~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/moin/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2010-03-30 12:55:34 UTC
  • mfrom: (0.1.17 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100330125534-4c2ufc1rok24447l
Tags: 1.9.2-2ubuntu1
* Merge from Debian testing (LP: #521834). Based on work by Stefan Ebner.
  Remaining changes:
 - Remove python-xml from Suggests field, the package isn't anymore in
   sys.path.
 - Demote fckeditor from Recommends to Suggests; the code was previously
   embedded in moin, but it was also disabled, so there's no reason for us
   to pull this in by default currently. Note: This isn't necessary anymore
   but needs a MIR for fckeditor, so postpone dropping this change until
   lucid+1
* debian/rules:
  - Replace hardcoded python2.5 with python* and hardcore python2.6 for ln
* debian/control.in: drop versioned depends on cdbs

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:29+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:44+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Rux Li <rux.li3@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese/Taiwan <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
306
306
msgid "<unknown>"
307
307
msgstr "<不明>"
308
308
 
309
 
#, python-format
 
309
#, fuzzy, python-format
310
310
msgid ""
311
311
"Login Name: %s\n"
312
312
"\n"
313
313
"Password recovery token: %s\n"
314
314
"\n"
315
 
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 
315
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
316
316
msgstr ""
317
317
"登入名稱:%s\n"
318
318
"\n"
333
333
msgstr "[%(sitename)s] 你的 wiki 帳號資料"
334
334
 
335
335
#, python-format
 
336
msgid "Unknown action %(action_name)s."
 
337
msgstr "不明的操作 %(action_name)s。"
 
338
 
 
339
#, python-format
 
340
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
 
341
msgstr "你無權在本頁進行「%(action_name)s」操作。"
 
342
 
 
343
msgid "Login and try again."
 
344
msgstr "請先登入後再試一次。"
 
345
 
 
346
#, python-format
336
347
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
337
348
msgstr "此包裹檔需要較新版的 MoinMoin (至少 %s)。"
338
349
 
339
350
msgid "The theme name is not set."
340
351
msgstr "佈景主題的名稱尚未設定。"
341
352
 
342
 
msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
343
 
msgstr "只有獨立運作式 (standalone type) 的伺服器才能安裝佈景主題。"
 
353
#, python-format
 
354
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
 
355
msgstr ""
344
356
 
345
357
#, python-format
346
358
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
437
449
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
438
450
msgstr "正規表示式 \"%(regex)s\" 不合法: %(error)s"
439
451
 
 
452
#, fuzzy
440
453
msgid ""
441
 
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
 
454
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
442
455
"search results!"
443
456
msgstr "建議你不要使用本頁的備份內容,備份不會出現在搜尋結果中!"
444
457
 
689
702
msgid "Additions are marked like this."
690
703
msgstr "這個顏色代表增加的"
691
704
 
692
 
msgid "You need to log in."
693
 
msgstr "你必須先登入。"
 
705
msgid "Please log in first."
 
706
msgstr "請先登入。"
694
707
 
695
708
msgid ""
696
709
"Please choose an account name now.\n"
717
730
msgid "Associate this name"
718
731
msgstr "連結此名稱"
719
732
 
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "OpenID verification canceled."
 
735
msgstr "驗證已取消。"
 
736
 
 
737
#, fuzzy, python-format
 
738
msgid "OpenID success. id: %s"
 
739
msgstr "OpenID 新增成功。"
 
740
 
 
741
#, fuzzy
 
742
msgid "OpenID failure"
 
743
msgstr "OpenID 失敗"
 
744
 
 
745
msgid "No OpenID found in session."
 
746
msgstr ""
 
747
 
720
748
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
721
749
msgstr "你的帳號已連結到你的 OpenID"
722
750
 
723
751
msgid "The password you entered is not valid."
724
752
msgstr "密碼不正確。"
725
753
 
 
754
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
 
755
msgstr ""
 
756
 
726
757
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
727
758
msgstr "匿名會談必須啟動才能用 OpenID 登入。"
728
759
 
747
778
msgid "Failed to connect to database."
748
779
msgstr "連結資料庫失敗。"
749
780
 
750
 
#, python-format
 
781
#, fuzzy, python-format
751
782
msgid ""
752
783
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
753
 
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 
784
"one now</a>. "
754
785
msgstr ""
755
786
"如果您沒有帳號,您可以<a href=\"%(userprefslink)s\">新增帳號</a>。<a href=\"%"
756
787
"(sendmypasswordlink)s\">忘了您的密碼?</a>"
757
788
 
 
789
#, python-format
 
790
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 
791
msgstr ""
 
792
 
758
793
#, fuzzy
759
794
msgid ""
760
795
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
789
824
"(!) 表格或標題尾端不可有空白<<BR>>\n"
790
825
"(!) 更詳細的說明請參看 [[說明/編輯頁面]] 或 [[語法參考]]\n"
791
826
 
 
827
#, fuzzy
792
828
msgid ""
793
829
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
794
830
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
804
840
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
805
841
"white space allowed after tables or titles.\n"
806
842
"\n"
807
 
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 
843
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
808
844
msgstr ""
809
845
" 強調:: <<Verbatim('')>>''斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
810
846
"體'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜體 '''''<<Verbatim(''''')"
836
872
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
837
873
msgstr "\"%(key)s\" 後面要接顏色值 \"%(arg)s\""
838
874
 
 
875
msgid "HelpOnParsers"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#, python-format
 
879
msgid ""
 
880
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
 
881
"(highlight_help_page)s."
 
882
msgstr ""
 
883
 
839
884
msgid ""
840
885
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
841
886
msgstr "無法呈現 reStructured text,請安裝 Docutils。"
1038
1083
msgid "Inlined image: %(url)s"
1039
1084
msgstr "Inlined 圖像:%(url)s"
1040
1085
 
1041
 
#, python-format
1042
 
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
1043
 
msgstr "建立新圖 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""
1044
 
 
1045
 
#, python-format
1046
 
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
1047
 
msgstr "編輯圖片 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""
1048
 
 
1049
 
#, python-format
1050
 
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
1051
 
msgstr "可點擊的圖片 \"%(filename)s\""
1052
 
 
1053
1086
msgid "Toggle line numbers"
1054
1087
msgstr "切換行號"
1055
1088
 
1061
1094
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1062
1095
msgstr "從 \"%(oldpagename)s\" 改名過來。"
1063
1096
 
1064
 
#, python-format
1065
 
msgid "Unknown action %(action_name)s."
1066
 
msgstr "不明的操作 %(action_name)s。"
1067
 
 
1068
 
#, python-format
1069
 
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
1070
 
msgstr "你無權在本頁進行「%(action_name)s」操作。"
1071
 
 
1072
 
msgid "Login and try again."
1073
 
msgstr "請先登入後再試一次。"
1074
 
 
1075
1097
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1076
1098
msgstr "--pages 和 --search 兩個參數是互斥的!"
1077
1099
 
1149
1171
 
1150
1172
#, python-format
1151
1173
msgid ""
1152
 
"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
1153
 
"follow:\n"
 
1174
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
 
1175
"Details follow:\n"
1154
1176
"\n"
1155
1177
"    User name: %(username)s\n"
1156
1178
"    Email address: %(useremail)s"
1172
1194
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1173
1195
msgstr ""
1174
1196
 
 
1197
#, fuzzy, python-format
 
1198
msgid "Removed attachment from page %(pagename)s on %(sitename)s"
 
1199
msgstr "新附件已加入 %(sitename)s 站的頁面 %(pagename)s"
 
1200
 
 
1201
#, fuzzy, python-format
 
1202
msgid ""
 
1203
"Dear Wiki user,\n"
 
1204
"\n"
 
1205
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
 
1206
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
 
1207
"Following detailed information is available:\n"
 
1208
"\n"
 
1209
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
 
1210
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Wiki 使用者您好,\n"
 
1213
"\n"
 
1214
"您在「%(sitename)s」網站訂閱了頁面通知。\n"
 
1215
"\n"
 
1216
"「%(pagename)s」頁面已被 %(editor)s 重新命名為「%(oldname)s」。\n"
 
1217
 
1175
1218
#, python-format
1176
1219
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1177
1220
msgstr "[%(sitename)s] %(username)s %(trivial)s修訂頁面 \"%(pagename)s\""
1203
1246
msgid "A new attachment has been added"
1204
1247
msgstr "新的附件已經加入"
1205
1248
 
 
1249
#, fuzzy
 
1250
msgid "An attachment has been removed"
 
1251
msgstr "新的附件已經加入"
 
1252
 
1206
1253
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1207
1254
msgstr "頁面已經被回復到先前的狀態"
1208
1255
 
1224
1271
msgid "Page changed"
1225
1272
msgstr "頁面已改變"
1226
1273
 
1227
 
msgid "about"
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
1274
#, python-format
1231
1275
msgid ""
1232
1276
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
1260
1304
msgid "matches"
1261
1305
msgstr "筆"
1262
1306
 
1263
 
msgid "FrontPage"
1264
 
msgstr "首頁"
 
1307
msgid "about"
 
1308
msgstr ""
1265
1309
 
1266
1310
msgid "RecentChanges"
1267
1311
msgstr "最新更動"
1268
1312
 
 
1313
msgid "WikiTipOfTheDay"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
1269
1316
msgid "TitleIndex"
1270
1317
msgstr "標題索引"
1271
1318
 
1275
1322
msgid "FindPage"
1276
1323
msgstr "尋找頁面"
1277
1324
 
1278
 
msgid "SiteNavigation"
1279
 
msgstr "本站導覽"
1280
 
 
1281
 
msgid "HelpContents"
1282
 
msgstr "說明"
1283
 
 
1284
 
msgid "HelpOnFormatting"
1285
 
msgstr "說明/排版"
1286
 
 
1287
 
msgid "WikiLicense"
1288
 
msgstr "Wiki版權"
1289
 
 
1290
1325
msgid "MissingPage"
1291
1326
msgstr "頁面不存在"
1292
1327
 
1293
1328
msgid "MissingHomePage"
1294
1329
msgstr "首頁不存在"
1295
1330
 
 
1331
#, fuzzy
 
1332
msgid "WikiHomePage"
 
1333
msgstr "首頁不存在"
 
1334
 
 
1335
#, fuzzy
 
1336
msgid "WikiName"
 
1337
msgstr "名稱"
 
1338
 
 
1339
msgid "WikiWikiWeb"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
msgid "FrontPage"
 
1343
msgstr "首頁"
 
1344
 
 
1345
msgid "WikiSandBox"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#, fuzzy
 
1349
msgid "InterWiki"
 
1350
msgstr "Wiki 模式"
 
1351
 
 
1352
msgid "AbandonedPages"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#, fuzzy
 
1356
msgid "OrphanedPages"
 
1357
msgstr "改變過的頁面"
 
1358
 
 
1359
#, fuzzy
 
1360
msgid "WantedPages"
 
1361
msgstr "上層頁面"
 
1362
 
 
1363
msgid "EventStats"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
msgid "EventStats/HitCounts"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
msgid "EventStats/Languages"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
msgid "EventStats/UserAgents"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#, fuzzy
 
1376
msgid "PageSize"
 
1377
msgstr "大小"
 
1378
 
 
1379
#, fuzzy
 
1380
msgid "PageHits"
 
1381
msgstr "頁面"
 
1382
 
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "RandomPage"
 
1385
msgstr "重新命名"
 
1386
 
 
1387
#, fuzzy
 
1388
msgid "XsltVersion"
 
1389
msgstr "Python 版本"
 
1390
 
 
1391
msgid "FortuneCookies"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
msgid "WikiLicense"
 
1395
msgstr "Wiki版權"
 
1396
 
 
1397
#, fuzzy
 
1398
msgid "CategoryCategory"
 
1399
msgstr "任何類別"
 
1400
 
 
1401
#, fuzzy
 
1402
msgid "CategoryHomepage"
 
1403
msgstr "類別"
 
1404
 
 
1405
#, fuzzy
 
1406
msgid "CategoryTemplate"
 
1407
msgstr "類別"
 
1408
 
 
1409
msgid "HomepageTemplate"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
msgid "HelpTemplate"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
msgid "HomepageReadPageTemplate"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
msgid "HomepageGroupsTemplate"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#, fuzzy
 
1431
msgid "SlideShowTemplate"
 
1432
msgstr "簡報模式"
 
1433
 
 
1434
msgid "SlideTemplate"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
msgid "SyncJobTemplate"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "HelpOnConfiguration"
 
1442
msgstr "說明/排版"
 
1443
 
 
1444
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
 
1461
msgstr "使用者設定"
 
1462
 
 
1463
msgid "HelpOnPackageInstaller"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#, fuzzy
 
1467
msgid "HelpOnUpdatingPython"
 
1468
msgstr "說明/排版"
 
1469
 
 
1470
#, fuzzy
 
1471
msgid "HelpOnAdministration"
 
1472
msgstr "說明/排版"
 
1473
 
 
1474
msgid "HelpOnAuthentication"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#, fuzzy
 
1481
msgid "HelpOnMoinCommand"
 
1482
msgstr "說明/排版"
 
1483
 
 
1484
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#, fuzzy
 
1488
msgid "HelpOnNotification"
 
1489
msgstr "通知"
 
1490
 
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgid "HelpOnSessions"
 
1493
msgstr "說明"
 
1494
 
 
1495
#, fuzzy
 
1496
msgid "HelpOnUserHandling"
 
1497
msgstr "說明/排版"
 
1498
 
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "HelpOnXapian"
 
1501
msgstr "說明/排版"
 
1502
 
 
1503
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#, fuzzy
 
1507
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
 
1508
msgstr "說明"
 
1509
 
 
1510
msgid "HelpOnFormatting"
 
1511
msgstr "說明/排版"
 
1512
 
 
1513
#, fuzzy
 
1514
msgid "MoinMoin"
 
1515
msgstr "!MoinMoin 版本"
 
1516
 
 
1517
msgid "HelpContents"
 
1518
msgstr "說明"
 
1519
 
 
1520
msgid "HelpForBeginners"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
msgid "HelpForUsers"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#, fuzzy
 
1527
msgid "HelpIndex"
 
1528
msgstr "標題索引"
 
1529
 
 
1530
msgid "HelpOnAccessControlLists"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#, fuzzy
 
1534
msgid "HelpOnActions"
 
1535
msgstr "說明"
 
1536
 
 
1537
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#, fuzzy
 
1541
msgid "HelpOnAdmonitions"
 
1542
msgstr "說明"
 
1543
 
 
1544
#, fuzzy
 
1545
msgid "HelpOnAutoAdmin"
 
1546
msgstr "說明/排版"
 
1547
 
 
1548
#, fuzzy
 
1549
msgid "HelpOnCategories"
 
1550
msgstr "類別"
 
1551
 
 
1552
msgid "HelpOnDictionaries"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#, fuzzy
 
1556
msgid "HelpOnDrawings"
 
1557
msgstr "說明/排版"
 
1558
 
 
1559
msgid "HelpOnEditLocks"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#, fuzzy
 
1563
msgid "HelpOnEditing"
 
1564
msgstr "說明/排版"
 
1565
 
 
1566
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#, fuzzy
 
1573
msgid "HelpOnGroups"
 
1574
msgstr "說明"
 
1575
 
 
1576
msgid "HelpOnHeadlines"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#, fuzzy
 
1580
msgid "HelpOnImages"
 
1581
msgstr "說明/排版"
 
1582
 
 
1583
#, fuzzy
 
1584
msgid "HelpOnLanguages"
 
1585
msgstr "語言"
 
1586
 
 
1587
#, fuzzy
 
1588
msgid "HelpOnLinking"
 
1589
msgstr "說明/排版"
 
1590
 
 
1591
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#, fuzzy
 
1595
msgid "HelpOnLists"
 
1596
msgstr "說明"
 
1597
 
 
1598
#, fuzzy
 
1599
msgid "HelpOnLogin"
 
1600
msgstr "說明/排版"
 
1601
 
 
1602
msgid "HelpOnMacros"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
msgid "HelpOnMacros/Include"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#, fuzzy
 
1618
msgid "HelpOnNavigation"
 
1619
msgstr "本站導覽"
 
1620
 
 
1621
#, fuzzy
 
1622
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
 
1623
msgstr "無 OpenID 服務"
 
1624
 
 
1625
#, fuzzy
 
1626
msgid "HelpOnPageCreation"
 
1627
msgstr "說明/排版"
 
1628
 
 
1629
msgid "HelpOnPageDeletion"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#, fuzzy
 
1642
msgid "HelpOnRules"
 
1643
msgstr "說明"
 
1644
 
 
1645
#, fuzzy
 
1646
msgid "HelpOnSearching"
 
1647
msgstr "說明/排版"
 
1648
 
 
1649
#, fuzzy
 
1650
msgid "HelpOnSlideShows"
 
1651
msgstr "簡報模式"
 
1652
 
 
1653
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
msgid "HelpOnSmileys"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
msgid "HelpOnSpam"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#, fuzzy
 
1669
msgid "HelpOnSpellCheck"
 
1670
msgstr "拼字檢查"
 
1671
 
 
1672
msgid "HelpOnSuperUser"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#, fuzzy
 
1676
msgid "HelpOnSynchronisation"
 
1677
msgstr "同步作業開始 --"
 
1678
 
 
1679
msgid "HelpOnTables"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
msgid "HelpOnTemplates"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
msgid "HelpOnThemes"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#, fuzzy
 
1689
msgid "HelpOnUserPreferences"
 
1690
msgstr "使用者設定"
 
1691
 
 
1692
msgid "HelpOnVariables"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#, fuzzy
 
1696
msgid "HelpOnXmlPages"
 
1697
msgstr "說明/排版"
 
1698
 
 
1699
#, fuzzy
 
1700
msgid "HelpOnComments"
 
1701
msgstr "說明"
 
1702
 
 
1703
#, fuzzy
 
1704
msgid "HelpOnSubscribing"
 
1705
msgstr "取消訂閱"
 
1706
 
 
1707
msgid "CamelCase"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
msgid "WikiCourse"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#, fuzzy
 
1726
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
 
1727
msgstr "使用者設定"
 
1728
 
 
1729
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
msgid "WikiCourse/13 Lists"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
msgid "WikiCourse/15 Tables"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
msgid "WikiCourse/17 External links"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#, fuzzy
 
1763
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
 
1764
msgstr "新增附件"
 
1765
 
 
1766
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
msgid "WikiCourse/21 Macros"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#, fuzzy
 
1779
msgid "WikiCourse/23 Actions"
 
1780
msgstr "更多功能"
 
1781
 
 
1782
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
msgid "WikiCourse/51 Applications"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
msgid "WikiCourseHandOut"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
msgid "Sun"
 
1801
msgstr "星期日"
 
1802
 
1296
1803
msgid "Mon"
1297
1804
msgstr "星期一"
1298
1805
 
1311
1818
msgid "Sat"
1312
1819
msgstr "星期六"
1313
1820
 
1314
 
msgid "Sun"
1315
 
msgstr "星期日"
1316
 
 
1317
1821
msgid "AttachFile"
1318
1822
msgstr "附件"
1319
1823
 
1386
1890
msgid "[TOP]"
1387
1891
msgstr "[頂部]"
1388
1892
 
1389
 
msgid "Click to do a full-text search for this title"
1390
 
msgstr "點一下,對本頁標題做全文檢索,以便找出引用本頁的頁面"
1391
 
 
1392
1893
msgid "Settings"
1393
1894
msgstr "設定"
1394
1895
 
1411
1912
msgid "Home"
1412
1913
msgstr "首頁"
1413
1914
 
 
1915
msgid "Click to do a full-text search for this title"
 
1916
msgstr "點一下,對本頁標題做全文檢索,以便找出引用本頁的頁面"
 
1917
 
1414
1918
msgid "Clear message"
1415
1919
msgstr "關閉此訊息框"
1416
1920
 
1522
2026
msgid "User account browser"
1523
2027
msgstr "使用者帳號瀏覽器"
1524
2028
 
 
2029
#, fuzzy
 
2030
msgid "Lexer description"
 
2031
msgstr "記下決定"
 
2032
 
 
2033
#, fuzzy
 
2034
msgid "Lexer names"
 
2035
msgstr "使用者"
 
2036
 
 
2037
#, fuzzy
 
2038
msgid "File patterns"
 
2039
msgstr "檔案型態"
 
2040
 
 
2041
#, fuzzy
 
2042
msgid "Mimetypes"
 
2043
msgstr "任何 MIME 型態"
 
2044
 
1525
2045
msgid "Wiki configuration"
1526
2046
msgstr ""
1527
2047
 
1642
2162
msgid "Local extension parsers"
1643
2163
msgstr "外掛解析器"
1644
2164
 
 
2165
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
 
2166
msgstr "未安裝 Xapian 及/或 Python Xapian bindings"
 
2167
 
1645
2168
msgid "Disabled"
1646
2169
msgstr "停用"
1647
2170
 
1648
2171
msgid "Enabled"
1649
2172
msgstr "可用"
1650
2173
 
 
2174
msgid "index unavailable"
 
2175
msgstr "無索引"
 
2176
 
1651
2177
msgid "index available"
1652
2178
msgstr "有索引"
1653
2179
 
1654
 
msgid "index unavailable"
1655
 
msgstr "無索引"
1656
 
 
1657
 
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
1658
 
msgstr "未安裝 Xapian 及/或 Python Xapian bindings"
1659
 
 
1660
 
msgid "N/A"
1661
 
msgstr "無"
1662
 
 
1663
2180
msgid "Xapian search"
1664
2181
msgstr "Xapian 搜尋"
1665
2182
 
1669
2186
msgid "Active threads"
1670
2187
msgstr "緒程數目"
1671
2188
 
 
2189
msgid "N/A"
 
2190
msgstr "無"
 
2191
 
1672
2192
msgid "No orphaned pages in this wiki."
1673
2193
msgstr "本 wiki 沒有孤立頁面。"
1674
2194
 
1716
2236
msgid "not containing the following terms"
1717
2237
msgstr "不包含以下項目"
1718
2238
 
1719
 
msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 
2239
#, fuzzy
 
2240
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
1720
2241
msgstr "最後一次修改在 (如:兩週前)"
1721
2242
 
1722
2243
msgid "any category"
1810
2331
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
1811
2332
msgstr "投影片 %(pos)d/%(size)d"
1812
2333
 
 
2334
#, python-format
 
2335
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
1813
2338
msgid "Go To Page"
1814
2339
msgstr "跳至此頁"
1815
2340
 
1852
2377
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
1853
2378
msgstr "本頁並未設成捷徑。"
1854
2379
 
 
2380
#, fuzzy
 
2381
msgid "Edit slide show"
 
2382
msgstr "簡報模式"
 
2383
 
 
2384
msgid "Quit"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#, fuzzy
 
2388
msgid "Quit slide show"
 
2389
msgstr "簡報模式"
 
2390
 
 
2391
msgid "Show first slide (up arrow)"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
msgid "Show last slide (down arrow)"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
msgid "Show previous slide (left arrow)"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
msgid "Show next slide (right arrow)"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
1855
2403
msgid ""
1856
2404
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
1857
2405
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
2031
2579
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
2032
2580
msgstr "頁面 \"%(pagename)s\" 沒有附件"
2033
2581
 
2034
 
msgid "Edit drawing"
2035
 
msgstr "編輯圖片"
2036
 
 
2037
2582
msgid "New Attachment"
2038
2583
msgstr "新增附件"
2039
2584
 
2063
2608
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
2064
2609
msgstr "\"%(pagename)s\" 的附件"
2065
2610
 
 
2611
#, python-format
 
2612
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
 
2613
msgstr "請使用互動式介面進行「%(actionname)s」操作!"
 
2614
 
2066
2615
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2067
2616
msgstr "TextCha: 答案錯誤!請再試一次..."
2068
2617
 
2069
 
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
2070
 
msgstr "你無權覆蓋本頁的附件。"
2071
 
 
2072
2618
msgid ""
2073
2619
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
2074
2620
"again."
2075
2621
msgstr "檔案沒有內容。請刪除檔名中的非 ASCII 字元後,再試試看。"
2076
2622
 
 
2623
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 
2624
msgstr "你無權覆蓋本頁的附件。"
 
2625
 
2077
2626
#, python-format
2078
2627
msgid ""
2079
2628
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
2085
2634
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2086
2635
msgstr "附件 '%(target)s' 已經存在 (遠端名稱 '%(filename)s')"
2087
2636
 
2088
 
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
2089
 
msgstr "你無權在本頁儲存圖片。"
2090
 
 
2091
2637
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
2092
2638
msgstr "你無權刪除本頁附件。"
2093
2639
 
2113
2659
msgid "Move aborted!"
2114
2660
msgstr "放棄搬移"
2115
2661
 
2116
 
msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
2117
 
msgstr "請使用互動式介面來搬移頁面附件!"
2118
 
 
2119
2662
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
2120
2663
msgstr "你無權搬移本頁附件。"
2121
2664
 
2313
2856
msgid "You could not get subscribed to this page."
2314
2857
msgstr "你無法訂閱本頁。"
2315
2858
 
2316
 
#, python-format
2317
 
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2318
 
msgstr "請使用互動式介面進行「%(actionname)s」操作!"
2319
 
 
2320
2859
msgid "You are now logged out."
2321
2860
msgstr "你已經登出了。"
2322
2861
 
2496
3035
msgid "This page links to the following pages:"
2497
3036
msgstr "本頁連往以下頁面:"
2498
3037
 
 
3038
#, python-format
 
3039
msgid ""
 
3040
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
 
3041
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#, fuzzy
 
3045
msgid "Newer"
 
3046
msgstr "新的名稱"
 
3047
 
 
3048
msgid "Older"
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#, python-format
 
3052
msgid "%s items per page"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
2499
3055
msgid "Date"
2500
3056
msgstr "日期"
2501
3057
 
2593
3149
msgid "Really copy this page?"
2594
3150
msgstr "確定要複製本頁嗎?"
2595
3151
 
 
3152
#, fuzzy
 
3153
msgid "Attachment location"
 
3154
msgstr "附件連結"
 
3155
 
 
3156
#, fuzzy
 
3157
msgid "Page name"
 
3158
msgstr "頁面名稱"
 
3159
 
 
3160
#, fuzzy
 
3161
msgid "Attachment name"
 
3162
msgstr "新的附件名稱"
 
3163
 
 
3164
#, fuzzy
 
3165
msgid "Refresh attachment list"
 
3166
msgstr "附件連結"
 
3167
 
 
3168
#, fuzzy
 
3169
msgid "List of attachments"
 
3170
msgstr "附件"
 
3171
 
 
3172
#, fuzzy
 
3173
msgid "Available attachments for page"
 
3174
msgstr "\"%(pagename)s\" 的附件"
 
3175
 
2596
3176
#, python-format
2597
3177
msgid "Full Link List for \"%s\""
2598
3178
msgstr "引用頁面 \"%s\" 的頁面列表"
2618
3198
msgid "Next change"
2619
3199
msgstr "下一變動"
2620
3200
 
 
3201
#, fuzzy
 
3202
msgid "Diff with older revision in left pane"
 
3203
msgstr "沒有舊版!"
 
3204
 
 
3205
#, fuzzy
 
3206
msgid "No older revision available for diff"
 
3207
msgstr "沒有舊版!"
 
3208
 
 
3209
msgid "Diff with newer revision in left pane"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
msgid "Diff with older revision in right pane"
 
3216
msgstr ""
 
3217
 
 
3218
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
msgid "Diff with newer revision in right pane"
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#, fuzzy
 
3225
msgid "No newer revision available for diff"
 
3226
msgstr "沒有舊版!"
 
3227
 
2621
3228
#, python-format
2622
3229
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
2623
3230
msgstr "可是本頁已存檔存了 %(count)d 次!"
2632
3239
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2633
3240
msgstr "不合法的檔名 \"%s\"!"
2634
3241
 
2635
 
#, python-format
2636
 
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2637
 
msgstr "包裹檔 %s 已打包,包含頁面 %s。"
2638
 
 
2639
3242
#, fuzzy
2640
3243
msgid "Include all attachments?"
2641
3244
msgstr "[%d 個附件]"
2666
3269
msgid "You are not allowed to perform this action."
2667
3270
msgstr "你無權執行本項操作。"
2668
3271
 
2669
 
msgid "Please log in first."
2670
 
msgstr "請先登入。"
 
3272
#, python-format
 
3273
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
 
3274
msgstr "建立新圖 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""
 
3275
 
 
3276
#, python-format
 
3277
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
 
3278
msgstr "編輯圖片 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""
 
3279
 
 
3280
#, python-format
 
3281
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
 
3282
msgstr "可點擊的圖片 \"%(filename)s\""
 
3283
 
 
3284
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 
3285
msgstr "你無權在本頁儲存圖片。"
 
3286
 
 
3287
msgid "Empty target name given."
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
msgid "Edit drawing"
 
3291
msgstr "編輯圖片"
2671
3292
 
2672
3293
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
2673
3294
msgstr "建立其他頁面之前,請先建立個人首頁。"
2721
3342
msgid "MyPages management"
2722
3343
msgstr "管理我的頁面"
2723
3344
 
 
3345
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
 
3346
msgstr "只有管理者才能使用本項操作。"
 
3347
 
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid "No page packages found."
 
3350
msgstr "找不到上層頁面!"
 
3351
 
 
3352
#, fuzzy
 
3353
msgid "page package"
 
3354
msgstr "改變過的頁面"
 
3355
 
 
3356
msgid "Choose:"
 
3357
msgstr ""
 
3358
 
 
3359
#, python-format
 
3360
msgid "Install language packs for '%s'"
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
2724
3363
msgid "Your subscription to this page has been removed."
2725
3364
msgstr "取消訂閱完成。"
2726
3365
 
2794
3433
msgid "File to load page content from"
2795
3434
msgstr ""
2796
3435
 
2797
 
msgid "Page Name"
2798
 
msgstr "頁面名稱"
2799
 
 
2800
3436
#, python-format
2801
3437
msgid "Local Site Map for \"%s\""
2802
3438
msgstr "頁面 \"%s\" 的連結地圖"
2819
3455
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
2820
3456
msgstr "你無權在本頁進行「%(actionname)s」操作。"
2821
3457
 
2822
 
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
2823
 
msgstr "只有管理者才能使用本項操作。"
2824
 
 
2825
3458
msgid "Views/day"
2826
3459
msgstr "每日瀏覽"
2827
3460
 
2872
3505
msgid "Content"
2873
3506
msgstr "目 錄"
2874
3507
 
 
3508
msgid "No recipients, nothing to do"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
2875
3511
#, python-format
2876
3512
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
2877
3513
msgstr "無法連接郵件伺服器 '%(server)s': %(reason)s"
2890
3526
msgid "anonymous"
2891
3527
msgstr ""
2892
3528
 
 
3529
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 
3530
#~ msgstr "請使用互動式介面來搬移頁面附件!"
 
3531
 
 
3532
#~ msgid "Page Name"
 
3533
#~ msgstr "頁面名稱"
 
3534
 
 
3535
#, fuzzy
 
3536
#~ msgid "InstallDocs"
 
3537
#~ msgstr "安裝"
 
3538
 
 
3539
#, fuzzy
 
3540
#~ msgid "HelpOnUpdating"
 
3541
#~ msgstr "說明/排版"
 
3542
 
 
3543
#, fuzzy
 
3544
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
 
3545
#~ msgstr "你無權編輯本頁。"
 
3546
 
 
3547
#~ msgid ""
 
3548
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 
3549
#~ msgstr "只有獨立運作式 (standalone type) 的伺服器才能安裝佈景主題。"
 
3550
 
 
3551
#, fuzzy
 
3552
#~ msgid "InterWikiMap"
 
3553
#~ msgstr "Wiki 標記"
 
3554
 
 
3555
#, fuzzy
 
3556
#~ msgid "BadContent"
 
3557
#~ msgstr "目 錄"
 
3558
 
 
3559
#, fuzzy
 
3560
#~ msgid "LocalBadContent"
 
3561
#~ msgstr "目 錄"
 
3562
 
 
3563
#, fuzzy
 
3564
#~ msgid "EditedSystemPages"
 
3565
#~ msgstr "排除系統頁面"
 
3566
 
 
3567
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 
3568
#~ msgstr "包裹檔 %s 已打包,包含頁面 %s。"
 
3569
 
 
3570
#~ msgid "You need to log in."
 
3571
#~ msgstr "你必須先登入。"
 
3572
 
2893
3573
#~ msgid ""
2894
3574
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
2895
3575
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
2957
3637
#~ "attachment for the current page"
2958
3638
#~ msgstr "你可以將檔案上載成一個頁面,也可以上載成本頁面的附件:"
2959
3639
 
2960
 
#~ msgid "attachment"
2961
 
#~ msgstr "附件"
2962
 
 
2963
3640
#~ msgid "New Name"
2964
3641
#~ msgstr "新的名稱"
2965
3642
 
3044
3721
#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3045
3722
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3046
3723
 
3047
 
#~ msgid "UserPreferences"
3048
 
#~ msgstr "使用者設定"
3049
 
 
3050
3724
#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
3051
3725
#~ msgstr "訂閱的頁面即使只有些微改變也要寄信通知"
3052
3726
 
3190
3864
#~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
3191
3865
#~ msgstr "%(logcount)s 條 (計 %(logsize)s 位元組)"
3192
3866
 
3193
 
#~ msgid "User Preferences"
3194
 
#~ msgstr "使用者設定"
3195
 
 
3196
3867
#~ msgid "Download XML export of this wiki"
3197
3868
#~ msgstr "以 XML 格式匯出本 wiki"
3198
3869
 
3211
3882
#~ msgid "Remember last page visited"
3212
3883
#~ msgstr "記住上次看的最後一頁"
3213
3884
 
3214
 
#~ msgid "Parent Page"
3215
 
#~ msgstr "上層頁面"
3216
 
 
3217
3885
#~ msgid "Trail"
3218
3886
#~ msgstr "瀏覽足跡"
3219
3887