~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2012-04-05 12:33:53 UTC
  • mfrom: (1.1.91)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120405123353-cixnoewww4k1v32c
Tags: 3.4.0.1-0ubuntu1
* New upstream release:
 - Initial Empathy Accounts Dialog does not allow to click 
   "Connect" (LP: #972382)
 - Empathy should notify when someone mention me at IRC (LP: #877698)
 - empathy-accounts segfault (settings are null for liststore iter)
 - Call window inline toolbar borders are not crisp 
 - Call window preview drop placeholder should not be red 
 - gst_element_get_name: return value should be freed 
 - Pidgin importer treeview should expand vertically. 
 - Empathy need porting to logger stable call1 support 
 - Video preview is always behind the incoming video 
 - Right-click on GOA account let you disable it 
 - "Enable" account menu item doesn't connect the account 
 - nautilus-sendto menu entry "Instant Message (Empathy)" lacks icon 
* debian/control
  - bump build depend on libclutter-1.0-dev >= 1.10.0
* debian/patches/99_add_missing_av_files.patch
  - Add AudioVideo files that are missing from the release tarball

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
 
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 09:19+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 09:44+0200\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 14:37+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 23:33+0200\n"
20
19
"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
21
 
"Language-Team: Arabeyes\n"
 
20
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 
21
"Language: ar\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Language: ar\n"
26
25
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
27
26
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
28
27
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
46
45
 
47
46
#. Tweak the dialog
48
47
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
49
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
 
48
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2518
50
49
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
51
50
msgstr "حسابات التراسل"
52
51
 
89
88
msgid "The default folder to save file transfers in."
90
89
msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
91
90
 
92
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 
91
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 
92
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 
93
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
97
msgid ""
 
98
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 
99
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
93
103
msgid "Show offline contacts"
94
104
msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
95
105
 
96
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 
106
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
97
107
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
98
108
msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
99
109
 
100
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
110
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101
111
msgid "Show avatars"
102
112
msgstr "أعرض الصور الشخصية"
103
113
 
104
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
114
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105
115
msgid ""
106
116
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
107
117
msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
108
118
 
109
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
110
120
msgid "Show protocols"
111
121
msgstr "أظهر البروتوكولات"
112
122
 
113
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
114
124
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
115
125
msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
116
126
 
117
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
118
128
msgid "Show Balance in contact list"
119
129
msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
120
130
 
121
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
122
132
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
123
133
msgstr "لعرض رصيد الحساب في قائمة المتراسلين."
124
134
 
125
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
126
136
msgid "Compact contact list"
127
137
msgstr "لائحة مصغرة للمتراسلين"
128
138
 
129
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
130
140
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
131
141
msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
132
142
 
133
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
134
144
msgid "Hide main window"
135
145
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
136
146
 
137
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
138
148
msgid "Hide the main window."
139
149
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية."
140
150
 
141
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
142
152
msgid "Default directory to select an avatar image from"
143
153
msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
144
154
 
145
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
146
156
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
147
157
msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
148
158
 
149
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
150
160
msgid "Open new chats in separate windows"
151
161
msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة"
152
162
 
153
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
154
164
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
155
165
msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
156
166
 
157
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
158
168
msgid "Display incoming events in the status area"
159
169
msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة"
160
170
 
161
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
162
172
msgid ""
163
173
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
164
174
"user immediately."
166
176
"اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
167
177
"المستخدم."
168
178
 
169
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170
180
msgid "The position for the chat window side pane"
171
181
msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
172
182
 
173
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174
184
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
175
185
msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
176
186
 
177
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178
188
msgid "Show contact groups"
179
189
msgstr "أظهر مجموعات المتراسلين"
180
190
 
181
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
182
192
msgid "Whether to show groups in the contact list."
183
193
msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين."
184
194
 
185
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
186
196
msgid "Contact list sort criterion"
187
197
msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
188
198
 
189
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
190
200
msgid ""
191
201
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
192
202
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
196
206
"المتراسل باستخدام القيمة \"الحالة\". لترتيب المتراسلين حسب الاسم استخدم "
197
207
"القيمة \"الاسم\"."
198
208
 
199
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
200
210
msgid "Use notification sounds"
201
211
msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
202
212
 
203
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
204
214
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
205
215
msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
206
216
 
207
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
208
218
msgid "Disable sounds when away"
209
219
msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
210
220
 
211
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
212
222
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
213
223
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
214
224
 
215
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
216
226
msgid "Play a sound for incoming messages"
217
227
msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
218
228
 
219
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
220
230
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
221
231
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
222
232
 
223
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
224
234
msgid "Play a sound for outgoing messages"
225
235
msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
226
236
 
227
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
228
238
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
229
239
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
230
240
 
231
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
232
242
msgid "Play a sound for new conversations"
233
243
msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
234
244
 
235
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
236
246
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
237
247
msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
238
248
 
239
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
240
250
msgid "Play a sound when a contact logs in"
241
251
msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
242
252
 
243
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
244
254
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
245
255
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
246
256
 
247
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
248
258
msgid "Play a sound when a contact logs out"
249
259
msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
250
260
 
251
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
252
262
msgid ""
253
263
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
254
264
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
255
265
 
256
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
257
267
msgid "Play a sound when we log in"
258
268
msgstr "شغل صوت عندما ألج"
259
269
 
260
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261
271
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
262
272
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
263
273
 
264
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265
275
msgid "Play a sound when we log out"
266
276
msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
267
277
 
268
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269
279
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
270
280
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
271
281
 
272
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273
283
msgid "Enable popup notifications for new messages"
274
284
msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
275
285
 
276
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
277
287
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
278
288
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
279
289
 
280
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
281
291
msgid "Disable popup notifications when away"
282
292
msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا"
283
293
 
284
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
285
295
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
286
296
msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
287
297
 
288
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
289
299
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
290
300
msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
291
301
 
292
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
293
303
msgid ""
294
304
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
295
305
"the chat is already opened, but not focused."
297
307
"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
298
308
"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
299
309
 
300
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
301
311
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
302
312
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
303
313
 
304
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
305
315
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
306
316
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
307
317
 
308
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
309
319
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
310
320
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
311
321
 
312
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313
323
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
314
324
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
315
325
 
316
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317
327
msgid "Use graphical smileys"
318
328
msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
319
329
 
320
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
321
331
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
322
332
msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
323
333
 
324
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
325
335
msgid "Show contact list in rooms"
326
336
msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
327
337
 
328
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
329
339
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
330
340
msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
331
341
 
332
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
333
343
msgid "Chat window theme"
334
344
msgstr "سمة نافذة المحادثة"
335
345
 
336
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
337
347
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
338
348
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
339
349
 
340
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
341
351
msgid "Chat window theme variant"
342
352
msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
343
353
 
344
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
345
355
msgid ""
346
356
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
347
357
msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
348
358
 
349
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
359
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
350
360
msgid "Path of the Adium theme to use"
351
361
msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
352
362
 
353
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
363
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
354
364
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
355
365
msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
356
366
 
357
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
367
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
358
368
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
359
369
msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
360
370
 
361
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
362
372
msgid ""
363
373
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
364
374
msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
365
375
 
366
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
367
377
msgid "Inform other users when you are typing to them"
368
378
msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم"
369
379
 
370
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
371
381
msgid ""
372
382
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
373
383
"affect the 'gone' state."
374
384
msgstr ""
375
385
 
376
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
377
387
msgid "Use theme for chat rooms"
378
388
msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
379
389
 
380
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
381
391
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
382
392
msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
383
393
 
384
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
385
395
msgid "Spell checking languages"
386
396
msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
387
397
 
388
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
389
399
msgid ""
390
400
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
391
401
msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
392
402
 
393
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
403
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
394
404
msgid "Enable spell checker"
395
405
msgstr "مكّن التدقيق الإملائي"
396
406
 
397
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
407
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398
408
msgid ""
399
409
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
400
410
msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
401
411
 
402
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
403
413
msgid "Nick completed character"
404
414
msgstr "مِحرف الكنية التام"
405
415
 
406
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407
417
msgid ""
408
418
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
409
419
"chat."
411
421
"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
412
422
"المحادثات الجماعية."
413
423
 
414
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
424
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
415
425
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
416
426
msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
417
427
 
418
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
428
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
419
429
msgid ""
420
430
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
421
431
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
422
432
 
423
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
424
434
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
425
435
msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
426
436
 
427
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
428
438
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
429
439
msgstr ""
430
440
 
431
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
432
442
msgid "Camera device"
433
443
msgstr "جهاز الكاميرا"
434
444
 
435
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
436
446
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
437
447
msgstr ""
438
448
"جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال ‎/dev/video0."
439
449
 
440
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
441
451
msgid "Camera position"
442
452
msgstr "موضع الكاميرا"
443
453
 
444
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
445
455
msgid "Position the camera preview should be during a call."
446
456
msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة."
447
457
 
448
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
449
459
msgid "Echo cancellation support"
450
460
msgstr "دعم إلغاء الصدى"
451
461
 
452
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
462
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
453
463
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
454
464
msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى."
455
465
 
456
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 
466
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
457
467
msgid "Show hint about closing the main window"
458
468
msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية"
459
469
 
460
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 
470
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
461
471
msgid ""
462
472
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463
473
"'x' button in the title bar."
465
475
"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
466
476
"العناوين."
467
477
 
468
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 
478
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
469
479
msgid "Empathy can publish the user's location"
470
480
msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
471
481
 
472
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 
482
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
473
483
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
474
484
msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
475
485
 
476
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 
486
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
477
487
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
478
488
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
479
489
 
480
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 
490
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
481
491
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
482
492
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
483
493
 
484
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 
494
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
485
495
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
486
496
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
487
497
 
488
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 
498
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
489
499
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
490
500
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
491
501
 
492
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 
502
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
493
503
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
494
504
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
495
505
 
496
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 
506
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
497
507
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
498
508
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
499
509
 
500
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 
510
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
501
511
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
502
512
msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
503
513
 
504
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 
514
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
505
515
msgid ""
506
516
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
507
517
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
508
518
 
509
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 
519
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
510
520
msgid "No reason was specified"
511
521
msgstr "لم يحدد أي سبب"
512
522
 
513
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 
523
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
514
524
msgid "The change in state was requested"
515
525
msgstr "رفض تغيير الحالة"
516
526
 
517
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 
527
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
518
528
msgid "You canceled the file transfer"
519
529
msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
520
530
 
521
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 
531
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
522
532
msgid "The other participant canceled the file transfer"
523
533
msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
524
534
 
525
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 
535
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
526
536
msgid "Error while trying to transfer the file"
527
537
msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
528
538
 
529
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
 
539
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
530
540
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
531
541
msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
532
542
 
533
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 
543
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
534
544
msgid "Unknown reason"
535
545
msgstr "سبب مجهول"
536
546
 
537
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
 
547
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
538
548
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
539
549
msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
540
550
 
541
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
 
551
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
542
552
msgid "File transfer not supported by remote contact"
543
553
msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
544
554
 
545
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
 
555
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
546
556
msgid "The selected file is not a regular file"
547
557
msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
548
558
 
549
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
 
559
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
550
560
msgid "The selected file is empty"
551
561
msgstr "الملف المختار فارغ"
552
562
 
798
808
msgid "in the future"
799
809
msgstr "في المستقبل"
800
810
 
 
811
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
 
812
msgid "Password not found"
 
813
msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
 
814
 
 
815
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
 
816
#, c-format
 
817
msgid "IM account password for %s (%s)"
 
818
msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
 
819
 
 
820
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
 
821
#, c-format
 
822
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 
823
msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
 
824
 
801
825
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
802
826
msgid "All accounts"
803
827
msgstr "كل الحسابات"
804
828
 
805
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
806
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 
830
#: ../src/empathy-import-widget.c:326
807
831
msgid "Account"
808
832
msgstr "الحساب"
809
833
 
812
836
msgstr "كلمة السر"
813
837
 
814
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
815
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
816
840
msgid "Server"
817
841
msgstr "الخادوم"
818
842
 
819
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
820
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
821
845
msgid "Port"
822
846
msgstr "المنفذ"
823
847
 
828
852
msgstr "%s:"
829
853
 
830
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
831
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
832
856
msgid "Username:"
833
857
msgstr "اسم المستخدم:"
834
858
 
921
945
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
922
946
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
923
947
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
925
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
926
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
927
951
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1033
1057
msgstr "الترمير:"
1034
1058
 
1035
1059
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 
1060
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
1061
msgid "Add…"
 
1062
msgstr "أضف…"
 
1063
 
 
1064
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 
1066
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
1067
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
1068
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 
1069
msgid "Remove"
 
1070
msgstr "أزِل"
 
1071
 
 
1072
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 
1074
msgid "Up"
 
1075
msgstr "أعلى"
 
1076
 
 
1077
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 
1078
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 
1079
msgid "Down"
 
1080
msgstr "أسفل"
 
1081
 
 
1082
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1036
1083
msgid "Servers"
1037
1084
msgstr "الخواديم"
1038
1085
 
1039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1040
1087
msgid ""
1041
1088
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1042
1089
"password."
1043
1090
msgstr ""
1044
 
"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة مرور، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة مرور."
 
1091
"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
1045
1092
 
1046
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 
1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1047
1094
msgid "Nickname:"
1048
1095
msgstr "الاسم المستعار:"
1049
1096
 
1050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1051
1098
msgid "Password:"
1052
1099
msgstr "كلمة السر:"
1053
1100
 
1054
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1055
1102
msgid "Quit message:"
1056
1103
msgstr "رسالة الخروج:"
1057
1104
 
1058
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1059
1106
msgid "Real name:"
1060
1107
msgstr "الاسم الحقيقي:"
1061
1108
 
1062
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 
1109
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1063
1110
msgid "Which IRC network?"
1064
1111
msgstr "أي شبكة IRC؟"
1065
1112
 
1066
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 
1113
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1067
1114
msgid "What is your IRC nickname?"
1068
1115
msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
1069
1116
 
1343
1390
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1344
1391
msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
1345
1392
 
1346
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1347
1394
msgid "Failed to open private chat"
1348
1395
msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
1349
1396
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1351
1398
msgid "Topic not supported on this conversation"
1352
1399
msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
1353
1400
 
1354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1355
1402
msgid "You are not allowed to change the topic"
1356
1403
msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
1357
1404
 
1358
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1359
1406
#, c-format
1360
1407
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1361
1408
msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح"
1362
1409
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1364
1411
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1365
1412
msgstr ""
1366
1413
"/clear:\n"
1367
1414
"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
1368
1415
 
1369
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1370
1417
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1371
1418
msgstr ""
1372
1419
"/topic <موضوع>:\n"
1373
1420
"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
1374
1421
 
1375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 
1422
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1376
1423
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1377
1424
msgstr ""
1378
1425
"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
1379
1426
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
1380
1427
 
1381
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1382
1429
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1383
1430
msgstr ""
1384
1431
"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
1385
1432
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
1386
1433
 
1387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1388
1435
msgid ""
1389
1436
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1390
1437
"current one"
1392
1439
"/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
1393
1440
"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
1394
1441
 
1395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1396
1443
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1397
1444
msgstr ""
1398
1445
"/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
1399
1446
"افتح دردشة خصوصية"
1400
1447
 
1401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
 
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1402
1449
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1403
1450
msgstr ""
1404
1451
"/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
1405
1452
"افتح دردشة خصوصية"
1406
1453
 
1407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
 
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1408
1455
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1409
1456
msgstr ""
1410
1457
"/nick <اسم مستعار>:\n"
1411
1458
"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
1412
1459
 
1413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1414
1461
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1415
1462
msgstr ""
1416
1463
"/me <رسالة>:\n"
1417
1464
"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
1418
1465
 
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
 
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1420
1467
msgid ""
1421
1468
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1422
1469
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1426
1473
"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
1427
1474
"'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
1428
1475
 
1429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
 
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1430
1477
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1431
1478
msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
1432
1479
 
1433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1434
1481
msgid ""
1435
1482
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1436
1483
"show its usage."
1438
1485
"/help [<أمر>]:\n"
1439
1486
"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
1440
1487
 
1441
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1442
1489
#, c-format
1443
1490
msgid "Usage: %s"
1444
1491
msgstr "الاستخدام: %s"
1445
1492
 
1446
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1447
1494
msgid "Unknown command"
1448
1495
msgstr "أمرٌ مجهول"
1449
1496
 
1450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
 
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1451
1498
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1452
1499
msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
1453
1500
 
1454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
 
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1455
1502
msgid "insufficient balance to send message"
1456
1503
msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
1457
1504
 
1458
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
 
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1460
1507
#, c-format
1461
1508
msgid "Error sending message '%s': %s"
1462
1509
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
1463
1510
 
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1465
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
 
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
 
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1466
1513
#, c-format
1467
1514
msgid "Error sending message: %s"
1468
1515
msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
1469
1516
 
1470
1517
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1471
1518
#. * account to send the message.
1472
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
 
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1473
1520
#, c-format
1474
1521
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1475
1522
msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
1476
1523
 
1477
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1478
1525
msgid "not capable"
1479
1526
msgstr "غير قابل للتطبيق"
1480
1527
 
1481
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1482
1529
msgid "offline"
1483
1530
msgstr "غير متّصل"
1484
1531
 
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1486
1533
msgid "invalid contact"
1487
1534
msgstr "متراسل غير صحيح"
1488
1535
 
1489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1490
1537
msgid "permission denied"
1491
1538
msgstr "رُفض التّصريح"
1492
1539
 
1493
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
 
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1494
1541
msgid "too long message"
1495
1542
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
1496
1543
 
1497
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
 
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1498
1545
msgid "not implemented"
1499
1546
msgstr "غير مطبق"
1500
1547
 
1501
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1502
1549
msgid "unknown"
1503
1550
msgstr "مجهول"
1504
1551
 
1505
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1506
1553
msgid "Topic:"
1507
1554
msgstr "الموضوع:"
1508
1555
 
1509
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
 
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1510
1557
#, c-format
1511
1558
msgid "Topic set to: %s"
1512
1559
msgstr "الموضوع: %s"
1513
1560
 
1514
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
 
1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1515
1562
#, c-format
1516
1563
msgid "Topic set by %s to: %s"
1517
1564
msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
1518
1565
 
1519
1566
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1520
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
 
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1521
1568
msgid "No topic defined"
1522
1569
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
1523
1570
 
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
 
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1525
1572
msgid "(No Suggestions)"
1526
1573
msgstr "(لا اقتراحات)"
1527
1574
 
1528
1575
#. translators: %s is the selected word
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
 
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1530
1577
#, c-format
1531
1578
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1532
1579
msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
1533
1580
 
1534
1581
#. translators: first %s is the selected word,
1535
1582
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1536
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
 
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1537
1584
#, c-format
1538
1585
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1539
1586
msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
1540
1587
 
1541
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
 
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1542
1589
msgid "Insert Smiley"
1543
1590
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
1544
1591
 
1545
1592
#. send button
1546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
 
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
 
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1548
1595
msgid "_Send"
1549
1596
msgstr "أ_رسل"
1550
1597
 
1551
1598
#. Spelling suggestions
1552
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1553
1600
msgid "_Spelling Suggestions"
1554
1601
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
1555
1602
 
1556
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1557
1604
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1558
1605
msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
1559
1606
 
1560
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
 
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1561
1608
#, c-format
1562
1609
msgid "%s has disconnected"
1563
1610
msgstr "‏قُطع الاتصال ب\"%s\""
1565
1612
#. translators: reverse the order of these arguments
1566
1613
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1567
1614
#.
1568
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
 
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1569
1616
#, c-format
1570
1617
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1571
1618
msgstr "‏طرد %1$s‏  %2$s"
1572
1619
 
1573
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
 
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1574
1621
#, c-format
1575
1622
msgid "%s was kicked"
1576
1623
msgstr "‏%s طُرِد"
1578
1625
#. translators: reverse the order of these arguments
1579
1626
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1580
1627
#.
1581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
 
1628
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1582
1629
#, c-format
1583
1630
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1584
1631
msgstr "حظر  %1$s‏  %2$s"
1585
1632
 
1586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1587
1634
#, c-format
1588
1635
msgid "%s was banned"
1589
1636
msgstr "‏%s حُظِر"
1590
1637
 
1591
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
 
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1592
1639
#, c-format
1593
1640
msgid "%s has left the room"
1594
1641
msgstr "‏%s غادر الغرفة"
1598
1645
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1599
1646
#. * please let us know. :-)
1600
1647
#.
1601
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
 
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1602
1649
#, c-format
1603
1650
msgid " (%s)"
1604
1651
msgstr "‏‏ (%s)"
1605
1652
 
1606
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
 
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1607
1654
#, c-format
1608
1655
msgid "%s has joined the room"
1609
1656
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
1610
1657
 
1611
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
 
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1612
1659
#, c-format
1613
1660
msgid "%s is now known as %s"
1614
1661
msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
1616
1663
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1617
1664
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1618
1665
#. * we get the new handler.
1619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1620
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
1621
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2585
 
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
 
1667
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
 
1668
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477
 
1669
#: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573
1622
1670
msgid "Disconnected"
1623
1671
msgstr "غير متَصل"
1624
1672
 
1625
1673
#. Add message
1626
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
 
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1627
1675
msgid "Would you like to store this password?"
1628
1676
msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
1629
1677
 
1630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
 
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1631
1679
msgid "Remember"
1632
1680
msgstr "تذكّر"
1633
1681
 
1634
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
 
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1635
1683
msgid "Not now"
1636
1684
msgstr "ليس الآن"
1637
1685
 
1638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
 
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1639
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1640
1688
msgid "Retry"
1641
1689
msgstr "أعد المحاولة"
1642
1690
 
1643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
 
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1644
1692
msgid "Wrong password; please try again:"
1645
1693
msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
1646
1694
 
1647
1695
#. Add message
1648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
 
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1649
1697
msgid "This room is protected by a password:"
1650
1698
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
1651
1699
 
1652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
 
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1653
1701
msgid "Join"
1654
1702
msgstr "انضم"
1655
1703
 
1656
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
 
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1657
1705
msgid "Connected"
1658
1706
msgstr "متَصل"
1659
1707
 
1660
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
 
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1661
1709
msgid "Conversation"
1662
1710
msgstr "محادثة"
1663
1711
 
1664
1712
#. Translators: this string is a something like
1665
1713
#. * "Escher Cat (SMS)"
1666
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
 
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1667
1715
#, c-format
1668
1716
msgid "%s (SMS)"
1669
1717
msgstr "%s (SMS)"
1670
1718
 
1671
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1672
1720
msgid "Unknown or invalid identifier"
1673
1721
msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
1674
1722
 
1675
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1676
1724
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1677
1725
msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
1678
1726
 
1679
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1680
1728
msgid "Contact blocking unavailable"
1681
1729
msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
1682
1730
 
1683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
 
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1684
1732
msgid "Permission Denied"
1685
1733
msgstr "رُفِض الإذن"
1686
1734
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
 
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1688
1736
msgid "Could not block contact"
1689
1737
msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
1690
1738
 
1691
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1692
1740
msgid "Edit Blocked Contacts"
1693
1741
msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
1694
1742
 
1706
1754
msgid "Blocked Contacts"
1707
1755
msgstr "المتراسلين الممنوعين"
1708
1756
 
1709
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1710
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1711
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1712
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1713
 
msgid "Remove"
1714
 
msgstr "إزالة"
1715
 
 
1716
1757
#. Copy Link Address menu item
1717
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1718
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1801
1842
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1802
1843
msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
1803
1844
 
1804
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
 
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1805
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1806
1847
msgid "Channels:"
1807
1848
msgstr "القنوات:"
1808
1849
 
1809
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
 
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1810
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1811
1852
msgid "Country ISO Code:"
1812
1853
msgstr "رمز البلد:"
1813
1854
 
1814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
 
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1815
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1816
1857
msgid "Country:"
1817
1858
msgstr "البلد:"
1818
1859
 
1819
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
 
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1820
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1821
1862
msgid "State:"
1822
1863
msgstr "الولاية:"
1823
1864
 
1824
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
 
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1825
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1826
1867
msgid "City:"
1827
1868
msgstr "المدينة:"
1828
1869
 
1829
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
 
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1830
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1831
1872
msgid "Area:"
1832
1873
msgstr "المنطقة:"
1833
1874
 
1834
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
 
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1835
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1836
1877
msgid "Postal Code:"
1837
1878
msgstr "الرمز البريدي:"
1838
1879
 
1839
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
 
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1840
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1841
1882
msgid "Street:"
1842
1883
msgstr "الشارع:"
1843
1884
 
1844
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
 
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1845
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1846
1887
msgid "Building:"
1847
1888
msgstr "المبنى:"
1848
1889
 
1849
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
 
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1850
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1851
1892
msgid "Floor:"
1852
1893
msgstr "الطابق:"
1853
1894
 
1854
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
 
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1855
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1856
1897
msgid "Room:"
1857
1898
msgstr "الغرفة:"
1858
1899
 
1859
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
 
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1860
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1861
1902
msgid "Text:"
1862
1903
msgstr "النص:"
1863
1904
 
1864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
 
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1865
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1866
1907
msgid "Description:"
1867
1908
msgstr "الوصف:"
1868
1909
 
1869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
 
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1870
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1871
1912
msgid "URI:"
1872
1913
msgstr "المسار:"
1873
1914
 
1874
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
 
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1875
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1876
1917
msgid "Accuracy Level:"
1877
1918
msgstr "مستوى الدقة:"
1878
1919
 
1879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
 
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1880
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1881
1922
msgid "Error:"
1882
1923
msgstr "خطأ:"
1883
1924
 
1884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
 
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1885
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1886
1927
msgid "Vertical Error (meters):"
1887
1928
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
1888
1929
 
1889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
 
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1890
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1891
1932
msgid "Horizontal Error (meters):"
1892
1933
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
1893
1934
 
1894
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
 
1935
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1895
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1896
1937
msgid "Speed:"
1897
1938
msgstr "السرعة:"
1898
1939
 
1899
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
 
1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1900
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1901
1942
msgid "Bearing:"
1902
1943
msgstr "الطريقة:"
1903
1944
 
1904
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
 
1945
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1905
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1906
1947
msgid "Climb Speed:"
1907
1948
msgstr "سرعة التسلّق:"
1908
1949
 
1909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
 
1950
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1910
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1911
1952
msgid "Last Updated on:"
1912
1953
msgstr "آخر تحديث:"
1913
1954
 
1914
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
 
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1915
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1916
1957
msgid "Longitude:"
1917
1958
msgstr "خط الطول:"
1918
1959
 
1919
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
 
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1920
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1921
1962
msgid "Latitude:"
1922
1963
msgstr "دائرة العرض:"
1923
1964
 
1924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
 
1965
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1925
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1926
1967
msgid "Altitude:"
1927
1968
msgstr "الارتفاع:"
1928
1969
 
1929
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1930
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
 
1970
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
 
1971
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1931
1972
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1932
1973
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1933
1974
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1935
1976
msgstr "المكان"
1936
1977
 
1937
1978
#. translators: format is "Location, $date"
1938
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
 
1979
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1939
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1940
1981
#, c-format
1941
1982
msgid "%s, %s"
1942
1983
msgstr "‏%s، ‏%s"
1943
1984
 
1944
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
 
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1945
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1946
1987
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1947
1988
msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
1948
1989
 
1949
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
 
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1950
1991
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1951
1992
msgid "Save Avatar"
1952
1993
msgstr "احفظ الصور الشخصية"
1953
1994
 
1954
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
 
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1955
1996
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1956
1997
msgid "Unable to save avatar"
1957
1998
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
1958
1999
 
1959
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
 
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
1960
2001
msgid "Personal Details"
1961
2002
msgstr "التفاصيل الشخصية"
1962
2003
 
1963
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
 
2004
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
1964
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1965
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1966
2007
msgid "Contact Details"
2119
2160
msgid "Edit Contact Information"
2120
2161
msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
2121
2162
 
 
2163
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 
2164
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 
2165
msgid "Linked Contacts"
 
2166
msgstr "المتراسلين المترابطين"
 
2167
 
2122
2168
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2123
2169
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2124
2170
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2126
2172
#, c-format
2127
2173
msgid "%s (%s)"
2128
2174
msgstr "‏%s ‏(%s)"
2129
2175
 
2130
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 
2176
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2131
2177
msgid "Select account to use to place the call"
2132
2178
msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
2133
2179
 
2134
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 
2180
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
2181
#. * title
 
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2135
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 
2184
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2136
2185
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2137
2186
msgid "Call"
2138
2187
msgstr "اتصل"
2139
2188
 
2140
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2141
2190
msgid "Mobile"
2142
2191
msgstr "محمول"
2143
2192
 
2144
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 
2193
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2145
2194
msgid "Work"
2146
2195
msgstr "عمل"
2147
2196
 
2148
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2149
2198
msgid "HOME"
2150
2199
msgstr "المنزل"
2151
2200
 
2152
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
 
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2153
2202
msgid "_Block Contact"
2154
2203
msgstr "ا_منع المتراسل"
2155
2204
 
2156
2205
#. add chat button
2157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2158
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2159
2208
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2160
2209
msgid "_Chat"
2161
2210
msgstr "_دردشة"
2162
2211
 
2163
2212
#. add SMS button
2164
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
 
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2165
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2166
2215
msgid "_SMS"
2167
2216
msgstr "_SMS"
2168
2217
 
2169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
 
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2170
2219
msgctxt "menu item"
2171
2220
msgid "_Audio Call"
2172
2221
msgstr "_مكالمة صوتية"
2173
2222
 
2174
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
 
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2175
2224
msgctxt "menu item"
2176
2225
msgid "_Video Call"
2177
2226
msgstr "_مكالمة مرئية"
2178
2227
 
2179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
 
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2180
2229
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2181
2230
msgid "_Previous Conversations"
2182
2231
msgstr "المحادثات ال_سابقة"
2183
2232
 
2184
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
 
2233
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2185
2234
msgid "Send File"
2186
2235
msgstr "أرسل ملفا"
2187
2236
 
2188
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
 
2237
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2189
2238
msgid "Share My Desktop"
2190
2239
msgstr "شارك سطح مكتبي"
2191
2240
 
2192
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
 
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2193
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2194
2243
msgid "Favorite"
2195
2244
msgstr "مفضّل"
2196
2245
 
2197
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
 
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2198
2247
msgid "gnome-contacts not installed"
2199
2248
msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت"
2200
2249
 
2201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
 
2250
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2202
2251
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2203
2252
msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
2204
2253
 
2205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
 
2254
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2206
2255
msgid "Infor_mation"
2207
2256
msgstr "_معلومات"
2208
2257
 
2209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
 
2258
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2210
2259
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2211
2260
msgid "_Edit"
2212
2261
msgstr "_حرر"
2213
2262
 
2214
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
 
2263
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2215
2264
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2216
2265
msgid "Inviting you to this room"
2217
2266
msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
2218
2267
 
2219
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
 
2268
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2220
2269
msgid "_Invite to Chat Room"
2221
2270
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
2222
2271
 
2223
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
 
2272
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2224
2273
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2225
2274
msgid "_Add Contact…"
2226
2275
msgstr "أ_ضف متراسلا…"
2227
2276
 
2228
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
 
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2229
2278
msgid "Delete and _Block"
2230
2279
msgstr "احذف وا_منع"
2231
2280
 
2232
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
 
2281
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2233
2282
#, c-format
2234
2283
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2235
2284
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
2236
2285
 
2237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
 
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2238
2287
msgid "Removing group"
2239
2288
msgstr "إزالة مجموعة"
2240
2289
 
2241
2290
#. Remove
2242
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2243
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
 
2291
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
 
2292
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2244
2293
msgid "_Remove"
2245
2294
msgstr "أ_زل"
2246
2295
 
2247
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
 
2296
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2248
2297
#, c-format
2249
2298
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2250
2299
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
2251
2300
 
2252
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
 
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2253
2302
#, c-format
2254
2303
msgid ""
2255
2304
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2258
2307
"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
2259
2308
"يتشكل منها."
2260
2309
 
2261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
 
2310
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2262
2311
msgid "Removing contact"
2263
2312
msgstr "حذف المتراسل"
2264
2313
 
2302
2351
msgid "new server"
2303
2352
msgstr "خادوم جديد"
2304
2353
 
2305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 
2354
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2306
2355
msgid "SSL"
2307
2356
msgstr "SSL"
2308
2357
 
2387
2436
msgid "%e %B %Y"
2388
2437
msgstr "%e %B %Y"
2389
2438
 
2390
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
 
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
 
2440
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
2392
2441
msgid "Anytime"
2393
2442
msgstr "أي وقت"
2394
2443
 
2395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
 
2444
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
 
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
2397
2446
msgid "Anyone"
2398
2447
msgstr "أي شخص"
2399
2448
 
2400
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
 
2449
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
2401
2450
msgid "Who"
2402
2451
msgstr "من"
2403
2452
 
2404
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
 
2453
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
2405
2454
msgid "When"
2406
2455
msgstr "متى"
2407
2456
 
2408
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
 
2457
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2409
2458
msgid "Anything"
2410
2459
msgstr "أي شيء"
2411
2460
 
2412
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 
2461
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2413
2462
msgid "Text chats"
2414
2463
msgstr "دردشات نصية"
2415
2464
 
2416
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 
2465
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2417
2466
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2418
2467
msgid "Calls"
2419
2468
msgstr "مكلمات"
2420
2469
 
2421
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 
2470
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2422
2471
msgid "Incoming calls"
2423
2472
msgstr "مكالمات واردة"
2424
2473
 
2425
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 
2474
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2426
2475
msgid "Outgoing calls"
2427
2476
msgstr "مكالمات صادرة"
2428
2477
 
2429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 
2478
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2430
2479
msgid "Missed calls"
2431
2480
msgstr "مكالمات فائتة"
2432
2481
 
2433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 
2482
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
2434
2483
msgid "What"
2435
2484
msgstr "ماذا"
2436
2485
 
2437
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
 
2486
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2438
2487
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2439
2488
msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
2440
2489
 
2441
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
 
2490
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2442
2491
msgid "Clear All"
2443
2492
msgstr "مسح الكل"
2444
2493
 
2445
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
 
2494
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
2446
2495
msgid "Delete from:"
2447
2496
msgstr "حذف من:"
2448
2497
 
2471
2520
 
2472
2521
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2473
2522
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 
2523
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2474
2524
msgid "Video"
2475
2525
msgstr "فديو"
2476
2526
 
2480
2530
 
2481
2531
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2482
2532
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2483
 
msgstr "<span size=\"x-large\">جار التحميل...</span>"
 
2533
msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل...</span>"
2484
2534
 
2485
2535
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2486
2536
msgid "The contact is offline"
2772
2822
msgid "Certificate Details"
2773
2823
msgstr "تفاصيل الشهادة"
2774
2824
 
2775
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
 
2825
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2776
2826
msgid "Unable to open URI"
2777
2827
msgstr "تعذّر فتح المسار"
2778
2828
 
2779
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
 
2829
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2780
2830
msgid "Select a file"
2781
2831
msgstr "اختر ملفا"
2782
2832
 
2783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
 
2833
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2784
2834
msgid "Insufficient free space to save file"
2785
2835
msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
2786
2836
 
2787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
 
2837
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2788
2838
#, c-format
2789
2839
msgid ""
2790
2840
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2791
2841
"Please choose another location."
2792
2842
msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
2793
2843
 
2794
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
 
2844
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2795
2845
#, c-format
2796
2846
msgid "Incoming file from %s"
2797
2847
msgstr "ملف وارد من %s"
2963
3013
msgid "Vietnamese"
2964
3014
msgstr "فيتنامي"
2965
3015
 
2966
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
 
3016
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
 
3017
msgid "Select..."
 
3018
msgstr "اختر..."
 
3019
 
 
3020
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
 
3021
msgid "_Select"
 
3022
msgstr "ا_ختر"
 
3023
 
 
3024
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
2967
3025
msgid "No error message"
2968
3026
msgstr "لا رسالة خطأ"
2969
3027
 
2970
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
 
3028
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
2971
3029
msgid "Instant Message (Empathy)"
2972
3030
msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
2973
3031
 
3058
3116
msgid "Your new account has not been saved yet."
3059
3117
msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
3060
3118
 
3061
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
 
3119
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
 
3120
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
 
3121
#: ../src/empathy-call-window.c:1278
3062
3122
msgid "Connecting…"
3063
3123
msgstr "يتّصل…"
3064
3124
 
3065
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
 
3125
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3066
3126
#, c-format
3067
3127
msgid "Offline — %s"
3068
3128
msgstr "غير متصل — %s"
3069
3129
 
3070
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
 
3130
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3071
3131
#, c-format
3072
3132
msgid "Disconnected — %s"
3073
3133
msgstr "قُطع الاتصال — %s"
3074
3134
 
3075
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
 
3135
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3076
3136
msgid "Offline — No Network Connection"
3077
3137
msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
3078
3138
 
3079
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 
3139
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3080
3140
msgid "Unknown Status"
3081
3141
msgstr "حالة مجهول"
3082
3142
 
3083
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 
3143
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3084
3144
msgid ""
3085
3145
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3086
3146
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3089
3149
"تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
3090
3150
"haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
3091
3151
 
3092
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 
3152
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3093
3153
msgid "Offline — Account Disabled"
3094
3154
msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
3095
3155
 
3096
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
 
3156
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3097
3157
msgid "Edit Connection Parameters"
3098
3158
msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
3099
3159
 
3100
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 
3160
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3101
3161
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3102
3162
msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم."
3103
3163
 
3104
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
 
3164
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3105
3165
msgid "Go online to edit your personal information."
3106
3166
msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
3107
3167
 
3108
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
 
3168
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3109
3169
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3110
3170
msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
3111
3171
 
3112
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
 
3172
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3113
3173
#, c-format
3114
3174
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3115
3175
msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
3116
3176
 
3117
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
 
3177
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3118
3178
msgid "This will not remove your account on the server."
3119
3179
msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
3120
3180
 
3121
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
 
3181
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3122
3182
msgid ""
3123
3183
"You are about to select another account, which will discard\n"
3124
3184
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3127
3187
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
3128
3188
 
3129
3189
#. Menu items: to enabled/disable the account
3130
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
 
3190
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3131
3191
msgid "_Enable"
3132
3192
msgstr "_فعّل"
3133
3193
 
3134
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
 
3194
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3135
3195
msgid "_Disable"
3136
3196
msgstr "_عطّل"
3137
3197
 
3138
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
 
3198
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2189
3139
3199
msgid "_Skip"
3140
3200
msgstr "_تخطي"
3141
3201
 
3142
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
 
3202
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2193
3143
3203
msgid "_Connect"
3144
3204
msgstr "ات_صل "
3145
3205
 
3146
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
 
3206
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2370
3147
3207
msgid ""
3148
3208
"You are about to close the window, which will discard\n"
3149
3209
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3151
3211
"أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
3152
3212
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
3153
3213
 
3154
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3155
 
msgid "Add…"
3156
 
msgstr "أضف…"
3157
 
 
3158
3214
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3159
3215
msgid "_Import…"
3160
3216
msgstr "ا_ستورد…"
3168
3224
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3169
3225
"you want to use."
3170
3226
msgstr ""
3171
 
"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
 
3227
"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
3172
3228
"استعماله."
3173
3229
 
3174
3230
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3175
 
#, fuzzy
3176
 
#| msgid "No protocol installed"
3177
3231
msgid "No protocol backends installed"
3178
 
msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
 
3232
msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
3179
3233
 
3180
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
 
3234
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3181
3235
msgid " - Empathy authentication client"
3182
3236
msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
3183
3237
 
3184
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
 
3238
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3185
3239
msgid "Empathy authentication client"
3186
3240
msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
3187
3241
 
 
3242
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
 
3243
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 
3244
msgstr "- المرسال إمبثي"
 
3245
 
 
3246
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
 
3247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
 
3248
msgstr "المرسال إمبثي"
 
3249
 
 
3250
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 
3251
msgid "Contrast"
 
3252
msgstr "التباين"
 
3253
 
 
3254
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 
3255
msgid "Brightness"
 
3256
msgstr "السطوع"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
 
3259
msgid "Gamma"
 
3260
msgstr "جاما"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
 
3263
msgid "Volume"
 
3264
msgstr "الحجم"
 
3265
 
 
3266
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
 
3267
msgid "_Sidebar"
 
3268
msgstr "الشريط ال_جانبي"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
 
3271
msgid "Audio input"
 
3272
msgstr "مدخلات الصوت"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
 
3275
msgid "Video input"
 
3276
msgstr "مدخلات الفيديو"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
 
3279
msgid "Dialpad"
 
3280
msgstr "لوحة الأرقام"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
 
3283
msgid "Details"
 
3284
msgstr "التفاصيل"
 
3285
 
 
3286
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
3287
#. * is used in the window title
 
3288
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
 
3289
#: ../src/empathy-call-window.c:1872
 
3290
#, c-format
 
3291
msgid "Call with %s"
 
3292
msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
3293
 
 
3294
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
 
3295
#: ../src/empathy-call-window.c:2116
 
3296
msgid "The IP address as seen by the machine"
 
3297
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
 
3298
 
 
3299
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
 
3300
#: ../src/empathy-call-window.c:2118
 
3301
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 
3302
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
 
3305
#: ../src/empathy-call-window.c:2120
 
3306
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 
3307
msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
 
3308
 
 
3309
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
 
3310
#: ../src/empathy-call-window.c:2122
 
3311
msgid "The IP address of a relay server"
 
3312
msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
 
3313
 
 
3314
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
 
3315
#: ../src/empathy-call-window.c:2124
 
3316
msgid "The IP address of the multicast group"
 
3317
msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
 
3318
 
 
3319
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
 
3320
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 
3321
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 
3322
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 
3323
msgctxt "codec"
 
3324
msgid "Unknown"
 
3325
msgstr "مجهول"
 
3326
 
 
3327
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 
3328
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 
3329
#, c-format
 
3330
msgid "Connected — %d:%02dm"
 
3331
msgstr "متَصل — %d:%02dm"
 
3332
 
 
3333
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
 
3334
#: ../src/empathy-call-window.c:2975
 
3335
msgid "Technical Details"
 
3336
msgstr "التفاصيل التقنية"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
 
3339
#: ../src/empathy-call-window.c:3014
 
3340
#, c-format
 
3341
msgid ""
 
3342
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 
3343
"computer"
 
3344
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
 
3345
 
 
3346
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
 
3347
#: ../src/empathy-call-window.c:3019
 
3348
#, c-format
 
3349
msgid ""
 
3350
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 
3351
"computer"
 
3352
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
 
3353
 
 
3354
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
 
3355
#: ../src/empathy-call-window.c:3025
 
3356
#, c-format
 
3357
msgid ""
 
3358
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 
3359
"does not allow direct connections."
 
3360
msgstr ""
 
3361
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
 
3362
 
 
3363
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
 
3364
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 
3365
msgid "There was a failure on the network"
 
3366
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
 
3367
 
 
3368
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
 
3369
#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 
3370
msgid ""
 
3371
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3372
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
3373
 
 
3374
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
 
3375
#: ../src/empathy-call-window.c:3038
 
3376
msgid ""
 
3377
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3378
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
3379
 
 
3380
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
 
3381
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
 
3382
#, c-format
 
3383
msgid ""
 
3384
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 
3385
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 
3386
"the Help menu."
 
3387
msgstr ""
 
3388
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
 
3389
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
 
3390
 
 
3391
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
 
3392
#: ../src/empathy-call-window.c:3059
 
3393
msgid "There was a failure in the call engine"
 
3394
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
 
3395
 
 
3396
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
 
3397
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
 
3398
msgid "The end of the stream was reached"
 
3399
msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
 
3400
 
 
3401
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
 
3402
#: ../src/empathy-call-window.c:3102
 
3403
msgid "Can't establish audio stream"
 
3404
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
 
3405
 
 
3406
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
 
3407
#: ../src/empathy-call-window.c:3112
 
3408
msgid "Can't establish video stream"
 
3409
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
 
3410
 
3188
3411
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
3412
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3189
3413
msgid "_Call"
3190
3414
msgstr "_اتصال"
3191
3415
 
3203
3427
 
3204
3428
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3205
3429
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
3430
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3206
3431
msgid "_View"
3207
3432
msgstr "_عرض"
3208
3433
 
3238
3463
msgstr "عطّل الكاميرا"
3239
3464
 
3240
3465
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
3466
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3241
3467
msgid "Hang up"
3242
3468
msgstr "علّق"
3243
3469
 
3244
3470
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
3471
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3245
3472
msgid "Hang up current call"
3246
3473
msgstr "علّق المكالمة الحالية"
3247
3474
 
3274
3501
msgstr "بدل نقل الفيديو"
3275
3502
 
3276
3503
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 
3504
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3277
3505
msgid "Send Audio"
3278
3506
msgstr "أرسل ملف صوتي"
3279
3507
 
3280
3508
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 
3509
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3281
3510
msgid "Toggle audio transmission"
3282
3511
msgstr "بدل نقل الصوت"
3283
3512
 
3284
3513
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 
3514
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3285
3515
msgid "Encoding Codec:"
3286
3516
msgstr "مرماز الترميز:"
3287
3517
 
3288
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2537
3289
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2538 ../src/empathy-call-window.c:2539
3290
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2540
 
3518
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 
3519
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
 
3520
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
 
3521
#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
3291
3522
msgid "Unknown"
3292
3523
msgstr "مجهول"
3293
3524
 
3294
3525
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 
3526
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3295
3527
msgid "Decoding Codec:"
3296
3528
msgstr "مرماز الفك:"
3297
3529
 
3298
3530
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 
3531
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3299
3532
msgid "Remote Candidate:"
3300
3533
msgstr "المرشح البعيد:"
3301
3534
 
3302
3535
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 
3536
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3303
3537
msgid "Local Candidate:"
3304
3538
msgstr "المرشح المحلي:"
3305
3539
 
3306
3540
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
3541
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3307
3542
msgid "Audio"
3308
3543
msgstr "صوت"
3309
3544
 
3453
3688
 
3454
3689
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3455
3690
msgid "Invite _Participant…"
3456
 
msgstr "ادعُ شخصا لهذه ال_محادثة…"
 
3691
msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
3457
3692
 
3458
3693
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3459
3694
msgid "C_ontact"
3503
3738
msgid "Manage Favorite Rooms"
3504
3739
msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
3505
3740
 
3506
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 
3741
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3507
3742
msgid "Incoming video call"
3508
3743
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
3509
3744
 
3510
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
 
3745
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
3511
3746
msgid "Incoming call"
3512
3747
msgstr "مكالمة واردة"
3513
3748
 
3514
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 
3749
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3515
3750
#, c-format
3516
3751
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3517
3752
msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
3518
3753
 
3519
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 
3754
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3520
3755
#, c-format
3521
3756
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3522
3757
msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
3523
3758
 
3524
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
3525
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 
3759
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
 
3760
#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
3526
3761
#, c-format
3527
3762
msgid "Incoming call from %s"
3528
3763
msgstr "مكالمة واردة من %s"
3529
3764
 
3530
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:544
 
3765
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
3531
3766
msgid "_Reject"
3532
3767
msgstr "_ارفض"
3533
3768
 
3534
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
 
3769
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3535
3770
msgid "_Answer"
3536
3771
msgstr "أ_جب"
3537
3772
 
3538
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:560
 
3773
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3539
3774
msgid "_Answer with video"
3540
3775
msgstr "إ_جابة مع فيديو"
3541
3776
 
3542
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
 
3777
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 
3778
#: ../src/empathy-call-window.c:1500
3543
3779
#, c-format
3544
3780
msgid "Incoming video call from %s"
3545
3781
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
3546
3782
 
3547
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:778
 
3783
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
3548
3784
msgid "Room invitation"
3549
3785
msgstr "دعوة غرفة"
3550
3786
 
3551
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:780
 
3787
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3552
3788
#, c-format
3553
3789
msgid "Invitation to join %s"
3554
3790
msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
3555
3791
 
3556
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:787
 
3792
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
3557
3793
#, c-format
3558
3794
msgid "%s is inviting you to join %s"
3559
3795
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
3560
3796
 
3561
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:795
 
3797
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
3562
3798
msgid "_Decline"
3563
3799
msgstr "ا_رفض"
3564
3800
 
3565
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:800
 
3801
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
3566
3802
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3567
3803
msgid "_Join"
3568
3804
msgstr "ان_ضم"
3569
3805
 
3570
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:827
 
3806
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
3571
3807
#, c-format
3572
3808
msgid "%s invited you to join %s"
3573
3809
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
3574
3810
 
3575
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:833
 
3811
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3576
3812
#, c-format
3577
3813
msgid "You have been invited to join %s"
3578
3814
msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
3579
3815
 
3580
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:884
 
3816
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
3581
3817
#, c-format
3582
3818
msgid "Incoming file transfer from %s"
3583
3819
msgstr "ملف وارد من %s"
3584
3820
 
3585
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
 
3821
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3586
3822
msgid "Password required"
3587
3823
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
3588
3824
 
3589
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
 
3825
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3590
3826
#, c-format
3591
3827
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3592
3828
msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
3593
3829
 
3594
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
 
3830
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3595
3831
#, c-format
3596
3832
msgid ""
3597
3833
"\n"
3727
3963
msgstr "استورد الحسابات"
3728
3964
 
3729
3965
#. Translators: this is the header of a treeview column
3730
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 
3966
#: ../src/empathy-import-widget.c:306
3731
3967
msgid "Import"
3732
3968
msgstr "استورد"
3733
3969
 
3734
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 
3970
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
3735
3971
msgid "Protocol"
3736
3972
msgstr "بروتوكول"
3737
3973
 
3738
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
 
3974
#: ../src/empathy-import-widget.c:339
3739
3975
msgid "Source"
3740
3976
msgstr "المصدر"
3741
3977
 
4219
4455
msgid "_Quit"
4220
4456
msgstr "أ_نه"
4221
4457
 
 
4458
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
 
4459
msgid "Redial"
 
4460
msgstr "أعِد الاتصال"
 
4461
 
 
4462
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
 
4463
msgid "V_ideo"
 
4464
msgstr "_فديو"
 
4465
 
 
4466
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 
4467
msgid "Video Off"
 
4468
msgstr "عطّل الفديو"
 
4469
 
 
4470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
 
4471
msgid "Video Preview"
 
4472
msgstr "معاينة الفيديو"
 
4473
 
 
4474
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
 
4475
msgid "Video On"
 
4476
msgstr "فعّل الفديو"
 
4477
 
 
4478
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 
4479
msgid "Call the contact again"
 
4480
msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
 
4481
 
 
4482
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
 
4483
msgid "Camera Off"
 
4484
msgstr "عطل الكاميرا"
 
4485
 
 
4486
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
 
4487
msgid "Disable camera and stop sending video"
 
4488
msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
 
4489
 
 
4490
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 
4491
msgid "Preview"
 
4492
msgstr "معاينة"
 
4493
 
 
4494
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 
4495
msgid "Enable camera but don't send video"
 
4496
msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
 
4497
 
 
4498
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 
4499
msgid "Camera On"
 
4500
msgstr "فعّل الكاميرا"
 
4501
 
 
4502
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
 
4503
msgid "Enable camera and send video"
 
4504
msgstr "فعّل الكاميرا وأرسل فديو"
 
4505
 
4222
4506
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4223
4507
msgid "Contact Map View"
4224
4508
msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
4228
4512
msgstr "احفظ"
4229
4513
 
4230
4514
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 
4515
#, fuzzy
4231
4516
msgid "Pastebin link"
4232
 
msgstr ""
 
4517
msgstr "رابط Pastebin"
4233
4518
 
4234
4519
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
 
4520
#, fuzzy
4235
4521
msgid "Pastebin response"
4236
 
msgstr ""
4237
 
 
4238
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4239
 
#, c-format
4240
 
msgid "%s"
4241
 
msgstr "%s"
 
4522
msgstr "رد Pastebin"
4242
4523
 
4243
4524
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4244
4525
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4251
4532
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4252
4533
#, fuzzy
4253
4534
msgid "Send to pastebin"
4254
 
msgstr "أرسل إلى سلّة اللصق"
 
4535
msgstr "أرسل إلى pastebin"
4255
4536
 
4256
4537
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4257
4538
msgid "Pause"
4307
4588
"extension."
4308
4589
msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
4309
4590
 
4310
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4311
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
 
4591
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 
4592
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4312
4593
msgid "Invite Participant"
4313
 
msgstr "دعوة شخص لهذه المحادثة"
 
4594
msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
4314
4595
 
4315
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 
4596
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4316
4597
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4317
4598
msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
4318
4599
 
4319
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 
4600
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4320
4601
msgid "Invite"
4321
4602
msgstr "ادعُ"
4322
4603
 
4361
4642
msgid "- Empathy Chat Client"
4362
4643
msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
4363
4644
 
4364
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
 
4645
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4365
4646
msgid "Respond"
4366
4647
msgstr "استجب"
4367
4648
 
4368
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
4369
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
 
4649
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
 
4650
#: ../src/empathy-call-window.c:1504
4370
4651
msgid "Reject"
4371
4652
msgstr "ارفض"
4372
4653
 
4373
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4374
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4375
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
 
4654
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
 
4655
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
 
4656
#: ../src/empathy-call-window.c:1505
4376
4657
msgid "Answer"
4377
4658
msgstr "أجب"
4378
4659
 
4379
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
 
4660
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4380
4661
msgid "Answer with video"
4381
4662
msgstr "أجابة مع فيديو"
4382
4663
 
4383
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4384
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 
4664
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
 
4665
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4385
4666
msgid "Decline"
4386
4667
msgstr "لا تُجب"
4387
4668
 
4388
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
4389
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
 
4669
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
 
4670
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4390
4671
msgid "Accept"
4391
4672
msgstr "اقبل"
4392
4673
 
4393
4674
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4394
4675
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4395
4676
#. * brings the password popup.
4396
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
 
4677
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4397
4678
msgid "Provide"
4398
4679
msgstr "زوّد"
4399
4680
 
4404
4685
 
4405
4686
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4406
4687
#. * as possible.
4407
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
 
4688
#: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
4408
4689
msgid "i"
4409
4690
msgstr "i"
4410
4691
 
4411
 
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4412
 
#. * is used in the window title
4413
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
4414
 
#, c-format
4415
 
msgid "Call with %s"
4416
 
msgstr "اتصل باستخدام %s"
4417
 
 
4418
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
4419
 
msgid "The IP address as seen by the machine"
4420
 
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
4421
 
 
4422
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
4423
 
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4424
 
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
4425
 
 
4426
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
4427
 
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4428
 
msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
4429
 
 
4430
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
4431
 
msgid "The IP address of a relay server"
4432
 
msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
4433
 
 
4434
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
4435
 
msgid "The IP address of the multicast group"
4436
 
msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
4437
 
 
4438
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2883
 
4692
#: ../src/empathy-call-window.c:2871
4439
4693
msgid "On hold"
4440
4694
msgstr "قيد الانتظار"
4441
4695
 
4442
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
 
4696
#: ../src/empathy-call-window.c:2874
4443
4697
msgid "Mute"
4444
4698
msgstr "أكتم"
4445
4699
 
4446
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2888
 
4700
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
4447
4701
msgid "Duration"
4448
4702
msgstr "المدة"
4449
4703
 
4450
4704
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4451
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
 
4705
#: ../src/empathy-call-window.c:2879
4452
4706
#, c-format
4453
4707
msgid "%s — %d:%02dm"
4454
4708
msgstr "%s — %d:%02d"
4455
4709
 
4456
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2987
4457
 
msgid "Technical Details"
4458
 
msgstr "التفاصيل التقنية"
4459
 
 
4460
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3026
4461
 
#, c-format
4462
 
msgid ""
4463
 
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4464
 
"computer"
4465
 
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
4466
 
 
4467
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
4468
 
#, c-format
4469
 
msgid ""
4470
 
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4471
 
"computer"
4472
 
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
4473
 
 
4474
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3037
4475
 
#, c-format
4476
 
msgid ""
4477
 
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4478
 
"does not allow direct connections."
4479
 
msgstr ""
4480
 
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
4481
 
 
4482
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3043
4483
 
msgid "There was a failure on the network"
4484
 
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
4485
 
 
4486
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3047
4487
 
msgid ""
4488
 
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4489
 
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
4490
 
 
4491
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
4492
 
msgid ""
4493
 
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4494
 
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
4495
 
 
4496
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
4497
 
#, c-format
4498
 
msgid ""
4499
 
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4500
 
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4501
 
"the Help menu."
4502
 
msgstr ""
4503
 
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
4504
 
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
4505
 
 
4506
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3071
4507
 
msgid "There was a failure in the call engine"
4508
 
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
4509
 
 
4510
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
4511
 
msgid "The end of the stream was reached"
4512
 
msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
4513
 
 
4514
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3114
4515
 
msgid "Can't establish audio stream"
4516
 
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
4517
 
 
4518
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
4519
 
msgid "Can't establish video stream"
4520
 
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
4521
 
 
4522
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3161
 
4710
#: ../src/empathy-call-window.c:3149
4523
4711
#, c-format
4524
4712
msgid "Your current balance is %s."
4525
4713
msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
4526
4714
 
4527
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3165
 
4715
#: ../src/empathy-call-window.c:3153
4528
4716
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4529
4717
msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
4530
4718
 
4531
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3167
 
4719
#: ../src/empathy-call-window.c:3155
4532
4720
msgid "Top Up"
4533
4721
msgstr "شحن"
4534
4722
 
4535
 
#: ../src/empathy-call.c:201
4536
 
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4537
 
msgstr "- المرسال إمبثي"
4538
 
 
4539
 
#: ../src/empathy-call.c:223
4540
 
msgid "Empathy Audio/Video Client"
4541
 
msgstr "المرسال إمبثي"
4542
 
 
4543
4723
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4544
4724
msgid "_Match case"
4545
4725
msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
4573
4753
"يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
4574
4754
"\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
4575
4755
 
4576
 
#~ msgid "Contrast"
4577
 
#~ msgstr "التباين"
4578
 
 
4579
 
#~ msgid "Brightness"
4580
 
#~ msgstr "السطوع"
4581
 
 
4582
 
#~ msgid "Gamma"
4583
 
#~ msgstr "جاما"
4584
 
 
4585
 
#~ msgid "Volume"
4586
 
#~ msgstr "الحجم"
4587
 
 
4588
 
#~ msgid "_Sidebar"
4589
 
#~ msgstr "الشريط ال_جانبي"
4590
 
 
4591
 
#~ msgid "Audio input"
4592
 
#~ msgstr "مدخلات الصوت"
4593
 
 
4594
 
#~ msgid "Video input"
4595
 
#~ msgstr "مدخلات الفيديو"
4596
 
 
4597
 
#~ msgid "Dialpad"
4598
 
#~ msgstr "لوحة الأرقام"
4599
 
 
4600
 
#~ msgid "Details"
4601
 
#~ msgstr "التفاصيل"
4602
 
 
4603
 
#~ msgctxt "codec"
4604
 
#~ msgid "Unknown"
4605
 
#~ msgstr "مجهول"
4606
 
 
4607
 
#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4608
 
#~ msgstr "متَصل — %d:%02dm"
4609
 
 
4610
 
#~ msgid "Redial"
4611
 
#~ msgstr "أعِد الاتصال"
4612
 
 
4613
 
#~ msgid "V_ideo"
4614
 
#~ msgstr "_فديو"
4615
 
 
4616
 
#~ msgid "Video Off"
4617
 
#~ msgstr "عطّل الفديو"
4618
 
 
4619
 
#~ msgid "Video Preview"
4620
 
#~ msgstr "معاينة الفيديو"
4621
 
 
4622
 
#~ msgid "Video On"
4623
 
#~ msgstr "فعّل الفديو"
4624
 
 
4625
 
#~ msgid "Call the contact again"
4626
 
#~ msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
4627
 
 
4628
 
#~ msgid "Camera Off"
4629
 
#~ msgstr "عطل الكاميرا"
4630
 
 
4631
 
#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4632
 
#~ msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
4633
 
 
4634
 
#~ msgid "Preview"
4635
 
#~ msgstr "معاينة"
4636
 
 
4637
 
#~ msgid "Enable camera but don't send video"
4638
 
#~ msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
4639
 
 
4640
 
#~ msgid "Camera On"
4641
 
#~ msgstr "فعّل الكاميرا"
4642
 
 
4643
 
#~ msgid "Enable camera and send video"
4644
 
#~ msgstr "فعّل الكاميرا وأرسل فديو"
4645
 
 
4646
 
#~ msgid "Linked Contacts"
4647
 
#~ msgstr "المتراسلين المترابطين"
 
4756
#~ msgid "%s"
 
4757
#~ msgstr "%s"
4648
4758
 
4649
4759
#~ msgid "Select contacts to link"
4650
4760
#~ msgstr "حدد متراسلا لربطه"