~ubuntu-branches/ubuntu/precise/checkbox/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Tardif
  • Date: 2009-01-20 16:46:15 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090120164615-7iz6nmlef41h4vx2
Tags: 0.4
* Setup bzr-builddeb in native mode.
* Removed LGPL notice from the copyright file.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation for checkbox
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 16:03-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 15:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vinzenz Vietzke <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-03 00:56+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:1
 
21
msgid "<b>Comment:</b>"
 
22
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
 
23
 
 
24
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:2 ../checkbox_cli/cli_interface.py:167
 
25
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:190
 
26
msgid "System Testing"
 
27
msgstr "Untersuche Hardware"
 
28
 
 
29
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:3 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:265
 
30
msgid "Ne_xt"
 
31
msgstr "_Weiter"
 
32
 
 
33
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:4 ../checkbox_cli/cli_interface.py:220
 
34
msgid "Please provide your Launchpad email address:"
 
35
msgstr "Bitte geben sie ihre Launchpad-Emailadresse an:"
 
36
 
 
37
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:5
 
38
msgid "Successfully sent information!"
 
39
msgstr "Informationen erfolgreich versandt!"
 
40
 
 
41
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:6
 
42
msgid "_Desktop"
 
43
msgstr "_Desktop"
 
44
 
 
45
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:7
 
46
msgid "_Laptop"
 
47
msgstr "_Laptop"
 
48
 
 
49
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:8
 
50
msgid "_No"
 
51
msgstr "_Nein"
 
52
 
 
53
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:9
 
54
msgid "_Previous"
 
55
msgstr "_Vorheriges"
 
56
 
 
57
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:10
 
58
msgid "_Server"
 
59
msgstr "_Server"
 
60
 
 
61
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:11
 
62
msgid "_Skip this test"
 
63
msgstr "Diesen Test _überspringen"
 
64
 
 
65
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:12 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:206
 
66
msgid "_Test"
 
67
msgstr "_Test"
 
68
 
 
69
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:13
 
70
msgid "_Yes"
 
71
msgstr "_Ja"
 
72
 
 
73
#. description
 
74
#: ../suites/manual.txt.in:6
 
75
msgid "Testing detected sound card:"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#. description
 
79
#: ../suites/manual.txt.in:6
 
80
msgid "$(audio_playback --view)"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#. description
 
84
#: ../suites/manual.txt.in:6
 
85
msgid "Did you hear a sound?"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#. description
 
89
#: ../suites/manual.txt.in:17
 
90
msgid "The following resolution was detected for your display:"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#. description
 
94
#: ../suites/manual.txt.in:17
 
95
msgid "$(resolution_test)"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#. description
 
99
#: ../suites/manual.txt.in:17
 
100
msgid "Is this a good resolution for your display?"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#. description
 
104
#: ../suites/manual.txt.in:28
 
105
msgid "Video test:"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#. description
 
109
#: ../suites/manual.txt.in:28
 
110
msgid "$(video_test --list)"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#. description
 
114
#: ../suites/manual.txt.in:28
 
115
msgid "Did you see color bars and static?"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#. description
 
119
#: ../suites/manual.txt.in:39
 
120
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#. description
 
124
#: ../suites/manual.txt.in:39
 
125
msgid "Is your mouse working properly?"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#. description
 
129
#: ../suites/manual.txt.in:47
 
130
msgid "Detecting your network controller(s):"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#. description
 
134
#: ../suites/manual.txt.in:47
 
135
msgid "$(network_test)"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#. description
 
139
#: ../suites/manual.txt.in:47
 
140
msgid "Is this correct?"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#. description
 
144
#: ../suites/manual.txt.in:58
 
145
msgid "Testing your connection to the Internet:"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#. description
 
149
#: ../suites/manual.txt.in:58
 
150
msgid "$output"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#. description
 
154
#: ../suites/manual.txt.in:58
 
155
#, fuzzy
 
156
msgid "Are you connected to the Internet?"
 
157
msgstr ""
 
158
"Kontakt zum Server fehlgeschlagen,\n"
 
159
"sind sie mit dem Internet verbunden."
 
160
 
 
161
#. description
 
162
#: ../suites/manual.txt.in:68
 
163
msgid ""
 
164
"Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
 
165
"a text area."
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#. description
 
169
#: ../suites/manual.txt.in:68
 
170
msgid "Is your keyboard working properly?"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../checkbox/application.py:73
 
174
msgid "Print version information and exit."
 
175
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
 
176
 
 
177
#: ../checkbox/application.py:76
 
178
#, fuzzy
 
179
msgid "The type of reactor to use."
 
180
msgstr "Der von ihnen verwendete Reaktortyp"
 
181
 
 
182
#: ../checkbox/application.py:78
 
183
msgid "The file to write the log to."
 
184
msgstr "Die Datei in welche der Mitschnitt geschrieben wird."
 
185
 
 
186
#: ../checkbox/application.py:81
 
187
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
 
188
msgstr "Einen von debug, info, warning, error oder critical."
 
189
 
 
190
#: ../checkbox/application.py:85
 
191
msgid "Delay before running the application."
 
192
msgstr "Wartezeit bevor die Anwendung ausgeführt wird."
 
193
 
 
194
#: ../checkbox/application.py:112
 
195
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
 
196
msgstr "Konfigurationsdatei fehlt als Argument.\n"
 
197
 
 
198
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:97
 
199
msgid "Press any key to continue..."
 
200
msgstr "Eine Taste drücken um fortzufahren..."
 
201
 
 
202
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:106
 
203
#, python-format
 
204
msgid "Please choose (%s): "
 
205
msgstr "Bitte wählen sie (%s): "
 
206
 
 
207
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:192 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:189
 
208
#, python-format
 
209
msgid "Running test: %s"
 
210
msgstr "Führe Test durch: %s"
 
211
 
 
212
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:199 ../checkbox_cli/cli_interface.py:213
 
213
msgid "yes"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:199 ../checkbox_cli/cli_interface.py:207
 
217
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:213
 
218
msgid "no"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:199 ../checkbox_cli/cli_interface.py:213
 
222
msgid "skip"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:208
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "Please provide comments about the failure."
 
228
msgstr "Bitte geben sie ihre Launchpad-Emailadresse an:"
 
229
 
 
230
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:210
 
231
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:219
 
235
msgid "Authentication"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:230
 
239
msgid "Done"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:231
 
243
#, fuzzy
 
244
msgid "Successfully sent information to server!"
 
245
msgstr "Informationen erfolgreich versandt!"
 
246
 
 
247
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:204
 
248
msgid "_Test Again"
 
249
msgstr "Erneut _testen"
 
250
 
 
251
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:257
 
252
msgid "_Finish"
 
253
msgstr "_Fertigstellen"
 
254
 
 
255
#: ../plugins/shell_prompt.py:61
 
256
msgid "Running automatic tests..."
 
257
msgstr "Führe automatische Tests durch..."
 
258
 
 
259
#: ../plugins/category_prompt.py:61
 
260
msgid "Category"
 
261
msgstr "Kategorie"
 
262
 
 
263
#: ../plugins/category_prompt.py:62
 
264
msgid "Please select the category of your system."
 
265
msgstr "Bitte wählen sie die Kategorie ihrer Hardware."
 
266
 
 
267
#: ../plugins/exchange_prompt.py:50
 
268
msgid "Email address must be in a proper format."
 
269
msgstr "Email-Adresse muss das richtige Format haben."
 
270
 
 
271
#: ../plugins/exchange_prompt.py:54
 
272
msgid "Exchanging information with the server..."
 
273
msgstr "Tausche Informationen mit dem Server aus..."
 
274
 
 
275
#: ../plugins/gather_prompt.py:37
 
276
msgid "Gathering information from your system..."
 
277
msgstr "Sammle Informationen von ihrem System..."
 
278
 
 
279
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
 
280
msgid "Welcome to System Testing!"
 
281
msgstr "Willkommen beim Hardwaretest!"
 
282
 
 
283
#: ../plugins/intro_prompt.py:34
 
284
msgid ""
 
285
"This application will gather information from your system. Then,\n"
 
286
"you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
 
287
"properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
 
288
"to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
 
289
"results.\n"
 
290
"\n"
 
291
"If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
 
292
"\n"
 
293
"  https://launchpad.net/+login\n"
 
294
"\n"
 
295
"Thank you for taking the time to test your system."
 
296
msgstr ""
 
297
"Diese Anwendung sammelt Informationen über ihre Hardware. In\n"
 
298
"manuellen Tests müssen sie bestätigen, dass die Hardware ordnungsgemäß\n"
 
299
"funktionieren. Abschließend werden sie nach der Email-Adresse gefragt,\n"
 
300
"mit der sie sich bei Launchpad einloggen, damit die Informationen und\n"
 
301
"ihre Ergebnisse übermittelt werden können.\n"
 
302
"\n"
 
303
"Falls sie kein Benutzerkonto bei Launchpad haben, registrieren sie sich\n"
 
304
"bitte hier:\n"
 
305
"  https://launchpad.net/+login\n"
 
306
"\n"
 
307
"Danke, dass sie sich die Zeit nehmen, ihre Hardware zu testen."
 
308
 
 
309
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:106
 
310
#, python-format
 
311
msgid ""
 
312
"Failed to contact server. Please try\n"
 
313
"again or upload the following file:\n"
 
314
"%s\n"
 
315
"\n"
 
316
"directly to the system database:\n"
 
317
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:115
 
321
msgid ""
 
322
"Failed to upload to server,\n"
 
323
"please try again later."
 
324
msgstr ""
 
325
"Upload zum Server fehlgeschlagen,\n"
 
326
"bitte versuchen sie es später noch einmal."
 
327
 
 
328
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:125
 
329
msgid "Information was not posted to Launchpad."
 
330
msgstr "Informationen wurden nicht bei Launchpad eingetragen."
 
331
 
 
332
#: ../plugins/report_prompt.py:35
 
333
msgid "Building report..."
 
334
msgstr ""