgstr "Bilagan \"%(target)s\" (fjärrnamn \"%(filename)s\") existerar redan."
2163
2654
 
2164
 
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
2165
 
msgstr "Du får inte spara en teckning på den här sidan."
2166
 
 
2167
2655
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
2168
2656
msgstr "Du får inte ta bort bilagor från den här sidan."
2169
2657
 
2191
2679
msgid "Move aborted!"
2192
2680
msgstr "Flytt avbruten!"
2193
2681
 
2194
 
msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
2195
 
msgstr ""
2196
 
"Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att flytta bilagor"
2197
 
 
2198
2682
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
2199
2683
msgstr "Du får inte flytta bilagor från den här sidan."
2200
2684
 
2397
2881
msgid "You could not get subscribed to this page."
2398
2882
msgstr "Du kunde inte prenumerar på den här sidan."
2399
2883
 
2400
 
#, python-format
2401
 
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2402
 
msgstr ""
2403
 
"Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att utföra åtgärd %"
2404
 
"(actionname)s!"
2405
 
 
2406
2884
msgid "You are now logged out."
2407
2885
msgstr "Du är nu utloggad."
2408
2886
 
2591
3069
msgid "This page links to the following pages:"
2592
3070
msgstr "Den här sidan länkar till följande sidor:"
2593
3071
 
 
3072
#, python-format
 
3073
msgid ""
 
3074
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
 
3075
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
 
3076
msgstr ""
 
3077
"Visar sidans redigeringshistoria från '''%(start_offset)d''' till '''%"
 
3078
"(end_offset)d''' utifrån totalt '''%(total_count)d''' stycken inlägg."
 
3079
 
 
3080
msgid "Newer"
 
3081
msgstr "Nyare"
 
3082
 
 
3083
msgid "Older"
 
3084
msgstr "Äldre"
 
3085
 
 
3086
#, python-format
 
3087
msgid "%s items per page"
 
3088
msgstr "%s poster per sida"
 
3089
 
2594
3090
msgid "Date"
2595
3091
msgstr "Datum"
2596
3092
 
2696
3192
msgid "Really copy this page?"
2697
3193
msgstr "Kopiera den här sidan, är du säker?"
2698
3194
 
 
3195
msgid "Attachment location"
 
3196
msgstr "Bilagans plats"
 
3197
 
 
3198
msgid "Page name"
 
3199
msgstr "Sidnamn"
 
3200
 
 
3201
msgid "Attachment name"
 
3202
msgstr "Bilagans namn"
 
3203
 
 
3204
msgid "Refresh attachment list"
 
3205
msgstr "Ladda om listan över bilagor"
 
3206
 
 
3207
msgid "List of attachments"
 
3208
msgstr "Lista över bilagor"
 
3209
 
 
3210
msgid "Available attachments for page"
 
3211
msgstr "Bilagor till sida"
 
3212
 
2699
3213
#, python-format
2700
3214
msgid "Full Link List for \"%s\""
2701
3215
msgstr "Full länklista för \"%s\""
2721
3235
msgid "Next change"
2722
3236
msgstr "Nästa ändring"
2723
3237
 
 
3238
msgid "Diff with older revision in left pane"
 
3239
msgstr "Diff med äldre version i vänstra panelen"
 
3240
 
 
3241
msgid "No older revision available for diff"
 
3242
msgstr "Ingen äldre version tillgänglig för diff"
 
3243
 
 
3244
msgid "Diff with newer revision in left pane"
 
3245
msgstr "Diff med nyare version i vänstra panelen"
 
3246
 
 
3247
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
 
3248
msgstr "Kan inte byta till nyare version än den i högra panelen"
 
3249
 
 
3250
msgid "Diff with older revision in right pane"
 
3251
msgstr "Diff med äldre version i högra panelen"
 
3252
 
 
3253
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
 
3254
msgstr "Kan inte byta till äldre version än den i vänstra panelen"
 
3255
 
 
3256
msgid "Diff with newer revision in right pane"
 
3257
msgstr "Diff med nyare version i högra panelen"
 
3258
 
 
3259
msgid "No newer revision available for diff"
 
3260
msgstr "Ingen nyare version tillgänglig för diff"
 
3261
 
2724
3262
#, python-format
2725
3263
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
2726
3264
msgstr "Sidan sparades %(count)d gånger, dock!"
2735
3273
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2736
3274
msgstr "Ogiltigt filnamn \"%s\"!"
2737
3275
 
2738
 
#, python-format
2739
 
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2740
 
msgstr "Skapade paketet %s som innehåller sidorna %s."
2741
 
 
2742
3276
msgid "Include all attachments?"
2743
3277
msgstr "Inkludera alla bilagor?"
2744
3278
 
2768
3302
msgid "You are not allowed to perform this action."
2769
3303
msgstr "Du får inte utföra den här åtgärden."
2770
3304
 
2771
 
msgid "Please log in first."
2772
 
msgstr "Var god logga in först."
 
3305
#, python-format
 
3306
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
 
3307
msgstr "Skapa ny teckning \"%(filename)s (öppnas i nytt fönster)\""
 
3308
 
 
3309
#, python-format
 
3310
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
 
3311
msgstr "Redigera teckning %(filename)s (opens in new window)"
 
3312
 
 
3313
#, python-format
 
3314
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
 
3315
msgstr "Klickbar teckning %(filename)s"
 
3316
 
 
3317
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 
3318
msgstr "Du får inte spara en teckning på den här sidan."
 
3319
 
 
3320
msgid "Empty target name given."
 
3321
msgstr "Tomt namn för målet angiven."
 
3322
 
 
3323
msgid "Edit drawing"
 
3324
msgstr "Redigera teckning"
2773
3325
 
2774
3326
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
2775
3327
msgstr "Var god skapa en hemsida innan du skapar övriga sidor."
2826
3378
msgid "MyPages management"
2827
3379
msgstr "Hantering av MinaSidor"
2828
3380
 
 
3381
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
 
3382
msgstr "Bara administratorn får använda den här åtgärden."
 
3383
 
 
3384
msgid "No page packages found."
 
3385
msgstr "Inga sidopaket hittades."
 
3386
 
 
3387
msgid "page package"
 
3388
msgstr "sidopaket"
 
3389
 
 
3390
msgid "Choose:"
 
3391
msgstr "Välj:"
 
3392
 
 
3393
#, python-format
 
3394
msgid "Install language packs for '%s'"
 
3395
msgstr "Installera språkpaket för '%s'"
 
3396
 
2829
3397
msgid "Your subscription to this page has been removed."
2830
3398
msgstr "Din prenumeration på den här sidan har avslutats."
2831
3399
 
2908
3476
msgid "File to load page content from"
2909
3477
msgstr "Fil för att ladda sidinnehåll ifrån"
2910
3478
 
2911
 
msgid "Page Name"
2912
 
msgstr "Sidnamn"
2913
 
 
2914
3479
#, python-format
2915
3480
msgid "Local Site Map for \"%s\""
2916
3481
msgstr "Lokal Sajtkarta för \"%s\""
2933
3498
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
2934
3499
msgstr "Du får inte använda åtgärden %(actionname)s på den här sidan!"
2935
3500
 
2936
 
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
2937
 
msgstr "Bara administratorn får använda den här åtgärden."
2938
 
 
2939
3501
msgid "Views/day"
2940
3502
msgstr "Visningar/dag"
2941
3503
 
2986
3548
msgid "Content"
2987
3549
msgstr "Innehåll"
2988
3550
 
 
3551
msgid "No recipients, nothing to do"
 
3552
msgstr "Inga mottagare, inget att göra"
 
3553
 
2989
3554
#, python-format
2990
3555
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
2991
3556
msgstr "Anslutning till mailserver '%(server)s' misslyckades: %(reason)s"
3006
3571
msgid "anonymous"
3007
3572
msgstr "anonym"
3008
3573
 
 
3574
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 
3575
#~ msgstr ""
 
3576
#~ "Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att flytta bilagor"
 
3577
 
 
3578
#~ msgid "Page Name"
 
3579
#~ msgstr "Sidnamn"
 
3580
 
 
3581
#, fuzzy
 
3582
#~ msgid "InstallDocs"
 
3583
#~ msgstr "installera"
 
3584
 
 
3585
#~ msgid "HelpOnUpdating"
 
3586
#~ msgstr "HjälpMedUppdatering"
 
3587
 
 
3588
#~ msgid "OpenID: handle verify continuation"
 
3589
#~ msgstr "OpenID: handtag-verifiering fortsättning"
 
3590
 
 
3591
#~ msgid "OpenID: handle name continuation"
 
3592
#~ msgstr "OpenID: handtag-namn fortsättning"
 
3593
 
 
3594
#~ msgid "OpenID: handle associate continuation"
 
3595
#~ msgstr "OpenID: handtag-anknytning fortsättning"
 
3596
 
 
3597
#~ msgid "OpenID: unknown continuation stage"
 
3598
#~ msgstr "OpenID: okänd fortsättningssteg"
 
3599
 
 
3600
#, fuzzy
 
3601
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
 
3602
#~ msgstr "Du får inte redigera den här sidan."
 
3603
 
 
3604
#~ msgid ""
 
3605
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 
3606
#~ msgstr "Installation av temafiler stöds bara på servrar av fristående typ."
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "HelpOnAcl"
 
3609
#~ msgstr "HjälpMedAcl"
 
3610
 
 
3611
#~ msgid "HelpOnMacros/ImageLink"
 
3612
#~ msgstr "HjälpMedMakron/BildLänk"
 
3613
 
 
3614
#, fuzzy
 
3615
#~ msgid "InterWikiMap"
 
3616
#~ msgstr "Wiki-märkning"
 
3617
 
 
3618
#, fuzzy
 
3619
#~ msgid "BadContent"
 
3620
#~ msgstr "Innehåll"
 
3621
 
 
3622
#, fuzzy
 
3623
#~ msgid "LocalBadContent"
 
3624
#~ msgstr "Innehåll"
 
3625
 
 
3626
#, fuzzy
 
3627
#~ msgid "EditedSystemPages"
 
3628
#~ msgstr "Exkludera systemsidor"
 
3629
 
 
3630
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 
3631
#~ msgstr "Skapade paketet %s som innehåller sidorna %s."
 
3632
 
 
3633
#~ msgid "You need to log in."
 
3634
#~ msgstr "Du måste logga in."
 
3635
 
3009
3636
#~ msgid ""
3010
3637
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
3011
3638
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
3078
3705
#~ msgid "New Page or New Attachment"
3079
3706
#~ msgstr "Ny sida eller ny bilaga"
3080
3707
 
3081
 
#~ msgid "attachment"
3082
 
#~ msgstr "bilaga"
3083
 
 
3084
3708
#~ msgid "New Name"
3085
3709
#~ msgstr "Nytt namn"
3086
3710
 
3182
3806
#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3183
3807
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3184
3808
 
3185
 
#~ msgid "UserPreferences"
3186
 
#~ msgstr "AnvändarInställningar"
3187
 
 
3188
3809
#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
3189
3810
#~ msgstr "Prenumerera på triviala ändringar"
3190
3811