89
88
msgid "The default folder to save file transfers in."
90
89
msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
92
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
91
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
92
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
98
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
99
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
102
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
93
103
msgid "Show offline contacts"
94
104
msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
106
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
97
107
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
98
108
msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
110
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101
111
msgid "Show avatars"
102
112
msgstr "أعرض الصور الشخصية"
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
114
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
106
116
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
107
117
msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
109
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
110
120
msgid "Show protocols"
111
121
msgstr "أظهر البروتوكولات"
113
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
114
124
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
115
125
msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
117
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
118
128
msgid "Show Balance in contact list"
119
129
msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
121
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
122
132
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
123
133
msgstr "لعرض رصيد الحساب في قائمة المتراسلين."
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
126
136
msgid "Compact contact list"
127
137
msgstr "لائحة مصغرة للمتراسلين"
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
130
140
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
131
141
msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
133
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
134
144
msgid "Hide main window"
135
145
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
137
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
138
148
msgid "Hide the main window."
139
149
msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية."
141
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
142
152
msgid "Default directory to select an avatar image from"
143
153
msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
145
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
146
156
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
147
157
msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
150
160
msgid "Open new chats in separate windows"
151
161
msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة"
153
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
154
164
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
155
165
msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
157
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
158
168
msgid "Display incoming events in the status area"
159
169
msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة"
161
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
163
173
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
164
174
"user immediately."
166
176
"اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
169
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170
180
msgid "The position for the chat window side pane"
171
181
msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
173
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174
184
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
175
185
msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178
188
msgid "Show contact groups"
179
189
msgstr "أظهر مجموعات المتراسلين"
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
182
192
msgid "Whether to show groups in the contact list."
183
193
msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين."
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
186
196
msgid "Contact list sort criterion"
187
197
msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
191
201
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
192
202
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
196
206
"المتراسل باستخدام القيمة \"الحالة\". لترتيب المتراسلين حسب الاسم استخدم "
197
207
"القيمة \"الاسم\"."
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
200
210
msgid "Use notification sounds"
201
211
msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
204
214
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
205
215
msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
208
218
msgid "Disable sounds when away"
209
219
msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
212
222
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
213
223
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
216
226
msgid "Play a sound for incoming messages"
217
227
msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
219
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
220
230
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
221
231
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
223
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
224
234
msgid "Play a sound for outgoing messages"
225
235
msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
227
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
228
238
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
229
239
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
231
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
232
242
msgid "Play a sound for new conversations"
233
243
msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
236
246
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
237
247
msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
240
250
msgid "Play a sound when a contact logs in"
241
251
msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
244
254
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
245
255
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
248
258
msgid "Play a sound when a contact logs out"
249
259
msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
253
263
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
254
264
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
257
267
msgid "Play a sound when we log in"
258
268
msgstr "شغل صوت عندما ألج"
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261
271
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
262
272
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
264
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265
275
msgid "Play a sound when we log out"
266
276
msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269
279
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
270
280
msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
272
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273
283
msgid "Enable popup notifications for new messages"
274
284
msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
276
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
277
287
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
278
288
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
281
291
msgid "Disable popup notifications when away"
282
292
msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا"
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
285
295
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
286
296
msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
289
299
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
290
300
msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
292
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
294
304
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
295
305
"the chat is already opened, but not focused."
297
307
"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
298
308
"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
300
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
301
311
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
302
312
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
305
315
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
306
316
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
308
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
309
319
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
310
320
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313
323
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
314
324
msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317
327
msgid "Use graphical smileys"
318
328
msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
320
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
321
331
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
322
332
msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
325
335
msgid "Show contact list in rooms"
326
336
msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
328
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
329
339
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
330
340
msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
332
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
333
343
msgid "Chat window theme"
334
344
msgstr "سمة نافذة المحادثة"
336
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
337
347
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
338
348
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
341
351
msgid "Chat window theme variant"
342
352
msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
344
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
346
356
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
347
357
msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
349
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
359
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
350
360
msgid "Path of the Adium theme to use"
351
361
msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
353
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
354
364
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
355
365
msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
357
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
358
368
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
359
369
msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
363
373
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
364
374
msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
367
377
msgid "Inform other users when you are typing to them"
368
378
msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم"
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
372
382
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
373
383
"affect the 'gone' state."
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
377
387
msgid "Use theme for chat rooms"
378
388
msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
381
391
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
382
392
msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
385
395
msgid "Spell checking languages"
386
396
msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
390
400
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
391
401
msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
403
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
394
404
msgid "Enable spell checker"
395
405
msgstr "مكّن التدقيق الإملائي"
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
407
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
399
409
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
400
410
msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
403
413
msgid "Nick completed character"
404
414
msgstr "مِحرف الكنية التام"
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408
418
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
411
421
"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
412
422
"المحادثات الجماعية."
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
424
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
415
425
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
416
426
msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
428
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
420
430
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
421
431
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
423
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
424
434
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
425
435
msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
427
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
428
438
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
431
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
432
442
msgid "Camera device"
433
443
msgstr "جهاز الكاميرا"
435
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
436
446
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
438
448
"جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال /dev/video0."
440
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
441
451
msgid "Camera position"
442
452
msgstr "موضع الكاميرا"
444
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
445
455
msgid "Position the camera preview should be during a call."
446
456
msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة."
448
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
449
459
msgid "Echo cancellation support"
450
460
msgstr "دعم إلغاء الصدى"
452
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
462
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
453
463
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
454
464
msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى."
456
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
466
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
457
467
msgid "Show hint about closing the main window"
458
468
msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية"
460
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
470
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
462
472
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463
473
"'x' button in the title bar."
465
475
"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
468
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
478
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
469
479
msgid "Empathy can publish the user's location"
470
480
msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
472
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
482
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
473
483
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
474
484
msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
476
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
486
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
477
487
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
478
488
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
480
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
490
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
481
491
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
482
492
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
484
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
494
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
485
495
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
486
496
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
488
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
498
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
489
499
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
490
500
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
492
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
502
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
493
503
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
494
504
msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
496
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
506
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
497
507
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
498
508
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
500
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
510
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
501
511
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
502
512
msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
504
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
514
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
506
516
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
507
517
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
509
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
519
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
510
520
msgid "No reason was specified"
511
521
msgstr "لم يحدد أي سبب"
513
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
523
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
514
524
msgid "The change in state was requested"
515
525
msgstr "رفض تغيير الحالة"
517
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
527
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
518
528
msgid "You canceled the file transfer"
519
529
msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
521
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
531
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
522
532
msgid "The other participant canceled the file transfer"
523
533
msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
525
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
535
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
526
536
msgid "Error while trying to transfer the file"
527
537
msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
529
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
539
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
530
540
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
531
541
msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
533
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
543
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
534
544
msgid "Unknown reason"
535
545
msgstr "سبب مجهول"
537
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
547
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
538
548
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
539
549
msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
541
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
551
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
542
552
msgid "File transfer not supported by remote contact"
543
553
msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
545
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
555
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
546
556
msgid "The selected file is not a regular file"
547
557
msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
549
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
559
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
550
560
msgid "The selected file is empty"
551
561
msgstr "الملف المختار فارغ"
1033
1057
msgstr "الترمير:"
1035
1059
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1060
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1064
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1066
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1067
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1068
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1072
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1077
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1078
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1082
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1036
1083
msgid "Servers"
1037
1084
msgstr "الخواديم"
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1041
1088
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1044
"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة مرور، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة مرور."
1091
"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
1046
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1047
1094
msgid "Nickname:"
1048
1095
msgstr "الاسم المستعار:"
1050
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1051
1098
msgid "Password:"
1052
1099
msgstr "كلمة السر:"
1054
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1055
1102
msgid "Quit message:"
1056
1103
msgstr "رسالة الخروج:"
1058
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1059
1106
msgid "Real name:"
1060
1107
msgstr "الاسم الحقيقي:"
1062
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1109
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1063
1110
msgid "Which IRC network?"
1064
1111
msgstr "أي شبكة IRC؟"
1066
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1113
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1067
1114
msgid "What is your IRC nickname?"
1068
1115
msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
1343
1390
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1344
1391
msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1347
1394
msgid "Failed to open private chat"
1348
1395
msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1351
1398
msgid "Topic not supported on this conversation"
1352
1399
msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1355
1402
msgid "You are not allowed to change the topic"
1356
1403
msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1360
1407
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1361
1408
msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح"
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1364
1411
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1367
1414
"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1370
1417
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1372
1419
"/topic <موضوع>:\n"
1373
1420
"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1422
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1376
1423
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1378
1425
"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
1379
1426
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
1381
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1382
1429
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1384
1431
"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
1385
1432
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1389
1436
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1392
1439
"/part [<معرّف غرفة دردشة>] [<سبب>]:\n"
1393
1440
"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1396
1443
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1398
1445
"/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n"
1399
1446
"افتح دردشة خصوصية"
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1402
1449
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1404
1451
"/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n"
1405
1452
"افتح دردشة خصوصية"
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1408
1455
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1410
1457
"/nick <اسم مستعار>:\n"
1411
1458
"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1414
1461
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1416
1463
"/me <رسالة>:\n"
1417
1464
"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1421
1468
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1422
1469
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1438
1485
"/help [<أمر>]:\n"
1439
1486
"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1443
1490
msgid "Usage: %s"
1444
1491
msgstr "الاستخدام: %s"
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1447
1494
msgid "Unknown command"
1448
1495
msgstr "أمرٌ مجهول"
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1451
1498
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1452
1499
msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة"
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1455
1502
msgid "insufficient balance to send message"
1456
1503
msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1461
1508
msgid "Error sending message '%s': %s"
1462
1509
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1467
1514
msgid "Error sending message: %s"
1468
1515
msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
1470
1517
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1471
1518
#. * account to send the message.
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1474
1521
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1475
1522
msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1478
1525
msgid "not capable"
1479
1526
msgstr "غير قابل للتطبيق"
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1482
1529
msgid "offline"
1483
1530
msgstr "غير متّصل"
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1486
1533
msgid "invalid contact"
1487
1534
msgstr "متراسل غير صحيح"
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1490
1537
msgid "permission denied"
1491
1538
msgstr "رُفض التّصريح"
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1494
1541
msgid "too long message"
1495
1542
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1498
1545
msgid "not implemented"
1499
1546
msgstr "غير مطبق"
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1502
1549
msgid "unknown"
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1507
1554
msgstr "الموضوع:"
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1511
1558
msgid "Topic set to: %s"
1512
1559
msgstr "الموضوع: %s"
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1516
1563
msgid "Topic set by %s to: %s"
1517
1564
msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
1519
1566
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1521
1568
msgid "No topic defined"
1522
1569
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1525
1572
msgid "(No Suggestions)"
1526
1573
msgstr "(لا اقتراحات)"
1528
1575
#. translators: %s is the selected word
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1531
1578
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1532
1579
msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
1534
1581
#. translators: first %s is the selected word,
1535
1582
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1538
1585
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1539
1586
msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1542
1589
msgid "Insert Smiley"
1543
1590
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1551
1598
#. Spelling suggestions
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1553
1600
msgid "_Spelling Suggestions"
1554
1601
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1557
1604
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1558
1605
msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1562
1609
msgid "%s has disconnected"
1563
1610
msgstr "قُطع الاتصال ب\"%s\""
1616
1663
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1617
1664
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1618
1665
#. * we get the new handler.
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1620
#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
1621
#: ../src/empathy-call-window.c:2585
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1667
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1668
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477
1669
#: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573
1622
1670
msgid "Disconnected"
1623
1671
msgstr "غير متَصل"
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1627
1675
msgid "Would you like to store this password?"
1628
1676
msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1631
1679
msgid "Remember"
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1635
1683
msgid "Not now"
1636
1684
msgstr "ليس الآن"
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1639
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1641
1689
msgstr "أعد المحاولة"
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1644
1692
msgid "Wrong password; please try again:"
1645
1693
msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1649
1697
msgid "This room is protected by a password:"
1650
1698
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1657
1705
msgid "Connected"
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1661
1709
msgid "Conversation"
1662
1710
msgstr "محادثة"
1664
1712
#. Translators: this string is a something like
1665
1713
#. * "Escher Cat (SMS)"
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1668
1716
msgid "%s (SMS)"
1669
1717
msgstr "%s (SMS)"
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1672
1720
msgid "Unknown or invalid identifier"
1673
1721
msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1676
1724
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1677
1725
msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1680
1728
msgid "Contact blocking unavailable"
1681
1729
msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1684
1732
msgid "Permission Denied"
1685
1733
msgstr "رُفِض الإذن"
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1688
1736
msgid "Could not block contact"
1689
1737
msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1692
1740
msgid "Edit Blocked Contacts"
1693
1741
msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
1801
1842
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1802
1843
msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1805
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1806
1847
msgid "Channels:"
1807
1848
msgstr "القنوات:"
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1810
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1811
1852
msgid "Country ISO Code:"
1812
1853
msgstr "رمز البلد:"
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1815
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1816
1857
msgid "Country:"
1817
1858
msgstr "البلد:"
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1820
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1822
1863
msgstr "الولاية:"
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1825
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1827
1868
msgstr "المدينة:"
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1830
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1832
1873
msgstr "المنطقة:"
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1835
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1836
1877
msgid "Postal Code:"
1837
1878
msgstr "الرمز البريدي:"
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1840
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1841
1882
msgid "Street:"
1842
1883
msgstr "الشارع:"
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1845
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1846
1887
msgid "Building:"
1847
1888
msgstr "المبنى:"
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1850
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1852
1893
msgstr "الطابق:"
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1855
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1857
1898
msgstr "الغرفة:"
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1860
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1865
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1866
1907
msgid "Description:"
1867
1908
msgstr "الوصف:"
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1870
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1872
1913
msgstr "المسار:"
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1875
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1876
1917
msgid "Accuracy Level:"
1877
1918
msgstr "مستوى الدقة:"
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1880
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1885
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1886
1927
msgid "Vertical Error (meters):"
1887
1928
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1890
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1891
1932
msgid "Horizontal Error (meters):"
1892
1933
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1935
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1895
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1897
1938
msgstr "السرعة:"
1899
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1900
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1901
1942
msgid "Bearing:"
1902
1943
msgstr "الطريقة:"
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1945
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1905
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1906
1947
msgid "Climb Speed:"
1907
1948
msgstr "سرعة التسلّق:"
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1950
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1910
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1911
1952
msgid "Last Updated on:"
1912
1953
msgstr "آخر تحديث:"
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1915
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1916
1957
msgid "Longitude:"
1917
1958
msgstr "خط الطول:"
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1920
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1921
1962
msgid "Latitude:"
1922
1963
msgstr "دائرة العرض:"
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1965
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1925
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1926
1967
msgid "Altitude:"
1927
1968
msgstr "الارتفاع:"
1929
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1970
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1971
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1931
1972
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1932
1973
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1933
1974
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1935
1976
msgstr "المكان"
1937
1978
#. translators: format is "Location, $date"
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1979
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1939
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1942
1983
msgstr "%s، %s"
1944
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1945
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1946
1987
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1947
1988
msgstr "%e %B، %Y في %R تعم"
1949
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1950
1991
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1951
1992
msgid "Save Avatar"
1952
1993
msgstr "احفظ الصور الشخصية"
1954
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1955
1996
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1956
1997
msgid "Unable to save avatar"
1957
1998
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
1959
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
1960
2001
msgid "Personal Details"
1961
2002
msgstr "التفاصيل الشخصية"
1963
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
2004
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
1964
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1965
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1966
2007
msgid "Contact Details"
2119
2160
msgid "Edit Contact Information"
2120
2161
msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
2163
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2164
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2165
msgid "Linked Contacts"
2166
msgstr "المتراسلين المترابطين"
2122
2168
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2123
2169
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2124
2170
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2125
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2127
2173
msgid "%s (%s)"
2128
2174
msgstr "%s (%s)"
2130
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2176
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2131
2177
msgid "Select account to use to place the call"
2132
2178
msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
2134
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2180
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2135
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2184
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2136
2185
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2140
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2144
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2193
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2150
2199
msgstr "المنزل"
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2153
2202
msgid "_Block Contact"
2154
2203
msgstr "ا_منع المتراسل"
2156
2205
#. add chat button
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2158
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2159
2208
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2161
2210
msgstr "_دردشة"
2163
2212
#. add SMS button
2164
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2165
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2170
2219
msgctxt "menu item"
2171
2220
msgid "_Audio Call"
2172
2221
msgstr "_مكالمة صوتية"
2174
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2175
2224
msgctxt "menu item"
2176
2225
msgid "_Video Call"
2177
2226
msgstr "_مكالمة مرئية"
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2180
2229
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2181
2230
msgid "_Previous Conversations"
2182
2231
msgstr "المحادثات ال_سابقة"
2184
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2233
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2185
2234
msgid "Send File"
2186
2235
msgstr "أرسل ملفا"
2188
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2237
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2189
2238
msgid "Share My Desktop"
2190
2239
msgstr "شارك سطح مكتبي"
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2193
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2194
2243
msgid "Favorite"
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2198
2247
msgid "gnome-contacts not installed"
2199
2248
msgstr "gnome-contacts غير مثبّت"
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2250
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2202
2251
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2203
2252
msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
2205
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2254
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2206
2255
msgid "Infor_mation"
2207
2256
msgstr "_معلومات"
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2258
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2210
2259
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2263
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2215
2264
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2216
2265
msgid "Inviting you to this room"
2217
2266
msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2268
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2220
2269
msgid "_Invite to Chat Room"
2221
2270
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2272
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2224
2273
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2225
2274
msgid "_Add Contact…"
2226
2275
msgstr "أ_ضف متراسلا…"
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2229
2278
msgid "Delete and _Block"
2230
2279
msgstr "احذف وا_منع"
2232
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2281
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2234
2283
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2235
2284
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
2237
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2238
2287
msgid "Removing group"
2239
2288
msgstr "إزالة مجموعة"
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2291
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2292
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2244
2293
msgid "_Remove"
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2296
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2249
2298
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2250
2299
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2255
2304
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2387
2436
msgid "%e %B %Y"
2388
2437
msgstr "%e %B %Y"
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2391
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2440
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
2392
2441
msgid "Anytime"
2393
2442
msgstr "أي وقت"
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2396
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2444
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
2398
2447
msgstr "أي شخص"
2400
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2449
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
2404
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2453
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2457
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2409
2458
msgid "Anything"
2410
2459
msgstr "أي شيء"
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2461
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2413
2462
msgid "Text chats"
2414
2463
msgstr "دردشات نصية"
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2465
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2417
2466
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2419
2468
msgstr "مكلمات"
2421
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2470
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2422
2471
msgid "Incoming calls"
2423
2472
msgstr "مكالمات واردة"
2425
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2474
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2426
2475
msgid "Outgoing calls"
2427
2476
msgstr "مكالمات صادرة"
2429
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2478
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2430
2479
msgid "Missed calls"
2431
2480
msgstr "مكالمات فائتة"
2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2482
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
2437
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2486
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2438
2487
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2439
2488
msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
2441
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2490
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2442
2491
msgid "Clear All"
2443
2492
msgstr "مسح الكل"
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2494
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
2446
2495
msgid "Delete from:"
2447
2496
msgstr "حذف من:"
3058
3116
msgid "Your new account has not been saved yet."
3059
3117
msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
3061
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
3119
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3120
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3121
#: ../src/empathy-call-window.c:1278
3062
3122
msgid "Connecting…"
3063
3123
msgstr "يتّصل…"
3065
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3125
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3067
3127
msgid "Offline — %s"
3068
3128
msgstr "غير متصل — %s"
3070
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3130
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3072
3132
msgid "Disconnected — %s"
3073
3133
msgstr "قُطع الاتصال — %s"
3075
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3135
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3076
3136
msgid "Offline — No Network Connection"
3077
3137
msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
3079
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3139
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3080
3140
msgid "Unknown Status"
3081
3141
msgstr "حالة مجهول"
3083
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3143
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3085
3145
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3086
3146
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3089
3149
"تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
3090
3150
"haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
3092
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3152
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3093
3153
msgid "Offline — Account Disabled"
3094
3154
msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
3096
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
3156
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3097
3157
msgid "Edit Connection Parameters"
3098
3158
msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
3100
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3160
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3101
3161
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3102
3162
msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم."
3104
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
3164
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3105
3165
msgid "Go online to edit your personal information."
3106
3166
msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
3108
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
3168
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3109
3169
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3110
3170
msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
3112
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
3172
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3114
3174
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3115
3175
msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
3117
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3177
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3118
3178
msgid "This will not remove your account on the server."
3119
3179
msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
3121
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
3181
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3123
3183
"You are about to select another account, which will discard\n"
3124
3184
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3168
3224
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3169
3225
"you want to use."
3171
"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
3227
"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
3174
3230
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3176
#| msgid "No protocol installed"
3177
3231
msgid "No protocol backends installed"
3178
msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
3232
msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
3180
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
3234
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3181
3235
msgid " - Empathy authentication client"
3182
3236
msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
3184
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
3238
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3185
3239
msgid "Empathy authentication client"
3186
3240
msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
3242
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3243
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3244
msgstr "- المرسال إمبثي"
3246
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3248
msgstr "المرسال إمبثي"
3250
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3254
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3258
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3262
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3266
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3268
msgstr "الشريط ال_جانبي"
3270
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3272
msgstr "مدخلات الصوت"
3274
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3276
msgstr "مدخلات الفيديو"
3278
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3280
msgstr "لوحة الأرقام"
3282
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3286
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3287
#. * is used in the window title
3288
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3289
#: ../src/empathy-call-window.c:1872
3291
msgid "Call with %s"
3292
msgstr "اتصل باستخدام %s"
3294
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3295
#: ../src/empathy-call-window.c:2116
3296
msgid "The IP address as seen by the machine"
3297
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
3299
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3300
#: ../src/empathy-call-window.c:2118
3301
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3302
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
3304
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3305
#: ../src/empathy-call-window.c:2120
3306
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3307
msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
3309
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3310
#: ../src/empathy-call-window.c:2122
3311
msgid "The IP address of a relay server"
3312
msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
3314
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3315
#: ../src/empathy-call-window.c:2124
3316
msgid "The IP address of the multicast group"
3317
msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
3319
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3320
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3321
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3322
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3327
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3328
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3330
msgid "Connected — %d:%02dm"
3331
msgstr "متَصل — %d:%02dm"
3333
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3334
#: ../src/empathy-call-window.c:2975
3335
msgid "Technical Details"
3336
msgstr "التفاصيل التقنية"
3338
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3339
#: ../src/empathy-call-window.c:3014
3342
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3344
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
3346
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3347
#: ../src/empathy-call-window.c:3019
3350
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3352
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
3354
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3355
#: ../src/empathy-call-window.c:3025
3358
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3359
"does not allow direct connections."
3361
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
3363
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3364
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3365
msgid "There was a failure on the network"
3366
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
3368
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3369
#: ../src/empathy-call-window.c:3035
3371
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3372
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
3374
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3375
#: ../src/empathy-call-window.c:3038
3377
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3378
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
3380
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3381
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
3384
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3385
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3388
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
3389
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
3391
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3392
#: ../src/empathy-call-window.c:3059
3393
msgid "There was a failure in the call engine"
3394
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
3396
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3397
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
3398
msgid "The end of the stream was reached"
3399
msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
3401
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3402
#: ../src/empathy-call-window.c:3102
3403
msgid "Can't establish audio stream"
3404
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
3406
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3407
#: ../src/empathy-call-window.c:3112
3408
msgid "Can't establish video stream"
3409
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
3188
3411
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3412
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3190
3414
msgstr "_اتصال"
3274
3501
msgstr "بدل نقل الفيديو"
3276
3503
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3504
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3277
3505
msgid "Send Audio"
3278
3506
msgstr "أرسل ملف صوتي"
3280
3508
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3509
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3281
3510
msgid "Toggle audio transmission"
3282
3511
msgstr "بدل نقل الصوت"
3284
3513
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3514
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3285
3515
msgid "Encoding Codec:"
3286
3516
msgstr "مرماز الترميز:"
3288
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2537
3289
#: ../src/empathy-call-window.c:2538 ../src/empathy-call-window.c:2539
3290
#: ../src/empathy-call-window.c:2540
3518
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3519
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3520
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3521
#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
3291
3522
msgid "Unknown"
3294
3525
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3526
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3295
3527
msgid "Decoding Codec:"
3296
3528
msgstr "مرماز الفك:"
3298
3530
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3531
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3299
3532
msgid "Remote Candidate:"
3300
3533
msgstr "المرشح البعيد:"
3302
3535
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3536
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3303
3537
msgid "Local Candidate:"
3304
3538
msgstr "المرشح المحلي:"
3306
3540
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3541
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3503
3738
msgid "Manage Favorite Rooms"
3504
3739
msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
3506
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3741
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
3507
3742
msgid "Incoming video call"
3508
3743
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
3510
#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
3745
#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
3511
3746
msgid "Incoming call"
3512
3747
msgstr "مكالمة واردة"
3514
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
3749
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3516
3751
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3517
3752
msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
3519
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
3754
#: ../src/empathy-event-manager.c:527
3521
3756
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3522
3757
msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
3524
#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
3525
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
3759
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3760
#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
3527
3762
msgid "Incoming call from %s"
3528
3763
msgstr "مكالمة واردة من %s"
3530
#: ../src/empathy-event-manager.c:544
3765
#: ../src/empathy-event-manager.c:555
3531
3766
msgid "_Reject"
3534
#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
3769
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3535
3770
msgid "_Answer"
3538
#: ../src/empathy-event-manager.c:560
3773
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
3539
3774
msgid "_Answer with video"
3540
3775
msgstr "إ_جابة مع فيديو"
3542
#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
3777
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3778
#: ../src/empathy-call-window.c:1500
3544
3780
msgid "Incoming video call from %s"
3545
3781
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
3547
#: ../src/empathy-event-manager.c:778
3783
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
3548
3784
msgid "Room invitation"
3549
3785
msgstr "دعوة غرفة"
3551
#: ../src/empathy-event-manager.c:780
3787
#: ../src/empathy-event-manager.c:839
3553
3789
msgid "Invitation to join %s"
3554
3790
msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
3556
#: ../src/empathy-event-manager.c:787
3792
#: ../src/empathy-event-manager.c:846
3558
3794
msgid "%s is inviting you to join %s"
3559
3795
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
3561
#: ../src/empathy-event-manager.c:795
3797
#: ../src/empathy-event-manager.c:854
3562
3798
msgid "_Decline"
3565
#: ../src/empathy-event-manager.c:800
3801
#: ../src/empathy-event-manager.c:859
3566
3802
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3570
#: ../src/empathy-event-manager.c:827
3806
#: ../src/empathy-event-manager.c:886
3572
3808
msgid "%s invited you to join %s"
3573
3809
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
3575
#: ../src/empathy-event-manager.c:833
3811
#: ../src/empathy-event-manager.c:892
3577
3813
msgid "You have been invited to join %s"
3578
3814
msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
3580
#: ../src/empathy-event-manager.c:884
3816
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
3582
3818
msgid "Incoming file transfer from %s"
3583
3819
msgstr "ملف وارد من %s"
3585
#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
3821
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3586
3822
msgid "Password required"
3587
3823
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
3589
#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
3825
#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3591
3827
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3592
3828
msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
3594
#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
3830
#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
4458
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4460
msgstr "أعِد الاتصال"
4462
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4466
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4468
msgstr "عطّل الفديو"
4470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4471
msgid "Video Preview"
4472
msgstr "معاينة الفيديو"
4474
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4476
msgstr "فعّل الفديو"
4478
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4479
msgid "Call the contact again"
4480
msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
4482
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4484
msgstr "عطل الكاميرا"
4486
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4487
msgid "Disable camera and stop sending video"
4488
msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
4490
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4494
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4495
msgid "Enable camera but don't send video"
4496
msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
4498
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4500
msgstr "فعّل الكاميرا"
4502
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4503
msgid "Enable camera and send video"
4504
msgstr "فعّل الكاميرا وأرسل فديو"
4222
4506
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4223
4507
msgid "Contact Map View"
4224
4508
msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
4361
4642
msgid "- Empathy Chat Client"
4362
4643
msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
4364
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
4645
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4365
4646
msgid "Respond"
4368
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
4369
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
4649
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4650
#: ../src/empathy-call-window.c:1504
4373
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4374
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4375
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
4654
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4655
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4656
#: ../src/empathy-call-window.c:1505
4379
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4660
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4380
4661
msgid "Answer with video"
4381
4662
msgstr "أجابة مع فيديو"
4383
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4384
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4664
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4665
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4385
4666
msgid "Decline"
4386
4667
msgstr "لا تُجب"
4388
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
4389
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
4669
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4670
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4393
4674
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4394
4675
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4395
4676
#. * brings the password popup.
4396
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4677
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4397
4678
msgid "Provide"
4405
4686
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4406
4687
#. * as possible.
4407
#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4688
#: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
4411
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4412
#. * is used in the window title
4413
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
4415
msgid "Call with %s"
4416
msgstr "اتصل باستخدام %s"
4418
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
4419
msgid "The IP address as seen by the machine"
4420
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
4422
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
4423
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4424
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
4426
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
4427
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4428
msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
4430
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
4431
msgid "The IP address of a relay server"
4432
msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
4434
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
4435
msgid "The IP address of the multicast group"
4436
msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
4438
#: ../src/empathy-call-window.c:2883
4692
#: ../src/empathy-call-window.c:2871
4439
4693
msgid "On hold"
4440
4694
msgstr "قيد الانتظار"
4442
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
4696
#: ../src/empathy-call-window.c:2874
4446
#: ../src/empathy-call-window.c:2888
4700
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
4447
4701
msgid "Duration"
4450
4704
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4451
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4705
#: ../src/empathy-call-window.c:2879
4453
4707
msgid "%s — %d:%02dm"
4454
4708
msgstr "%s — %d:%02d"
4456
#: ../src/empathy-call-window.c:2987
4457
msgid "Technical Details"
4458
msgstr "التفاصيل التقنية"
4460
#: ../src/empathy-call-window.c:3026
4463
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4465
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
4467
#: ../src/empathy-call-window.c:3031
4470
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4472
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
4474
#: ../src/empathy-call-window.c:3037
4477
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4478
"does not allow direct connections."
4480
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
4482
#: ../src/empathy-call-window.c:3043
4483
msgid "There was a failure on the network"
4484
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
4486
#: ../src/empathy-call-window.c:3047
4488
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4489
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
4491
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
4493
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4494
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
4496
#: ../src/empathy-call-window.c:3062
4499
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4500
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4503
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
4504
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
4506
#: ../src/empathy-call-window.c:3071
4507
msgid "There was a failure in the call engine"
4508
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
4510
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
4511
msgid "The end of the stream was reached"
4512
msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
4514
#: ../src/empathy-call-window.c:3114
4515
msgid "Can't establish audio stream"
4516
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
4518
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
4519
msgid "Can't establish video stream"
4520
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
4522
#: ../src/empathy-call-window.c:3161
4710
#: ../src/empathy-call-window.c:3149
4524
4712
msgid "Your current balance is %s."
4525
4713
msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
4527
#: ../src/empathy-call-window.c:3165
4715
#: ../src/empathy-call-window.c:3153
4528
4716
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4529
4717
msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
4531
#: ../src/empathy-call-window.c:3167
4719
#: ../src/empathy-call-window.c:3155
4535
#: ../src/empathy-call.c:201
4536
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4537
msgstr "- المرسال إمبثي"
4539
#: ../src/empathy-call.c:223
4540
msgid "Empathy Audio/Video Client"
4541
msgstr "المرسال إمبثي"
4543
4723
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4544
4724
msgid "_Match case"
4545
4725
msgstr "_طابِق حالة الأحرف"