1
# Serbian translation of gcompris
2
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
3
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
4
# Warning: Color translations are not very good.
5
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
6
# Slobodan Simić <simicsl@verat.net>, 2007.
7
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
10
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompr"
12
"is&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-11-11 23:30+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 03:20+0200\n"
15
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
22
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
"X-Project-Style: gnome\n"
25
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
26
msgid "Go to Algebra activities"
27
msgstr "Idi na algebarske vežbe"
29
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:22
30
#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
31
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
32
msgstr "Kliknite levim tasterom miša na vežbu da je izaberete."
34
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
35
msgid "Go to calculation activities"
36
msgstr "Idi na vežbe računanja"
38
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
39
msgid "Various calculation activities."
40
msgstr "Razne vežbe računanja."
42
#: ../boards/braille.xml.in.h:1
43
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
44
#| msgid "Discover the Computer"
45
msgid "Discover the Braille system"
46
msgstr "Otkrij Brajevu azbuku"
48
#: ../boards/braille.xml.in.h:2
50
"The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
51
"and write, and was the first digital form of writing."
53
"Brajeva azbuka je način koji naširoko koriste slepi ljudi da čitaju i pišu, i "
54
"bejaše prvi oblik digitalnog pisanja."
56
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
57
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
58
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
59
msgstr "Igrajte šah protiv računara u režimu za učenje"
61
#: ../boards/chess.xml.in.h:2
62
msgid "Practice chess"
65
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
66
msgid "Colors based activities."
67
msgstr "Vežbe sa bojama."
69
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
70
msgid "Go to Color activities"
71
msgstr "Idi na vežbe sa bojama"
73
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
74
msgid "Discover the Computer"
75
msgstr "Otkrij računar"
77
#: ../boards/computer.xml.in.h:2
78
msgid "Play with computer peripherals."
79
msgstr "Igrajte se sa spoljnim uređajima računara."
81
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
82
msgid "Colors, sounds, memory..."
83
msgstr "Boje, zvuci, pamćenje..."
85
#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
86
msgid "Go to discovery activities"
87
msgstr "Idi na vežbe otkrića"
89
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
90
msgid "Go to experiential activities"
91
msgstr "Idi na vežbe iskustva"
93
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
94
msgid "Various activities based on physical movement."
95
msgstr "Razne vežbe bazirane na fizičkom kretanju."
97
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
98
msgid "Go to Experimental activities"
99
msgstr "Idi na vežbe eksperimentalisanja"
101
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
102
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
103
msgstr "Pokrenite „gcompris --experimental“ da vidite ovaj izbornik."
105
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
106
msgid "Go to Amusement activities"
107
msgstr "Idi na vežbe zabave"
109
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
110
msgid "Various fun activities."
111
msgstr "Razne zabavne vežbe."
113
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
117
#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
118
msgid "Geometry activities."
119
msgstr "Vežbe sa geometrijom."
121
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
122
msgid "Go to Number Munchers activities"
123
msgstr "Idi na vežbe sa Brojoždercem"
125
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
126
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
127
msgstr "Brojožderci su igre za vežbanje računanja."
129
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
130
msgid "Discover the keyboard."
131
msgstr "Otkrijte tastaturu."
133
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
134
msgid "Keyboard-manipulation boards"
135
msgstr "Vežbe za rad sa tastaturom"
137
#: ../boards/math.xml.in.h:1
138
msgid "Mathematical activities."
139
msgstr "Matematičke vežbe."
141
#: ../boards/math.xml.in.h:2
145
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
146
msgid "Find your way out of different types of mazes"
147
msgstr "Pronađite put iz raznih vrsta lavirinta"
149
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
150
msgid "Go to Maze activities"
151
msgstr "Idi na vežbe u lavirintu"
153
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
154
msgid "Go to Memory activities"
155
msgstr "Idi na vežbe pamćenja"
157
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
158
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
159
msgstr "Raznovrsne vežbe pamćenja (slike, slova, zvuci)."
161
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
162
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
163
msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja protiv Pingoslava"
165
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
166
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
167
msgid "Memory activities based on operations"
168
msgstr "Vežbe pamćenja zasnovane na računskim operacijama"
170
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
171
msgid "Go to mathematics memory activities"
172
msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja"
174
# bug: not very clear
175
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
177
#| "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
179
#| "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
180
#| "The following icons are displayed from right to left.\n"
181
#| "(note that each icon is displayed only if available in the current "
183
#| " Home - Exit an activity, go back to menu\n"
184
#| " Thumb - OK. Confirm your answer\n"
185
#| " Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
186
#| " Lips - Repeat the question\n"
187
#| " Question Mark - Help\n"
188
#| " Tool - The configuration menu\n"
189
#| " Tux Plane - About GCompris\n"
190
#| " Night - Quit GCompris\n"
191
#| " The stars show suitable age groups for each game:\n"
192
#| " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
193
#| " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
195
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
197
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
198
"The following icons are displayed from right to left.\n"
199
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
201
" Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
202
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
203
" Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
204
" Lips - Repeat the question\n"
205
" Question Mark - Help\n"
206
" Tool - The configuration menu\n"
207
" Tux Plane - About GCompris\n"
208
" Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n"
209
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
210
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
211
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
213
" ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
214
" ctrl-f Toggle full screen\n"
215
" ctrl-m Toggle mute for the background music"
217
"Klik na ikonicu vam prikazuje vežbu ili izbor vežbi.\n"
218
"Pri dnu ekrana se nalazi upravljačka linija GKomprisa.\n"
219
"Sledeće ikonice su prikazane sa desna na levo.\n"
220
"(obratite pažnju da se ove ikonice prikazuju samo ako su dostupne u vežbi)\n"
221
" Kuća — Izlaz iz vežbe, povratak na izbor.\n"
222
" Palac — U redu. Potvrda vašeg odgovora.\n"
223
" Kockica — Prikazuje tekući nivo. Kliknite na nju da izaberete drugi nivo.\n"
224
" Usne — Ponavlja pitanje.\n"
225
" Znak pitanja — Pomoć.\n"
226
" Alat — Izbor podešavanja.\n"
227
" Tuks u letu — O programu.\n"
228
" Noć — Izlaz iz GKomprisa (ctrl-x)\n"
229
"Zvezde pokazuju odgovarajuće starosne grupe za svaku igru:\n"
230
" 1, 2 ili 3 obične zvezde — od 2 do 6 godina starosti\n"
231
" 1, 2 ili 3 složene zvezde — 7 godina i više\n"
233
" ctrl-b — Prikazuje ili skriva upravljačku liniju\n"
234
" ctrl-f — Prebacuje prikaz preko celog ekrana\n"
235
" ctrl-m — Prebacuje čujnost muzike u pozadini"
237
#: ../boards/menu.xml.in.h:20
238
msgid "GCompris Main Menu"
239
msgstr "Glavni izbornik Gkomprisa"
241
# bug: "is an educational games" -> "is an educational game"/"is a set of educational games"
242
#: ../boards/menu.xml.in.h:21 ../src/boards/menu2.c:874
244
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
245
"activities for children aged 2 and up."
247
"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju raznovrsne vežbe za decu "
248
"stariju od 2 godine."
250
#: ../boards/menu.xml.in.h:23
252
"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
253
"edutainment software"
255
"Cilj GKomprisa je da obezbedi slobodnu alternativu za popularne vlasničke "
258
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
259
msgid "Miscellaneous activities"
260
msgstr "Ostale vežbe"
262
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
263
msgid "Time, Geography, ..."
264
msgstr "Vreme, Geografija, ..."
266
#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
267
msgid "Go to money activities"
268
msgstr "Idi na vežbe novca"
270
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
271
msgid "Mouse-manipulation activities."
272
msgstr "Vežbe rada sa mišem."
274
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
275
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
276
msgstr "Raznovrsne vežbe sa mišem (klikanje, pomeranje)"
278
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
280
msgstr "Prebrojavanje"
282
#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
283
msgid "Numeration activities."
284
msgstr "Vežba prebrojavanja."
286
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
290
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
291
msgid "Various puzzles."
292
msgstr "Raznovrsne slagalice."
294
#: ../boards/reading.xml.in.h:1
295
msgid "Go to the Reading activities"
296
msgstr "Idi na vežbe čitanja"
298
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
299
msgid "Reading activities."
300
msgstr "Vežbe čitanja."
302
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
303
msgid "Go to Sound activities"
304
msgstr "Idi na vežbe sa zvucima"
306
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
307
msgid "Sound based activities."
308
msgstr "Vežbe sa zvucima."
310
#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
311
msgid "Strategy games"
312
msgstr "Strategijske igre"
314
#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
315
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
316
msgstr "Strategijske igre poput šaha, poveži4, ..."
318
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
319
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
320
msgstr "Obrazovna igra za starost od 2 do 10 godina"
322
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
323
msgid "Educational suite GCompris"
324
msgstr "Obrazovni komplet GKompris"
326
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
327
msgid "Multi-activity educational game"
328
msgstr "Raznovrsne obrazovne igre"
330
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
331
msgid "Administration for gcompris"
332
msgstr "Administracija za gkompris"
334
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
335
msgid "GCompris Administration"
336
msgstr "Administracija GKomprisa"
338
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
340
"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
343
"Jedan primerak Gkomprisa je trenutno pokrenut. Izađite iz programa i zatim "
346
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
347
msgid "The installer is already running."
348
msgstr "Instalacioni program je već pokrenut."
350
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
351
msgid "Visit the GCompris Web Site"
352
msgstr "Posetite veb sajt Gkomprisa"
354
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
355
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
356
msgstr "Nemate ovlašćenja da uklonite ovaj program."
358
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
360
"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
361
"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
362
"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
364
"Stari direktorijum Gkomprisa će sada biti obrisan. Da li želite da nastavite?"
365
"\\r$\\rBeleška: Bilo koji nestandardni dodatak koji ste instalirali biće "
366
"obrisan.$\\rKorisnička podešavanja Gkomprisa biće ostavljena."
368
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
370
"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
371
"likely that another user installed this application."
373
"program za uklanjanje ne može da pronađe stavke registra za Gkompris.$"
374
"\\rNajverovatnije da je drugi korisnik instalirao ovaj program."
376
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
377
msgid "Select a profile:"
378
msgstr "Izaberite profil:"
380
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
384
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
388
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
390
msgstr "Poništi izbor"
392
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
396
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
397
msgid "Locales sound"
398
msgstr "Lokalni zvuci"
400
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
401
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
402
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
406
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
410
#. columns for Board name
411
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
412
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
414
#. column_pref.set_widget(image)
415
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
419
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
421
msgstr "Naslov table"
423
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
425
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
426
msgstr "Filtriraj težinu tabli za profil %s"
428
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
431
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
432
"for profile <b>%s</b></span>"
434
"<span size='x-large'> Izaberite raspon težine \n"
435
"za profil <b>%s</b></span>"
437
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
438
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
439
#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
441
"<b>{config}</b> configuration\n"
442
" for profile <b>{profile}</b>"
444
"<b>{config}</b> podešavanja\n"
445
" za profil <b>{profile}</b>"
447
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
448
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
449
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
450
msgid "Select sound locale"
451
msgstr "Izaberite lokalne zvuke"
453
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
454
msgid "Editing a Class"
455
msgstr "Uređivanje razreda"
457
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
458
msgid "Editing class: "
459
msgstr "Uređivanje razreda: "
461
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
462
msgid "Editing a new class"
463
msgstr "Uređivanje novog razreda"
466
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
470
#. FIXME: How to remove the default selection
471
#. Label and Entry for the teacher name
472
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99
476
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109
477
msgid "Assign all the users belonging to this class"
478
msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom razredu"
480
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246
481
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258
482
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
483
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
487
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
488
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269
489
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
490
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
494
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332
495
msgid "You need to provide at least a name for your class"
496
msgstr "Morate bar ime da date vašem razredu"
498
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377
499
msgid "There is already a class with this name"
500
msgstr "Razred sa tim imenom već postoji"
503
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
504
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263
505
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
509
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175
513
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
514
msgid "Editing a Group"
515
msgstr "Uređivanje grupe"
517
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
518
msgid "Editing group: "
519
msgstr "Uređivanje grupe: "
521
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
523
msgstr " za razred: "
525
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
526
msgid "Editing a new group"
527
msgstr "Uređivanje nove grupe"
529
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
533
#. FIXME: How to remove the selection
534
#. Label and Entry for the first name
535
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
536
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
540
#. Top message gives instructions
541
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
542
msgid "Assign all the users belonging to this group"
543
msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovoj grupi"
545
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
546
msgid "You need to provide at least a name for your group"
547
msgstr "Morate bar ime da date vašoj grupi"
549
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
550
msgid "There is already a group with this name"
551
msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji"
553
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
554
msgid "Select a class:"
555
msgstr "Izaberite razred:"
557
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
558
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273
559
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
563
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
564
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283
565
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
566
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
570
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
571
msgid "You must first select a group in the list"
572
msgstr "Prvo morate da izaberete grupu sa spiska"
574
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
575
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
577
msgstr "Datum rođenja"
579
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
581
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
582
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
583
"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
584
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
585
"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
586
"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
587
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
588
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
589
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
590
"choose a profile from the command line.\n"
591
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
592
"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
593
"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
594
"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
595
"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
596
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
597
"usernames (login is configurable)."
599
"— U odeljku „Table“ možete menjati listu aktivnosti. Samo ih izaberite u "
600
"razgranatom prikazu. Možete izmeniti jezik koji se koristi za čitanje, na "
601
"primer, zatim jezik koji se koristi za izgovaranje naziva boja.\n"
602
"— Možete sačuvati više podešavanja i birati ih lako. U odeljku „Profil“ "
603
"dodajte profil. Zatim u odeljku „Table“ izaberite profil u prozorčetu za "
604
"izbor, i na kraju izaberite table koje želite da budu aktivne. Možete dodati "
605
"više profila, sa različitim spiskovima tabli, i različitim jezicima. Osnovni "
606
"profil određujete u odeljku „Profil“, birajući željeni profil, i klikom na "
607
"dugme „Osnovno“. Takođe možete izabrati profil i iz komandne linije.\n"
608
"— Možete dodati korisnike, razrede i za svaki razred možete napraviti grupu "
609
"korisnika. Korisnike možete ubaciti i iz datoteke u kojoj su navedeni "
610
"korisnici odvojeni zarezom. Dodelite jednu ili više grupa određenom profilu, "
611
"nakon čega će se te nove prijave pojaviti nakon ponovnog pokretanja "
612
"GKomprisa. Pošto u GKomprisu možete da vidite svako dete pojedinačno, to "
613
"znači da možemte dobiti i pojedinačne izveštaje. Takođe prepoznaje decu kao "
614
"pojedince; deca će moći da nauče da unesu i prepoznaju svoja korisnička "
615
"imena (prijava je podesiva)."
617
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
618
msgid "GCompris Administration Menu"
619
msgstr "Administrativni izbornik GKomprisa"
621
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
623
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
624
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
625
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
626
"strengths and needs of their children."
628
"Ako želite fino da prilagodite GKompris vašim potrebama, možete koristiti "
629
"ovaj administrativni modul. Krajnji cilj je da obezbedi izveštaje za svako "
630
"dete pojedinačno i omogući roditeljima i učiteljima uvid u njihovo napredovanje, "
631
"snagu i potrebe njihove dece."
633
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
634
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
635
msgstr "Levi klik mišem za izbor vežbe"
637
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
638
msgid "Select a user:"
639
msgstr "Izaberite korisnika:"
641
#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
642
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102
644
msgstr "Svi korisnici"
646
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
647
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
648
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
649
#: ../src/lang-activity/lang.py:159
654
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:162
658
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
662
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
666
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
670
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
671
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1248
672
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
676
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
680
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
684
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
688
#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
689
#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
693
#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46
694
#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69
698
#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
699
#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
703
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48
704
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
708
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
709
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
710
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
715
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
716
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
720
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
721
msgid "Editing a Profile"
722
msgstr "Uređivanje profila"
724
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
725
msgid "Editing profile: "
726
msgstr "Urređivanje profila: "
728
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
729
msgid "Editing a new profile"
730
msgstr "Uređivanje novog profila"
732
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
736
#. Top message gives instructions
737
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
738
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
739
msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom profilu"
741
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371
742
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
743
msgstr "Morate bar ime da date vašem profilu"
745
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393
746
msgid "There is already a profile with this name"
747
msgstr "Profil sa tim imenom već postoji"
749
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
753
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:311
757
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
758
msgid "Editing a User"
759
msgstr "Uređivanje korisnika"
761
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
762
msgid "Editing a User "
763
msgstr "Uređivanje korisnika"
765
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
766
msgid "Editing a new user"
767
msgstr "Uređivanje novog korisnika"
769
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
773
#. FIXME: How to remove the selection
774
#. Label and Entry for the first name
775
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86
779
#. Label and Entry for the last name
780
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95
784
#. Label and Entry for the birth date
785
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104
787
msgstr "Datum rođenja:"
789
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153
791
"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
792
msgstr "Morate da navedete bar prijavu, ime i prezime vaših korisnika"
794
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
795
msgid "There is already a user with this login"
796
msgstr "Korisnik sa ovom prijavom već postoji"
798
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
800
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
801
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
802
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
803
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
805
"Da uvezete spisak korisnika iz datoteke, prvo izaberite razred.\n"
806
"FORMAT DATOTEKE: Vaša datoteka mora biti formirana ovako:\n"
807
"prijava;Ime;Prezime;Datum rođenja\n"
808
"Razdvajač se automatski prepoznaje i može biti »,«, »;« ili »:«"
810
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
813
"One or more logins are not unique !\n"
814
"You need to change them: %s !"
816
"Jedna ili više prijava nisu jedinstvene !\n"
817
"Morate da ih izmenite: %s !"
819
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
820
msgid "Advanced colors"
821
msgstr "Napredne boje"
823
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
827
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
828
msgid "Click on the correct color"
829
msgstr "Klikni na pravu boju"
831
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
832
msgid "Click on the correct colored box."
833
msgstr "Klikni na ciglu odgovarajuće boje."
835
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
836
msgid "Learn to recognize unusual colors."
837
msgstr "Nauči da prepoznaješ nesvakidašnje boje."
839
#. Translator: Do not translate {text}.
840
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
841
msgid "Find the {text} butterfly"
842
msgstr "Nađi {text} leptirića"
844
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
848
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
852
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
856
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
860
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
864
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
868
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
870
msgstr "morsko plava"
872
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
874
msgstr "tamnoljubičasta"
876
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
880
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
884
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
886
msgstr "tamnosivobraon"
888
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
892
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
896
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
900
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
904
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
908
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
910
msgstr "boja crnog vina"
912
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
916
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
920
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
924
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
926
msgstr "svetlocrvena"
928
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
930
msgstr "tirkizno plava"
932
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
934
msgstr "tamnoljubičasta"
936
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
940
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
944
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
948
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
952
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
956
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
958
msgstr "zelenkastoplava"
960
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
962
msgstr "sivkasto-plava"
964
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
965
msgid "greyish brown"
966
msgstr "sivkasto-braon"
968
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
972
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
976
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
980
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
984
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
988
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
992
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
996
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
998
msgstr "limun zelena"
1000
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
1004
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
1008
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
1012
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
1016
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
1020
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
1024
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
1028
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
1032
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
1036
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
1040
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
1044
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
1048
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
1049
msgid "prussian blue"
1050
msgstr "pruska plava"
1052
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
1053
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
1057
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
1061
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
1065
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
1069
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
1073
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
1077
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
1081
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
1083
msgstr "crvenosmeđa"
1085
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
1089
# ili vrsta leptira, pa onda „sulfurna“?
1090
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
1094
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
1098
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
1102
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
1104
msgstr "ultramarinska"
1106
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
1110
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
1114
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
1118
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:71
1122
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:72
1126
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
1128
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
1129
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
1130
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
1133
"Prikazana je operacija množenja dva broja. Upišite odgovor, proizvod, sa "
1134
"desne strane znaka jednakosti. Koristite strelice na levo i desno da "
1135
"izmenite odgovor, i taster „Unesi“ da proverite ispravnost odgovora. Ako ste "
1136
"pogrešili, pokušajte ponovo."
1138
# bug: I Ask -> I'll ask
1139
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
1140
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
1141
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
1142
msgid "Answer some algebra questions"
1143
msgstr "Odgovorite na nekoliko pitanja iz algebre"
1145
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
1146
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
1147
msgstr "U ograničenom vremenu, upišite proizvod dva broja"
1149
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
1150
msgid "Multiplication table"
1151
msgstr "Tablica množenja"
1153
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
1154
msgid "Practice the multiplication operation"
1155
msgstr "Vežbajte operaciju množenja"
1157
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
1158
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
1159
#: ../src/memory-activity/memory.c:946
1163
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
1164
#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
1166
msgstr "Spreman sam"
1168
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
1169
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
1170
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
1172
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
1173
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
1174
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
1176
"Slike životinja su preuzete sa stranice fotografija životinja Ralfa Šmodea "
1177
"(Ralf Schmode — http://schmode.net/). Ralf je odobrio uključivanje njegovih "
1178
"slika u GKompris. Srdačno se zahvaljujemo Ralfu."
1180
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
1182
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
1183
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
1184
"clicking on it again."
1186
"Na vrhu oblasti table, izaberite brojeve i znake aritmetičkih operacija koji "
1187
"daju navedeni rezultat. Možete da poništite broj ili znak ako ponovo "
1188
"kliknete na njega."
1190
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
1192
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
1195
"Smislite način da uredite skup aritmetičkih operacija da biste dobili zadatu "
1198
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
1199
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
1200
msgstr "Nađite ispravan redosled operacija koje zadovoljavaju dati odgovor"
1202
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
1203
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
1204
msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Kombinijte više aritmetičkih operacija."
1206
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
1208
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
1211
"Pronađite pravu kombinaciju brojeva i operacija koje će zadovoljiti datu "
1214
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
1216
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
1217
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
1218
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
1219
"right. If not, just try again."
1221
"Prikazan je zadatak oduzimanja dva broja. Upišite odgovor, razliku, sa desne "
1222
"strane znaka jednakosti. Koristite strelice na levo i desno da izmenite "
1223
"odgovor, i taster „Unesi“ da proverite ispravnost odgovora. Ako ste "
1224
"pogrešili, pokušajte ponovo."
1226
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
1227
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
1228
msgstr "U ograničenom vremenu, pronađite razliku dva broja"
1230
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
1231
msgid "Practice the subtraction operation"
1232
msgstr "Vežbajte operaciju oduzimanja"
1234
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
1235
msgid "Simple subtraction"
1236
msgstr "Jednostavno oduzimanje"
1238
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
1240
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
1241
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
1242
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
1243
"If not, just try again."
1245
"Prikazan je zadatak sabiranja dva broja. Upišite odgovor, zbir, sa desne "
1246
"strane znaka jednakosti. Koristite strelice na levo i desno da izmenite "
1247
"odgovor, i taster „Unesi“ da proverite ispravnost odgovora. Ako ste "
1248
"pogrešili, pokušajte ponovo."
1250
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
1252
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
1255
"U ograničenom vremenu, odredite zbir dva broja. Uvod u jednostavno sabiranje "
1258
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
1259
msgid "Practice the addition operation"
1260
msgstr "Vežbajte operaciju sabiranja"
1262
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
1263
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
1264
msgstr "Jednostavno sabiranje. Prepoznaje napisane brojeve"
1266
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
1267
msgid "Complete a list of symbols"
1268
msgstr "Dovršite listu simbola"
1270
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
1271
msgid "Find the next symbol in a list."
1272
msgstr "Nađite sledeći simbol na listi."
1274
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
1275
msgid "Logic training activity"
1276
msgstr "Vežba logičkog razmišljanja"
1278
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
1279
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
1280
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
1281
msgid "Move and click the mouse"
1282
msgstr "Pomerajte i klikajte mišem"
1284
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
1288
#: ../src/anim-activity/anim.py:103
1292
#: ../src/anim-activity/anim.py:109
1296
#: ../src/anim-activity/anim.py:115
1297
msgid "Run the animation"
1298
msgstr "Pokrenite animaciju"
1300
#: ../src/anim-activity/anim.py:121
1304
#: ../src/anim-activity/anim.py:127
1306
msgstr "Pravougaonik"
1308
#: ../src/anim-activity/anim.py:133
1309
msgid "Filled rectangle"
1310
msgstr "Ispunjeni pravougaonik"
1312
#: ../src/anim-activity/anim.py:139
1316
#: ../src/anim-activity/anim.py:145
1317
msgid "Filled circle"
1318
msgstr "Ispunjeni krug"
1320
#: ../src/anim-activity/anim.py:151
1324
#: ../src/anim-activity/anim.py:157
1325
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
1326
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
1330
#: ../src/anim-activity/anim.py:163
1334
#: ../src/anim-activity/anim.py:169
1338
#: ../src/anim-activity/anim.py:175
1342
#: ../src/anim-activity/anim.py:181
1346
#: ../src/anim-activity/anim.py:187
1350
#: ../src/anim-activity/anim.py:193
1354
#: ../src/anim-activity/anim.py:753
1355
msgid "Current frame"
1356
msgstr "Trenutni kadar"
1358
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
1359
msgid "Create a drawing or an animation"
1360
msgstr "Napravite crtež ili animaciju"
1362
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
1363
msgid "Free drawing and animation tool."
1364
msgstr "Slobodan alat za crtanje i animaciju."
1366
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
1368
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
1369
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
1370
"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
1373
"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da "
1374
"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija. Da bi "
1375
"se detetu dao veći izbor može se koristiti i skup slika."
1377
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
1378
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
1379
msgstr "Treba da bude u stanju da s lakoćom radi sa mišem (pomeranje i klik)"
1381
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
1383
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
1384
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
1385
"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
1386
"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
1387
"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
1388
"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
1389
"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
1390
"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
1391
"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
1392
"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
1393
"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
1394
"and 'folder' buttons."
1396
"Izaberite alat za crtanje na levoj strani i boju dole na dnu. Zatim kliknite "
1397
"i prevucite po beloj površini da napravite novi oblik. Kada završite sa "
1398
"crtanjem, možete da izaberete novi kadar na kome ćete raditi tako što ćete "
1399
"izabrati jedan od malih pravouganika pri dnu. Svaki kadar sadrži isti "
1400
"sadržaj kao i njegov prethodni. Možete da ih menjate tako što ćete malo "
1401
"pomerati predmete, ili ih dodavati i brisati. Kada tako napravite nekoliko "
1402
"kadrova i kada kliknete na dugme „Film“, videćete sve vaše slike u "
1403
"neprekidnom pokretnom prikazu (beskrajni obrazac ponavljanja). Možete da "
1404
"izmenite poslednju sliku u vašem filmu tako što ćete kliknutu desnim tasterom "
1405
"miša na vremenski kadar. U ovom režimu takođe možete menjati brzinu "
1406
"prikazivanja,. U režimu prikaza, kliknite na dugme „Crtanje“ da se vratite na "
1407
"crtanje. Takođe, možete da sačuvate i da ponovo učitate vaše animacije "
1408
"koristeći dugmiad „Disketa“ i „Fascikla“."
1410
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
1411
msgid "Fill color..."
1412
msgstr "Ispuni boju..."
1414
#: ../src/anim-activity/Color.py:98
1415
msgid "Stroke color..."
1416
msgstr "Potegni boju..."
1418
#: ../src/awele-activity/awele.c:158
1421
"File '%s' is not found.\n"
1422
"You cannot play this activity."
1424
"Nisam pronašao datoteku „%s“\n"
1425
"Ne možete da uradite ovu vežbu."
1427
#: ../src/awele-activity/awele.c:349
1431
#: ../src/awele-activity/awele.c:361
1435
#: ../src/awele-activity/awele.c:523
1436
msgid "Choose a house"
1437
msgstr "Izaberite kuću"
1439
#: ../src/awele-activity/awele.c:638
1440
msgid "Your turn to play ..."
1441
msgstr "Vi ste na potezu ..."
1443
#: ../src/awele-activity/awele.c:679
1444
msgid "Not allowed! Try again !"
1445
msgstr "Nije dozvoljeno! Pokušajte ponovo !"
1447
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
1449
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
1450
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
1451
"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
1452
"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
1453
"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
1454
"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
1455
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
1456
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
1457
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
1458
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
1459
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
1460
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
1461
"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
1462
"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
1463
"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
1464
"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
1465
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
1466
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
1467
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
1468
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
1469
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
1470
"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
1472
"Na početku igre, četiri zrna se stavljaju u svaku kuću. Igrači naizmenično "
1473
"pomeraju zrna. U svakom krugu, igrač bira jednu od šest kuća koje "
1474
"kontroliše. Igrač uklanja sva zrna iz te kuće i razmešta ih, ubacujući po "
1475
"jedno u svaku kuću suprotno od smera kazaljke na satu od početne kuće, u "
1476
"procesu koji se zove sejanje. Zrna se ne stavljaju u krajnju kuću, niti u onu "
1477
"iz koje su uzeta. Tako je, početna kuća ostaje prazna; ako je sadržala 12 "
1478
"zrna, ona se preskače, a dvanaesto zrno se stavlja u sledeću kuću. Nakon "
1479
"kruga, ako je poslednje zrno stavljeno u kuću protivnika i postavilo njen "
1480
"rezultat na dva ili tri, sva zrna iz te kuće bivaju premeštena u igračevu "
1481
"kuću zaliha (ili se postavljaju sa strane ako tabla nema kuće zaliha). Ako "
1482
"pretposlednje zrno takođe postavi ukupan broj zrna na dva ili tri u "
1483
"protivničkoj kući, ista bivaju zarobljena, i tako redom. Međutim, ako bi "
1484
"potez zarobio sva protivnikova zrna, zarobljavanje se prekida, a zrna se "
1485
"ostavljaju na tabli, kako bi to onemogućilo protivniku da nastavi igru. "
1486
"Pravilo protiv zarobljavanja svih protivnikovih zrna se odnosi na zamisao, da "
1487
"neko može da napravi potez koji dozvoljava protivniku da nastavi igru. Ako su "
1488
"sve protivnikove kuće prazne, trenutni igrač mora da napravi potez koji će "
1489
"protivniku dati zrna. Ako takav potez nije moguć, trenutni igrač uzima sva "
1490
"njegova zrna, i time završava igru. (Izvor Vikipedija: <http://en."
1491
"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
1493
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
1497
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
1498
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
1499
msgstr "Igrajte strategijsku igru Ovar protiv Pingoslava"
1501
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
1503
#| "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. "
1504
#| "Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to "
1505
#| "accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible "
1506
#| "for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The "
1507
#| "game is over when one player has captured 25 or more stones, or both "
1508
#| "players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the "
1509
#| "game has been reduced to an endless cycle, each player captures the "
1510
#| "stones on their side of the board."
1512
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
1513
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
1514
"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
1515
"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
1516
"player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds "
1517
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
1518
"endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
1520
"Cilj igre je osvojiti više zrna nego protivnik. Pošto u igri ima samo 48 "
1521
"zrna, osvajanje 25 zrna je sasvim dovoljno. Pošto ima paran broj zrna, igru je "
1522
"moguće završiti i nerešeno, kada svaki igrač osvoji po 24 zrna. Igra se "
1523
"završava kada jedan igrač osvoji 25 ili više zrna ili kada oba igrača osvoje "
1524
"po 24 (nerešeno). Ako se oba igrača slože da je igra ušla u beskonačno "
1525
"ponavljanje, svaki igrač osvaja zrna sa svoje strane table."
1527
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
1528
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
1529
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
1530
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
1531
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
1532
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
1533
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
1534
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
1535
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
1536
msgstr "Prevucite i pustite stavke da ih uparite"
1538
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
1540
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
1541
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
1542
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
1543
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
1544
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
1547
"Na glavnoj površini table prikazan je skup objekata. U uspravnom okviru (sa "
1548
"leve strane glavne površine) prikazan je još jedan skup objekata. Svaki "
1549
"objekat sa leve strane odgovara jednom objektu sa glavne površine. Potrebno "
1550
"je pronaći logičku vezu između ovih objekata. Čeme se oni dopunjuju? "
1551
"Prevucite svaki objekat na odgovarajući crveni prostor na glavnoj površini."
1553
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
1554
msgid "Matching Items"
1555
msgstr "Uparene stavke"
1557
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
1558
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
1559
msgstr "Koordinacija motorike. Znanje uparivanja."
1561
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
1562
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
1564
"Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje. Kulturološke reference."
1566
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985
1567
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1316
1570
"<b>%1$s</b> configuration\n"
1571
" for profile <b>%2$s</b>"
1573
"<b>%1$s</b> podešavanja\n"
1574
" za profil <b>%2$s</b>"
1576
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
1577
msgid "Complete the puzzle"
1578
msgstr "Složite slagalicu"
1580
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
1581
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
1583
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
1584
"left, to the matching space in the puzzle."
1586
"Složite slagalicu, tako što ćete dovući svaki deo iz grupe na levoj strani, "
1587
"na odgovarajuće mesto u slagalici."
1589
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
1590
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2
1591
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
1592
msgstr "Prevucite i pustite oblike na njihova odgovarajuća mesta"
1594
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
1595
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4
1596
msgid "Good mouse-control"
1597
msgstr "Dobro upravljanje mišem"
1599
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
1600
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
1601
msgstr "Kucu je obezbedio Andre Kones i objavio pod OJL"
1603
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
1604
msgid "Hello ! My name is Lock."
1605
msgstr "Zdravo! Moje ime je Žuća."
1607
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
1608
msgid "Lock on the grass."
1609
msgstr "Žuća na travi."
1611
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
1612
msgid "Lock with colored shapes."
1613
msgstr "Žuća sa obojenim oblicima."
1615
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
1616
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
1617
msgstr "Pol Gogen, Arearea — 1892"
1619
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
1620
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
1621
msgstr "Piter Brojgel Stariji, Venčanje seljaka — 1568"
1623
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
1624
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
1625
msgstr "Dama i Unikorn — XV vek"
1627
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
1628
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
1629
msgstr "Vinsent van Gog, Spavaća soba u Arlu — 1888"
1631
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
1632
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
1633
msgstr "Ambrozijus Bosšart Stariji, Mrtva priroda cveća — 1614"
1635
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
1636
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
1638
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
1641
"Pritisnite oba tastera „šift“ u isto vreme da pošaljete loptu pravo napred."
1643
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
1644
msgid "Make the ball go to Tux"
1645
msgstr "Pošaljite loptu do Pingoslava"
1647
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
1651
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
1652
msgid "Don't use the last ball"
1653
msgstr "Nemojte koristiti poslednju loptu"
1655
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
1656
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
1657
msgid "Logic-training activity"
1658
msgstr "Igra uvežbavanja logike"
1660
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
1662
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
1663
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
1665
"Postavite lopte u rupe. Pobedili ste ukoliko računar mora da postavi "
1666
"poslednju loptu. Ako želite da Pingoslav počne, samo klikni na njega."
1668
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
1670
msgstr "barska igra"
1672
#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
1673
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
1674
msgid "Move the mouse"
1675
msgstr "Pomerajte miša"
1677
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
1678
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
1679
msgstr "Šutnite loptu u crnu rupu na desnoj strani"
1681
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
1682
msgid "Kick the ball into the goal"
1683
msgstr "Šutnite loptu u gol"
1685
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
1686
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
1687
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
1688
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
1689
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
1690
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
1691
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
1692
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
1693
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
1694
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
1695
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
1696
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
1697
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
1698
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
1699
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
1700
msgid "Mouse-manipulation"
1701
msgstr "Baratanje mišem"
1703
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
1705
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
1706
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
1708
"Postavite miša i kliknite na loptu da podesite brzinu i pravac lopte. Što "
1709
"bliže kliknete centru, lopta će biti sporija."
1711
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
1712
msgid "The football game"
1715
#: ../src/boards/menu2.c:137
1716
msgid "Main Menu Second Version"
1717
msgstr "Drugo izdanje glavnog izbornika"
1719
#: ../src/boards/menu2.c:138
1720
msgid "Select a Board"
1721
msgstr "Izaberite tablu"
1723
#: ../src/boards/menu2.c:268
1725
msgid "Number of activities: %d"
1726
msgstr "Broj vežbi: %d"
1728
#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
1729
msgid "Python Board"
1730
msgstr "Pitonova tabla"
1732
#: ../src/boards/python.c:65
1733
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
1734
msgstr "Posebna tabla koja ugrađuje Pitona u GKompris."
1736
#: ../src/boards/python.c:89
1737
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
1738
msgstr "Posebna tabla koja ugrađuje Pitona u gkompris."
1740
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
1741
msgid "Braille : Unlocking the Code"
1742
msgstr "Braj : Otključavam kod"
1745
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
1747
"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
1749
msgstr "Brajeva azbuka je način koji koriste slepi ljudi da čitaju i pišu."
1751
#. Braille Description
1752
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
1754
"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
1755
"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
1756
"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
1758
"Svaki Brajev znak, ili ćelija, se sastoji od šest položaja tačaka, "
1759
"raspoređenih u pravougaoniku koji sadrži dve kolone sa tri tačke u svakoj. "
1760
"Kao što se vidi na levoj strani, svaka tačka je označena brojem od 1 do 6."
1762
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
1763
msgid "I am braille TUX"
1764
msgstr "Ja sam Brajević PINGOSLAV"
1766
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
1767
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
1769
"Kada ste spremni, kliknite na mene i pokušajte da proizvedete Brajeve znake."
1771
#. Translators : Do not translate the token {letter}
1772
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
1773
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
1774
msgstr "Kliknite na tačke unutar Brajeve ćelije da proizvedete slovo {letter}."
1776
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
1778
"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
1781
"Pogledajte mapu Brajevih znakova i primetite kako su slični prvi i drugi "
1784
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
1786
"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
1789
"I još jednom, slično je prvom redu ali vodite računa, slovo „W“ je dodato "
1792
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
1793
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
1794
msgstr "Ovo je lako, brojevi su isti kao i slova od A do J."
1796
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
1797
msgid "Braille Cell"
1798
msgstr "Brajeva ćelija"
1800
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
1801
msgid "Click to confirm your selection of dots"
1802
msgstr "Kliknite da potvrdite vaš izbor tačaka"
1804
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
1805
msgid "Learn and memorize the Braille system."
1806
msgstr "Učite i zapamtite Brajevo pismo."
1808
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
1809
msgid "Let kids discover the Braille system."
1810
msgstr "Neka deca otkriju Brajevo pismo."
1812
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
1814
"The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
1815
"containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its "
1816
"corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
1817
"increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
1820
"Ekran ima 3 dela: Brajeva ćelija, naziv slova i nižu tabelu koja sadrži 13 "
1821
"slova. Kliknite na svako slovo u donjoj tabeli da saznate njegovu odgovarajuću "
1822
"Brajevu šifru u odeljku Brajeve ćelije. Kliknite na dugme za uvećanje nivoa "
1823
"da se prebacite na narednih 13 slova engleskog alfabeta."
1825
#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
1826
#| msgid "Go to Maze activities"
1827
msgid "Back to the activity"
1828
msgstr "Vratite se na vežbu"
1830
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
1831
msgid "Braille Alphabet Codes"
1832
msgstr "Brajeva azbuka"
1834
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
1837
msgstr "Brajeva zabava"
1839
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
1841
"Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the "
1842
"braille chart by clicking on the toggle button for help."
1844
"Pločica Brajevog koda za odgovarajuća padajuća slova. Proverite Brajev znak "
1845
"tako što ćete kliknuti na dugme prebacivanja za pomoć"
1847
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
1848
#| msgid "Fill in the missing letter"
1849
msgid "Braille the falling letters"
1850
msgstr "Brajirajte padajuća slova"
1852
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
1856
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
1860
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
1862
msgid "Check Number"
1863
msgstr "Proveri broj"
1865
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
1866
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
1867
msgid "Click me to get some hint"
1868
msgstr "Kliknite na me da dobijete neki savet"
1870
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
1871
msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
1872
msgstr "Nemam ovaj broj „IGRAČ {number}“"
1874
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
1875
msgid "Lotto Master"
1876
msgstr "Gospodar lotoa"
1878
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
1879
#| msgid "Guess a number"
1880
msgid "Generate a number"
1881
msgstr "Proizvedite broj"
1883
#. Translators : Do not translate the token {column}
1884
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
1885
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
1886
msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
1887
msgstr "Hej, imate ga. Nalazi se u vašoj {column} koloni"
1889
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
1890
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
1891
msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
1892
msgstr "Ups, ovaj broj nije na vašem listiću!"
1894
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
1898
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
1902
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
1907
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
1911
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
1915
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
1916
msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
1917
msgstr "Svaka čast igraču {player_id}, pobediliste"
1919
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
1920
msgid "Braille Lotto"
1921
msgstr "Brajevo loto"
1923
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
1924
msgid "Discover the Braille system for numbers."
1925
msgstr "Otkrijte Brajevo pismo za brojeve."
1927
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
1929
"Each player must find if the proposed number is in their board. If the code "
1930
"is in the board, just click on it in order to validate it. The player who "
1931
"crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
1932
"table by clicking on the toggle button in the control bar."
1934
"Svaki igrač mora da pronađe da li je predloženi broj na njihovoj tabli. Ako "
1935
"je kod na tabli, samo kliknite na njega da ga potvrdite. Igrač koji prođe "
1936
"ispravno sve Brajeve brojeve pobeđuje u igri. Proverite Brajevu tabelu "
1937
"klikom na dugme za prebacivanje na liniji za upravljanje."
1939
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
1940
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
1941
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
1942
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
1943
msgstr "Stefana Kabaro crtanje."
1945
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
1946
msgid "Operate a canal lock"
1947
msgstr "Upravljajte branom na kanalu"
1949
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
1951
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
1952
"find out how a canal lock works."
1954
"Pingoslav je u nevolji, i treba brodom da prođe kroz branu. Pomozite "
1955
"Pingoslavu i otkrijte kako radi brana na kanalu."
1957
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
1959
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
1960
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
1962
"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije i brane "
1963
"odgovarajućim redosledom, i da omogućite Pingoslavu da prolazi kroz kapije u "
1966
#: ../src/chat-activity/chat.py:87
1967
msgid "All messages will be displayed here.\n"
1968
msgstr "Sve poruke će se prikazivati ovde.\n"
1970
#: ../src/chat-activity/chat.py:139
1971
msgid "Your Friends"
1972
msgstr "Vaši prijatelji"
1974
#: ../src/chat-activity/chat.py:172
1975
msgid "Your Channel"
1978
#: ../src/chat-activity/chat.py:198
1980
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
1983
"Ovde unesite vašu poruku, da je pošaljete drugim korisnicima GKomprisa na "
1984
"vašoj lokalnoj mreži."
1986
#: ../src/chat-activity/chat.py:244
1990
#: ../src/chat-activity/chat.py:323
1992
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
1994
"GREŠKA: Nisam uspeo da pokrenem mrežno sučelje. Ne možete da komunicirate."
1996
#: ../src/chat-activity/chat.py:433
1997
msgid "Has left the chat."
1998
msgstr "Je napustio ćaskanje."
2000
#: ../src/chat-activity/chat.py:512
2001
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
2002
msgstr "Prvo morate da podesite kanal u vašem prozorčetu kanala.\n"
2004
#: ../src/chat-activity/chat.py:513
2005
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
2007
"Vaši prijatelji moraju da podese isti kanal da bi mogli da komuniciraju sa "
2010
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
2011
msgid "Chat and draw with your friends"
2012
msgstr "Ćaskajte i crtajte sa prijateljima"
2014
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
2015
msgid "This chat activity only works on the local network"
2016
msgstr "Ova vežba ćaskanja radi samo na lokalnoj mreži"
2018
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
2020
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
2021
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
2022
"Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any "
2023
"GCompris program running the chat activity on that local network will "
2024
"receive and display your message."
2026
"Ova vežba ćaskanja će raditi samo sa drugim korisnicima GKomprisa na vašoj "
2027
"lokalnoj mreži, ne na internetu. Da je koristite, samo upišite vašu poruku i "
2028
"pritisnuti „Unesi“. Vaša poruka će zatim biti emitovana preko lokalne mreže, "
2029
"i u svakom GKompris programu na lokalnoj mreži u kome je uključeno ćaskanje "
2030
"biće prikazana vaša poruka."
2032
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
2033
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
2034
msgstr "Greška: Spoljašnji program gnušah je neočekivano završen"
2036
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:262
2037
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:308
2039
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
2040
"to play chess in gcompris.\n"
2041
"First install it, and check it is in "
2043
"Greška: spoljašnji program gnušah je obavezan za\n"
2044
"igranje šaha u gkomprisu.\n"
2045
"Prvo ga instalirajte, i proverite da li je u "
2047
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
2048
msgid "White's Turn"
2049
msgstr "Beli na potezu"
2051
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
2052
msgid "Black's Turn"
2053
msgstr "Crni na potezu"
2055
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:789
2056
msgid "White checks"
2059
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:791
2060
msgid "Black checks"
2063
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1197
2067
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1204
2071
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1211 ../src/gcompris/bonus.c:191
2072
#: ../src/gcompris/bonus.c:200
2076
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1239
2077
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
2078
msgstr "Greška: Spoljašnji program gnušah se neočekivano završio"
2080
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
2081
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
2082
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
2083
msgid "Learning chess"
2084
msgstr "Učenje šaha"
2086
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
2087
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
2088
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
2089
msgid "The chess engine is from gnuchess."
2090
msgstr "Pogon šaha je gnušah."
2092
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
2093
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
2094
msgstr "Vežbanje šaha. Pohvatajte pešake računara."
2096
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
2097
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
2098
msgstr "Odigrajte završetak šahovske partije protiv računara"
2100
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
2104
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
2105
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
2106
msgstr "Prevucite i pustite stavke da sastavilte priču"
2108
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
2110
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
2111
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
2112
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
2113
"those found in <http://www.wikipedia.org>."
2115
"Slika Meseca je vlasništvo NASA-e. Svemirski zvuci dolaze iz programa „Tuks "
2116
"crtanje„ i „Vega napada“ koji su izdati pod OJL. Slike prevoznih sredstava su "
2117
"vlasništvo Franka Duseta. Datumi prevoznih sredstava su zasnovani na onima "
2118
"sa <http://www.wikipedia.org>."
2120
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
2121
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
2122
msgstr "Izaberite slike na levoj strani i postavite ih na crvene tačke"
2124
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
2125
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
2126
msgstr "Poređajte slike po redu da sastavite priču"
2128
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
2129
msgid "Tell a short story"
2130
msgstr "Ispričajte kratku priču"
2132
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
2134
msgstr "Mesečev šetač"
2136
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
2137
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
2141
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
2142
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
2146
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
2147
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
2151
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
2152
msgid "The 4 Seasons"
2153
msgstr "4 godišnja doba"
2155
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
2156
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
2160
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
2162
msgstr "Baštovanstvo"
2164
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
2165
msgid "Tux and the apple tree"
2166
msgstr "Pingoslav i drvo jabuke"
2168
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
2169
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
2170
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
2171
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
2172
msgid "1769 Cugnot's fardier"
2173
msgstr "1769 Kunjoov parni auto"
2175
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
2176
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
2177
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
2179
"1829 Stephenson's Rocket\n"
2182
"1829 Stivensonova Raketna\n"
2185
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
2187
"Place each image in the order and\n"
2188
"on the date it was invented.\n"
2189
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
2190
"http://www.wikipedia.org"
2192
"Složite slike svakog izuma po datumu\n"
2193
"kada je napravljen. Ako niste sigurni\n"
2194
"potražite na vikipediji:\n"
2195
"http://www.wikipedia.org"
2197
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
2198
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
2199
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
2200
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
2201
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
2202
msgid "Transportation"
2203
msgstr "Prevozna sredstva"
2205
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
2206
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
2208
"1783 Montgolfier brothers'\n"
2211
"1783 Braća Mongolfjer\n"
2212
"balon sa toplim vazduhom"
2215
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
2216
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
2217
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
2218
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
2219
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
2220
msgstr "Klement Ader, Eol — 1880"
2222
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
2225
"First helicopter flight"
2228
"Prvi let helikopterom"
2230
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
2231
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
2233
"1791 Comte de Sivrac's\n"
2236
"1791 Konte d Sivrakov\n"
2239
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
2240
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
2241
msgstr "1903 „Letač III“ braće Rajt"
2243
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
2245
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
2246
"the English Channel"
2248
"1909 Luis Blerio preleće\n"
2249
"engleski kanal (Lamanš)"
2251
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
2252
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
2256
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
2258
"1927 Charles Lindbergh\n"
2259
"crosses the Atlantic Ocean"
2261
"1927 Čarls Lindberg\n"
2262
"preleće Atlantski okean"
2264
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
2266
"1934 Hélène Boucher's\n"
2267
"speed record of 444km/h"
2269
"1934 Helen Bušerov\n"
2270
"brzinski rekord od 444km/h"
2272
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
2274
"1947 Chuck Yeager\n"
2275
"breaks the sound-barrier"
2278
"probija zvučni zid"
2280
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
2281
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
2282
msgstr "1878 „La Mansela“ Leona Bolea"
2284
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
2286
"1885 The first petrol\n"
2289
"1885 Bencov prvi auto\n"
2290
"na benzinski pogon"
2292
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
2296
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
2297
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
2298
msgstr "1899 Reno „voiturette“"
2300
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
2301
msgid "1923 Lancia Lambda"
2302
msgstr "1923 Lanća Lambda"
2304
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
2305
msgid "1955 Citroën ds 19"
2306
msgstr "1955 Citroen ds 19"
2308
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
2312
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
2313
msgid "Click and draw"
2314
msgstr "Kliknite i crtajte"
2316
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
2317
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
2318
msgstr "Iscrtajte sliku klikajući na svaku plavu tačku u nizu."
2320
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
2321
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
2322
msgstr "Iscrtajte sliku klikajući na plave tačke."
2324
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
2326
msgstr "Klikni na mene"
2328
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
2330
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
2333
"Ribe su preuzete iz Juniks programa „xfishtank“. Sve zasluge za slike "
2334
"pripadaju Gijomu Rusu."
2336
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
2338
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
2341
"Kliknite levim tasterom miša na sve plivajuće ribe pre nego što otplivaju iz "
2344
# bug: mouvement -> movement
2345
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
2346
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
2347
msgstr "Koordinacija pokreta: kretanje miša i klikanje."
2349
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
2351
"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
2352
"a double click is mandatory."
2354
"Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu. Nakon petog nivoa, dvoklik "
2357
#. require by all utf8-functions
2358
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
2359
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367
2360
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
2361
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2362
msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
2364
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378
2366
"This activity will be played with questions displayed as text instead of "
2369
"Ova vežba će se igrati sa pitanjima prikazanim u obliku teksta umesto njihovog "
2372
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
2373
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
2375
"Error: this activity cannot be played with the\n"
2376
"sound effects disabled.\n"
2377
"Go to the configuration dialog to\n"
2380
"Greška: ova vežba se ne može igrati \n"
2381
"bez uključenih zvučnih efekata.\n"
2382
"Idite u prozor za podešavanja da\n"
2385
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
2388
#| "Error: this activity requires that you first install\n"
2389
#| "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
2391
"Error: this activity requires that you first install\n"
2392
"the packages with GCompris voices for the %s locale."
2394
"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate paket\n"
2395
"glasova za GKompris za lokalitet „%s“."
2397
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:907
2398
#| msgid "Question cannot be empty."
2399
msgid "Questions cannot be empty."
2400
msgstr "Pitanja ne mogu biti prazna."
2402
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:917
2403
#| msgid "Question cannot be empty."
2404
msgid "Answers cannot be empty."
2405
msgstr "Odgovori ne mogu biti prazni."
2407
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:923
2409
msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
2410
msgstr "Previše znakova u odgovoru (najviše je %d)."
2412
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:947
2413
msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
2414
msgstr "Svi znakovi u pitanjima moraju biti i u odgovorima."
2416
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:964
2419
#| "Invalid entry:\n"
2420
#| "Question '%s' / Answer '%s'\n"
2424
"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
2427
"Neispravan unos:\n"
2428
"Na nivou %d, Odgovori „%s“ / Pitanja „%s“\n"
2432
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1259
2433
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
2434
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
2439
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1270
2440
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
2441
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
2445
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1406
2446
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
2447
msgid "Back to default"
2448
msgstr "Vrati na osnovno"
2450
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
2451
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
2453
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
2454
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
2456
"Slovo je izgovoreno. Kliknite na odgovarajuće slovo na glavnoj površini. "
2457
"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta pri dnu."
2459
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
2460
#| msgid "Click on a letter"
2461
msgid "Click on a lowercase letter"
2462
msgstr "Kliknite na malo slovo"
2464
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
2465
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
2466
msgid "Letter-name recognition"
2467
msgstr "Prepoznavanje slova"
2469
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
2470
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
2471
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
2472
msgstr "Slušajte izgovor i kliknite na pravo slovo"
2474
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
2475
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
2476
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
2477
msgstr "Vizuelno prepoznavanje slova. Ume da pomera miša."
2479
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
2480
#| msgid "Click on a letter"
2481
msgid "Click on an uppercase letter"
2482
msgstr "Kliknite na veliko slovo"
2484
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
2485
msgid "Set the watch to:"
2486
msgstr "Postavi sat na:"
2488
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
2490
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
2493
"Razlikujte jedinice za vreme (časa, minut i sekunda). Podesite i prikažite "
2494
"vreme na časovniku."
2496
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
2497
msgid "Learn how to tell the time"
2498
msgstr "Naučite da gledate na sat"
2500
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
2501
msgid "Learning Clock"
2502
msgstr "Čitanje vremena"
2504
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
2506
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
2507
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
2508
"to make the numbers go up or down."
2510
"Namestite časovnik na zadato vreme u prikazanim vremenskim jedinicama (sati:"
2511
"minuti ili sati:minuti:sekunde). Kliknite na kazaljke i pomerajte miša da bi "
2512
"se brojevi pomerali gore ili dole."
2515
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
2516
msgid "The concept of time. Reading the time."
2517
msgstr "Pojam vremena. Čitanje vremena."
2519
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
2520
msgid "Can move the mouse."
2521
msgstr "Ume da pokreće miša."
2523
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
2524
msgid "Click on the right color"
2525
msgstr "Kliknite na pravu boju"
2527
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
2531
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
2532
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
2533
msgstr "Odslušajte izgovor za boju i kliknite na odgovarajuću patku."
2535
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
2537
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
2538
"of the color, click on the duck wearing it."
2540
"Ova tabla vas uči da prepoznajete različite boje. Kada čujete ime boje, "
2541
"klikni na patku u toj boji."
2543
#. Translator: Do not translate {text}.
2544
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2
2545
msgid "Find the {text} duck"
2546
msgstr "Nađite {text} patku"
2548
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
2552
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
2556
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
2560
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
2565
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
2569
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8
2571
msgstr "narandžastu"
2573
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10
2577
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:11
2581
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:12
2585
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
2586
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
2587
msgid "Arrange four coins in a row"
2588
msgstr "Složite četiri novčića u redu"
2590
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
2591
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
2593
"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
2594
"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
2595
"key to drop a piece."
2597
"Klikni na mesto na liniji gde želite da spustite novčić. Takođe, možete da "
2598
"koristite tastere sa strelicama da pomerate novčić levo ili desno, a "
2599
"strelicu na dole ili taster za razmak da ubacite novčić."
2601
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
2602
msgid "Connect 4 (2 Players)"
2603
msgstr "Poveži 4 (2 igrača)"
2605
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
2607
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
2608
"(standing up) or diagonally."
2610
"Napravite liniju od 4 novčića koja može biti vodoravna, uspravna ili "
2613
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
2615
"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
2616
"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
2617
"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
2618
"found on <http://forcedattack.sourceforge.net>"
2620
"Originalan kod je napisao 2005 Loran Lašeni. Migel de Izara je 2006 napravio "
2621
"ovu igru za dva igrača. Slike i veštačka inteligencija su preuzeti iz "
2622
"projekta Žerona Vlutuisa „4stattack“. Originalan projekat možete naći na <"
2623
"http://forcedattack.sourceforge.net>"
2625
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
2629
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
2631
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
2632
"(standing up) or diagonally."
2634
"Napravite liniju od 4 dela koja može biti vodoravna, uspravna ili "
2637
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
2639
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
2640
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
2641
"http://forcedattack.sourceforge.net>"
2643
"Loren Lašeni. Slike i veštačka inteligencija su preuzeti iz projekta Žerona "
2644
"Vlutuisa „4stattack“. Originalan projekat možete naći na <http://"
2645
"forcedattack.sourceforge.net>"
2647
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
2648
msgid "Build the same model"
2649
msgstr "Napravite isti model"
2651
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
2652
msgid "Drive the crane and copy the model"
2653
msgstr "Upravljajte kranom i napravite isti model"
2655
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
2656
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
2657
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
2658
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
2659
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
2660
msgid "Motor-coordination"
2661
msgstr "Koordinacija pokreta"
2663
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
2664
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
2665
msgid "Mouse manipulation"
2666
msgstr "Baratanje mišem"
2668
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
2670
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
2671
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
2672
"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
2673
"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
2675
"Pomerajte delove iz donjeg levog okvira da umnožite njihove položaje u model, "
2676
"gore desno. Ispod samog krana, naći ćete četiri strelice za pomeranje delova. "
2677
"Da izaberete stavku za pomeranje, samo kliknite na nju. Ako vam više odgovara, "
2678
"možete umesto njih da koristite tastere strelica i razmak ili taster tab."
2680
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3
2681
msgid "Find the details"
2682
msgstr "Pronađite detalj"
2684
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
2685
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
2686
msgstr "Slike su sa Vikimedia Komonsa."
2688
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
2689
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
2690
msgstr "Vinsent van Gog, Predvorje bolnice Svetog Pola — 1889"
2692
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
2694
"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
2696
msgstr "Vinsent van Gog, Most na Langluau u Arlu i dama sa kišobranom — 1888"
2698
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
2699
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
2700
msgstr "Vinsent van Gog, Crkva u Over-sir-Uazu — 1890"
2702
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1
2703
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
2704
msgstr "Vinsent van Gog, Slikar na putu do radnog mesta — 1888"
2706
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1
2707
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
2708
msgstr "Vinsent van Gog, Žetva — 1888"
2710
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1
2711
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
2712
msgstr "Vinsent van Gog, Terasa kafića noću — 1888"
2714
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
2715
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
2716
msgstr "Vinsent van Gog, Kafić noću — 1888"
2718
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
2719
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
2720
msgstr "Vinsent van Gog, Portret Pera Tangija 1887-8"
2722
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_0.xml.in.h:1
2723
msgid "Eilean Donan castle"
2724
msgstr "Zamak u Ejlin Donanu"
2726
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
2727
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
2728
msgstr "Piramide u Gizi, Egipat"
2730
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1
2731
msgid "Sydney Opera House, Australia"
2732
msgstr "Opera u Sidneju, Australija"
2734
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_12.xml.in.h:1
2735
msgid "Tower Bridge in London"
2736
msgstr "Tauer Bridž u Londonu"
2738
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
2739
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
2740
msgstr "Ajfelov toranj, viđen iz polja Marsa, Pariz, Francuska"
2742
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
2743
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
2744
msgstr "Dvorište Muzeja u Luvru, i njegova piramida"
2746
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
2747
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
2748
msgstr "Panorama Zamka Šenonso, Indr-i-Luara, Francuska."
2750
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
2752
"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
2754
"Katedrala bogorodične crkve u Parizu na Ostrvu d la Site u Parizu, Francuska."
2756
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
2757
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
2758
msgstr "Zamak Nagoja, Aiči Prefektura, Japan."
2760
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1
2761
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
2762
msgstr "Tadž Mahal, Agra, Indija"
2764
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_7.xml.in.h:1
2765
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
2766
msgstr "Zamak Nojšvanštajn u Švangau, Bavarska, Nemačka"
2768
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_8.xml.in.h:1
2769
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
2770
msgstr "Zamak Egeskov, Danska"
2772
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_9.xml.in.h:1
2773
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
2774
msgstr "Vindmil u Sonderou, Fano, Danska"
2776
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
2777
msgid "Basic counting skills"
2778
msgstr "Sposobnost osnovnog brojanja"
2780
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
2781
msgid "Double-entry table"
2782
msgstr "Tabela sa dvostrukim unosom"
2784
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
2785
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
2786
msgstr "Prevucite i ubacite preporučene stavke na njihovo odredište"
2788
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
2789
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
2790
msgstr "Prevucite i ubacite stavke u tabelu sa dvostrukim unosom"
2792
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
2794
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
2797
"Premestite stavke sa leve strane na odgovarajuće mesto u tabeli sa "
2798
"dvostrukim unosom."
2800
#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
2801
msgid "Click on an item and listen to its target position"
2802
msgstr "Kliknite na stavku i odslušajte njen krajnji položaj"
2804
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
2805
msgid "A creative board where you can draw freely"
2806
msgstr "Stvaralačka tabla na kojoj možete slobodno da crtate"
2808
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
2809
msgid "A simple vector-drawing tool"
2810
msgstr "Jednostavan alat za vektorsko crtanje"
2812
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
2814
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
2815
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
2818
"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da "
2819
"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija."
2821
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
2823
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
2824
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
2825
"click with the middle mouse button to delete an object."
2827
"Na levoj strani izaberite alat za crtanje, na dnu izaberite boju i zatim "
2828
"kliknite na belu površinu i vucite da biste napravili novi oblik. Za brži "
2829
"rad, možete koristiti srednje dugme miša da obrišete objekat."
2831
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
2832
#: ../src/findit-activity/findit.py:310
2833
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
2834
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
2835
msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku „{filename}“"
2837
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
2838
msgid "Can count from 1 to 50."
2839
msgstr "Zna da broji od 1 do 50."
2841
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
2843
msgstr "Iscrtaj broj"
2845
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
2846
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
2847
msgstr "Nacrtajte sliku klikajući na svaki broj u pravilnom redosledu."
2849
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
2850
msgid "Draw the picture by following numbers"
2851
msgstr "Nacrtajte sliku prateći brojeve"
2853
#: ../src/electric-activity/electric.py:99
2855
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
2856
"You can download and install it from:\n"
2857
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
2858
"To be detected, it must be installed in\n"
2859
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
2860
"You can still use this activity to draw schematics without computer "
2863
"Ne mogu da pronađem „gnucap“ električni simulator.\n"
2864
"Možete da ga preuzmete i instalirate sa:\n"
2865
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
2866
"Da bi bio prepoznat, mora biti instaliran u\n"
2867
"„/usr/bin/gnucap“ ili u „/usr/local/bin/gnucap“.\n"
2868
"Ovu vežbu možete i dalje da koristite za crtanje\n"
2869
"električnih šema ali bez simulacije na računaru."
2871
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
2872
msgid "Create and simulate an electric schema"
2873
msgstr "Napravite i simulirajte električnu šemu"
2875
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
2877
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
2878
"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
2879
"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
2880
"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
2881
"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
2882
"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
2883
"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
2884
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
2885
"updated in real time by any user action."
2887
"Izaberite električne delove iz izbornika i ubacite ih na radnu površ. "
2888
"Napravite provodnike tako što ćete kliknuti na tačku povezivanja i prevući "
2889
"miša do sledeće tačke povezivanja i onda otpustiti. Delove možete premeštati "
2890
"i njihovim prevlačenjem. Možete obrisati provodnike klikom na njih. Da "
2891
"izbrišete deo, kliknite na alat za brisanje pri vrhu izbornika delova. Možete "
2892
"da kliknete na prekidač da ga uključite ili isključite. Vrednost otpornika "
2893
"možete da promenite pomerajući njegov klizač. Da biste simulirali šta se "
2894
"dešava kada pregori sijalica, možete da je „pregorite“ tako što ćete "
2895
"kliknuti desnim tasterom miša na nju. Simulacija se osvežava u realnom "
2896
"vremenu bilo kojom radnjom korisnika."
2898
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
2900
msgstr "Električna energija"
2902
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
2903
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
2904
msgstr "Napravite električnu šemu sa njenim realno vremenskim simulatorom."
2906
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
2908
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
2909
"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
2911
"GKompris koristi GnuKep električni simulator kao izvršni program. Više "
2912
"informacija o GnuKepu možete naći na <http://geda.seul.org/tools/gnucap/"
2915
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
2916
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
2917
msgstr "Zahteva osnovno razumevanje pojma elektriciteta i struje."
2919
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
2920
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
2921
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
2922
msgid "Numeration training"
2923
msgstr "Vežba prebrojavanja"
2925
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
2926
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
2927
msgid "Place the items in the best way to count them"
2928
msgstr "Uredite stavke za što lakše prebrojanje"
2930
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
2931
msgid "Basic enumeration"
2932
msgstr "Osnovno prebrojavanje"
2934
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
2935
msgid "Count the items"
2936
msgstr "Prebrojte stavke"
2938
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
2940
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
2941
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
2942
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
2944
"Prvo, sredite stavke na odgovarajući način da biste mogli da ih prebrojite. "
2945
"Zatim, izaberite stavku za koju želite da odgovorite na površi dole desno. "
2946
"Unesite odgovor koristeći tastaturu, i pritisnite dugme „U redu“ ili taster "
2949
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
2950
msgid "Double click the mouse"
2951
msgstr "Dvaput kliknite mišem"
2953
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
2954
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
2955
msgstr "Dvaput kliknite mišem na pravougaonike sve dok ne nestanu svi blokovi."
2957
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
2958
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
2959
msgstr "Dvaput kliknite mišem da obrišete površinu i otkrijete pozadinu"
2961
#: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
2962
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
2963
msgstr "Pomerajte miša da obrišete površinu i otkrijete pozadinu"
2965
#: ../src/erase-activity/erase.c:180
2966
msgid "Error: No images found\n"
2967
msgstr "Greška: Nisam pronašao slike\n"
2969
#: ../src/erase-activity/erase.c:578 ../src/gcompris/properties.c:504
2970
#: ../src/gcompris/properties.c:511
2972
msgstr "pročitaj me"
2974
#: ../src/erase-activity/erase.c:580
2976
"Put any number of images in this directory.\n"
2977
"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
2978
"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '."
2980
"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
2982
"Ubacite bilo koji broj slika u ovaj direktorijum.\n"
2983
"Biće korišćeni kao pozadina u vežbi „brisanja“.\n"
2984
"Slika mora biti u formatu „jpeg“ i njen naziv mora\n"
2985
"da se završava na „.jpg“ ili „.jpeg“\n"
2986
"Za bolje rezultate, moraju biti veličine 800h520 tačaka.\n"
2988
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
2990
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
2991
"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
2992
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
2995
"Slike životinja su preuzete sa stranice o fotografijama životinja Ralfa Šmodea "
2996
"(<http://schmode.net/>) i od Daniela le Bera. Ovi ljudi su ljubazno "
2997
"odobrili uključivanje njihovih slika u GKompris. Zahvaljujemo se mnogo obojici."
2999
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
3001
"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
3002
"under the directory '~/My GCompris/erase'."
3004
"Pomerajte miša sve dok svi blokovi ne nestanu. Možete da dodate vaše slike u "
3005
"direktorijum „~/My GCompris/erase“."
3007
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
3008
msgid "Click the mouse"
3009
msgstr "Kliknite mišem"
3011
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
3012
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
3013
msgstr "Kliknite mišem na pravougaonike sve dok ne nestanu svi blokovi."
3015
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
3016
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
3017
msgstr "Kliknite mišem da obrišete površinu i otkrijete pozadinu"
3019
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
3021
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
3022
"with the empty block."
3024
"Kliknite na bilo koji deo, koji ima slobodan prostor pored sebe, i biće "
3025
"zamenjen sa tim praznim prostorom."
3027
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
3029
"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
3030
msgstr "Pomerajte svaki deo da napravite rastući niz: od najmanjeg do najvećeg"
3032
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
3033
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
3034
msgstr "Izvorni kôd je preuzet iz primera za „libgnomecanvas“"
3036
# bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen"
3037
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
3038
msgid "The fifteen game"
3039
msgstr "Igra petnaest"
3041
#: ../src/findit-activity/findit.py:315
3042
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
3044
"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
3047
"Nisam uspeo da obradim skup podataka „{filename}“ sa gređkom:\n"
3050
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
3051
msgid "Control the hose-pipe"
3052
msgstr "Upravljanje crevom"
3054
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
3055
msgid "Fine motor coordination"
3056
msgstr "Precizna koordinacija pokreta"
3058
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
3060
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
3061
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
3062
"the hose, the red part will go back down."
3064
"Pomerajte miša preko crvenog dela creva. To će ga pomerati, donevši ga, malo "
3065
"po malo, sve do cveća. Budite pažljivi! Ako pomerite pokazivač miša sa creva, "
3066
"crveni deo će se vratiti nazad."
3068
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
3069
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
3070
msgstr "Pingoslav treba da zalije cveć, ali je crevo blokirano."
3072
#: ../src/gcompris/about.c:48
3074
"Author: Bruno Coudoin\n"
3075
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
3076
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
3077
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
3078
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
3080
"Autor: Bruno Kuduan\n"
3081
"Doprinosioci: Paskal Žorž, Hoze Horže, Iv Komb\n"
3082
"Grafika: Reno Blanšar, Frank Duset\n"
3083
"Uvodna muzika: Đilali Sebii\n"
3084
"Muzika u pozadini: Riko Da Alvarez\n"
3086
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
3087
#: ../src/gcompris/about.c:56
3088
msgid "translator_credits"
3090
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
3091
"Slobodan Simić <simicsl@verat.net>\n"
3092
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
3094
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
3096
#: ../src/gcompris/about.c:82
3097
msgid "About GCompris"
3098
msgstr "O GKomprisu"
3100
#: ../src/gcompris/about.c:92
3101
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
3102
msgstr "Matiòna stranica GKomprisa: http://gcompris.net"
3104
#: ../src/gcompris/about.c:103
3105
msgid "Translators:"
3106
msgstr "Prevodioci:"
3108
#: ../src/gcompris/about.c:208
3110
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
3113
"Ovaj program je GNU paket i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom"
3115
#: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:456
3116
#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:355
3117
#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
3121
#: ../src/gcompris/bar.c:688
3122
msgid "GCompris confirmation"
3123
msgstr "Potvrda GKomprisa"
3125
#: ../src/gcompris/bar.c:689
3126
msgid "Are you sure you want to quit?"
3127
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izađete?"
3129
#: ../src/gcompris/bar.c:690
3130
msgid "Yes, I am sure!"
3131
msgstr "Da, siguran sam!"
3133
#: ../src/gcompris/bar.c:691
3134
msgid "No, I want to keep going"
3135
msgstr "Ne, želim da nastavim"
3137
#: ../src/gcompris/board.c:149
3138
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
3140
"Dinamičko učitavanje modula nije podržano. GKompris se ne može učitati.\n"
3142
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
3144
"Select the language\n"
3145
" to use in the board"
3148
" koji ćete koristiti"
3150
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
3151
msgid "Global GCompris mode"
3152
msgstr "Opšti režim GKomprisa"
3154
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
3158
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
3162
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
3166
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
3168
"Select the drag and drop mode\n"
3169
" to use in the board"
3171
"Izaberite režim prevuci-i-pusti\n"
3172
" da koristite na tabli"
3175
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
3177
msgid "%d (New level)"
3178
msgstr "%d (novi nivo)"
3181
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
3182
msgid "Configure the list of words"
3183
msgstr "Podesi listu reči"
3185
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
3186
msgid "Choice of the language"
3187
msgstr "Izbor jezika"
3189
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
3190
msgid "Choice of the level"
3191
msgstr "Izbor nivoa"
3193
#: ../src/gcompris/config.c:58
3194
msgid "Your system default"
3195
msgstr "Osnovno sa sistema"
3197
#: ../src/gcompris/config.c:59
3201
#: ../src/gcompris/config.c:60
3205
#: ../src/gcompris/config.c:61
3209
#: ../src/gcompris/config.c:62
3213
#: ../src/gcompris/config.c:63
3217
#: ../src/gcompris/config.c:64
3221
#: ../src/gcompris/config.c:65
3225
#: ../src/gcompris/config.c:66
3229
#: ../src/gcompris/config.c:67
3233
#: ../src/gcompris/config.c:68
3234
msgid "Chinese (Simplified)"
3235
msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
3237
#: ../src/gcompris/config.c:69
3238
msgid "Chinese (Traditional)"
3239
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
3241
#: ../src/gcompris/config.c:70
3245
#: ../src/gcompris/config.c:71
3246
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
3247
msgid "Czech Republic"
3250
#: ../src/gcompris/config.c:72
3254
#: ../src/gcompris/config.c:73
3258
#: ../src/gcompris/config.c:74
3262
#: ../src/gcompris/config.c:75
3263
msgid "English (Canada)"
3264
msgstr "Engleski (Kanada)"
3266
#: ../src/gcompris/config.c:76
3267
msgid "English (Great Britain)"
3268
msgstr "Engleski (Velika Britanija)"
3270
#: ../src/gcompris/config.c:77
3271
msgid "English (United States)"
3272
msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)"
3274
#: ../src/gcompris/config.c:78
3278
#: ../src/gcompris/config.c:79
3282
#: ../src/gcompris/config.c:80
3286
#: ../src/gcompris/config.c:81
3290
#: ../src/gcompris/config.c:82
3294
#: ../src/gcompris/config.c:83
3298
#: ../src/gcompris/config.c:84
3302
#: ../src/gcompris/config.c:85
3306
#: ../src/gcompris/config.c:86
3310
#: ../src/gcompris/config.c:87
3312
msgstr "Indonežanski"
3314
#: ../src/gcompris/config.c:88
3315
msgid "Irish (Gaelic)"
3316
msgstr "Irski (Galski)"
3318
#: ../src/gcompris/config.c:89
3320
msgstr "Italijanski"
3322
#: ../src/gcompris/config.c:90
3326
#: ../src/gcompris/config.c:91
3328
msgstr "Kinjaruanda"
3330
#: ../src/gcompris/config.c:92
3334
#: ../src/gcompris/config.c:93
3338
#: ../src/gcompris/config.c:94
3342
#: ../src/gcompris/config.c:95
3346
#: ../src/gcompris/config.c:96
3350
#: ../src/gcompris/config.c:97
3354
#: ../src/gcompris/config.c:98
3358
#: ../src/gcompris/config.c:99
3362
#: ../src/gcompris/config.c:100
3363
msgid "Norwegian Bokmal"
3364
msgstr "Norveški Bokmal"
3366
#: ../src/gcompris/config.c:101
3367
msgid "Norwegian Nynorsk"
3368
msgstr "Norveški Ninorsk"
3370
#: ../src/gcompris/config.c:102
3371
msgid "Occitan (languedocien)"
3374
#: ../src/gcompris/config.c:103
3378
#: ../src/gcompris/config.c:104
3382
#: ../src/gcompris/config.c:105
3383
msgid "Portuguese (Brazil)"
3384
msgstr "Portugalski (Brazil)"
3386
#: ../src/gcompris/config.c:106
3388
msgstr "Portugalski"
3390
#: ../src/gcompris/config.c:107
3394
#: ../src/gcompris/config.c:108
3398
#: ../src/gcompris/config.c:109
3402
#: ../src/gcompris/config.c:110
3403
msgid "Serbian (Latin)"
3404
msgstr "Srpski (latinica)"
3406
#: ../src/gcompris/config.c:111
3410
#: ../src/gcompris/config.c:112
3414
#: ../src/gcompris/config.c:113
3418
#: ../src/gcompris/config.c:114
3422
#: ../src/gcompris/config.c:115
3426
#: ../src/gcompris/config.c:116
3430
#: ../src/gcompris/config.c:117
3434
#: ../src/gcompris/config.c:118
3438
#: ../src/gcompris/config.c:119
3439
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
3440
msgstr "Turski (Azerbejdžan)"
3442
#: ../src/gcompris/config.c:120
3446
#: ../src/gcompris/config.c:121
3450
#: ../src/gcompris/config.c:122
3454
#: ../src/gcompris/config.c:123
3456
msgstr "Vijetnamski"
3458
#: ../src/gcompris/config.c:124
3462
#: ../src/gcompris/config.c:125
3466
#: ../src/gcompris/config.c:130
3467
msgid "No time limit"
3468
msgstr "Bez vremenskog ograničenja"
3470
#: ../src/gcompris/config.c:131
3472
msgstr "Usporeno vreme"
3474
#: ../src/gcompris/config.c:132
3475
msgid "Normal timer"
3476
msgstr "Normalno vreme"
3478
#: ../src/gcompris/config.c:133
3482
#: ../src/gcompris/config.c:137
3483
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
3484
msgstr "Koristite administratorski modul GKomprisa za filtriranje tabli"
3486
#: ../src/gcompris/config.c:188
3487
msgid "GCompris Configuration"
3488
msgstr "Podešavanje GKomprisa"
3490
#: ../src/gcompris/config.c:271
3494
#: ../src/gcompris/config.c:296
3498
#: ../src/gcompris/config.c:321
3502
#: ../src/gcompris/config.c:345 ../src/gcompris/sugar.c:83
3506
#: ../src/gcompris/config.c:382
3508
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
3509
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa maskama: %s"
3511
#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:873
3512
#: ../src/gcompris/config.c:887
3517
#: ../src/gcompris/config.c:415
3518
msgid "SKINS NOT FOUND"
3519
msgstr "MASKE NISU NAĐENE"
3521
#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
3525
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
3529
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
3533
#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
3534
msgid "Couldn't find or load the file"
3535
msgstr "Ne mogu da nađem ili učitam datoteku"
3537
#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
3538
msgid "This activity is incomplete."
3539
msgstr "Ova vežba nije dovršena."
3541
#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
3543
"Exit it and report\n"
3544
"the problem to the authors."
3546
"Zatvorite je i prijavite\n"
3549
#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
3550
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
3551
msgstr "pokreće GKompris preko celog ekrana."
3553
#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
3554
msgid "run GCompris in window mode."
3555
msgstr "pokreće GKompris u prozoru."
3557
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
3558
msgid "run GCompris with sound enabled."
3559
msgstr "pokreće GKompris uz uključen zvuk."
3561
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
3562
msgid "run GCompris without sound."
3563
msgstr "pokreće GKompris bez zvuka."
3565
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
3566
msgid "run GCompris with the default system cursor."
3567
msgstr "pokreće GKompris uz osnovni pokazivač sistema."
3569
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
3570
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
3571
msgstr "pokreće GKompris bez pokazivača (režim dodirnog ekrana)."
3573
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
3574
msgid "display only activities with this difficulty level."
3575
msgstr "prikazuje samo vežbe ove težine."
3577
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
3578
msgid "display debug informations on the console."
3579
msgstr "prikazuje podatke za ispravljanje grešaka u konzoli."
3581
#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
3582
msgid "Print the version of "
3583
msgstr "Ispiši izdanje za "
3585
#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
3587
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
3588
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
3589
"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
3592
"Pokrenite GKompris sa lokalnim menijem (npr. „-l /reading“ će vam dati samo "
3593
"vežbe iz tog direktorijuma, „-l /strategy/connect4“ samo igru poveži4). "
3594
"Koristite „-l list“ da izlistate sve dostupne aktivnosti i njihove opise."
3596
#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
3597
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
3598
msgstr "Gkompris će pronaći dir podataka u ovom direktorijumu"
3600
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
3601
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
3602
msgstr "Gkompris će pronaći maske u ovom direktorijumu"
3604
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
3605
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
3606
msgstr "Gkompris će pronaći dodatke vežbi u ovom direktorijumu"
3608
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
3609
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
3610
msgstr "Gkompris će pronaći vežbe pitona u ovom direktorijumu"
3612
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
3613
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
3615
"Gkompris će pronaći datoteku lokaliteta („.mo“ prevod) u ovom direktorijumu"
3617
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
3618
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
3619
msgstr "Gkompris će pronaći izbor vežbi u ovom direktorijumu"
3621
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
3622
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
3623
msgstr "Pokreće GKompris u režimu administracije i upravljanja korisnicima"
3625
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
3627
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
3630
"Koristi alternativnu bazu za profile [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
3633
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
3634
msgid "Create the alternate database for profiles"
3635
msgstr "Pravi alternativnu bazu za profile"
3637
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
3638
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
3639
msgstr "Ponovo čita HML menije i smešta ih u bazu podataka"
3641
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
3642
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
3644
"Podešava profil za korišćenje. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile"
3646
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
3647
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
3649
"Navodi sve dostupne profile. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile"
3651
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
3653
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
3656
"Podešava lokaciju direktorijuma: [$HOME/.config/gcompris]. Alternativa je da "
3657
"podesite „$XDG_CONFIG_HOME“."
3659
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
3660
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
3661
msgstr "Lokacija korisničkog direktorijuma: [$HOME/My GCompris]"
3663
#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
3664
msgid "Run the experimental activities"
3665
msgstr "Pokreće eksperimentalne vežbe"
3667
#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
3668
msgid "Disable the quit button"
3669
msgstr "Isključuje dugme za izlaz"
3671
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
3672
msgid "Disable the config button"
3673
msgstr "Isključuje dugme za podešavanja"
3675
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
3676
msgid "Disable the level button"
3677
msgstr "Isključuje dugme nivoa"
3679
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
3681
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
3684
"GKompris će nabaviti slike, zvuke i podatke za vežbe sa ovog servera ako ih "
3687
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
3689
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
3690
"are always taken from the web server."
3692
"Samo kada je zadat parametar „--server“, isključuje proveru lokalnih izvora. "
3693
"Podaci će uvek biti preuzimani sa veb servera."
3695
#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
3697
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
3699
"U serverskom režimu, navedite direktorijum za lokalno smeštanje da bi se "
3700
"izbeglo bespotrebno preuzimanje."
3702
#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
3704
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
3706
"Opšti režim za prevuci-i-pusti: normalan, 2 klika, oba. Podrazumevano je "
3709
#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
3710
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
3711
msgstr "Ne izbegava izvršavanje višestrukih instanci GKomprisa."
3713
#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
3714
msgid "Disable maximization zoom"
3715
msgstr "Isključuje uvećavanje"
3717
#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
3719
"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
3722
"Povećava kašnjenja isteka vremena vežbi; korisne vrednosti > 1.0; 1.0 da ne "
3723
"menja striktno kodne vrednosti"
3725
#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
3727
"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
3728
"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
3730
"Određuje priraštaj kašnjenja isteka vremena vežbi za nekoliko izvođača; "
3731
"korisne vrednosti > 1.0; 1.0 da ne menja striktno kodne vrednosti"
3733
#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
3734
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
3735
msgstr "Za probu, ponavlja neprekidno sve vežbe"
3737
#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
3740
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
3741
"support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
3742
"You can get the full version for a small fee at\n"
3743
"<http://gcompris.net>\n"
3744
"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
3745
"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
3746
"Get more information at FSF:\n"
3747
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
3749
"GKompris je slobodan program izdat pod OJL. Da bi se podržao njegov razvoj, "
3750
"ovo izdanje obezbeđuje samo %d od %d vežbe. Čitavo izdanje možete da nabavite "
3751
"uz malu nadoknadu na:\n"
3752
"<http://gcompris.net>\n"
3753
"Izdanje za GNU/Linuks nema ova ograničenja. Ako takođe verujete da decu treba "
3754
"da učimo slobodi, molimo vas da razmotrite korišćenje GNU/Linuksa. Više "
3755
"informacija možete naći na sajtu ZSS:\n"
3756
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
3758
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1234
3760
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
3762
"Nisam uspeo da učitam masku „%s“ (Proverite da li datoteka postoji i da li "
3766
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1504
3769
#| "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
3771
"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
3773
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
3774
msgstr[0] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od %d "
3776
msgstr[1] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od %d "
3778
msgstr[2] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od %d "
3780
msgstr[3] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od jedne "
3783
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1508
3785
msgid "The lock file is: %s\n"
3786
msgstr "Datoteka zaključavanja: %s\n"
3788
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
3794
"More info at http://gcompris.net\n"
3798
"Licenca: OJL (GPL)\n"
3799
"Više na http://gcompris.net\n"
3801
#. check the list of possible values for -l, then exit
3802
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1796
3804
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
3805
msgstr "Koristite parametar „-l“ da direktno pristupite vežbi.\n"
3807
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
3809
msgid "The list of available activities is :\n"
3810
msgstr "Lista dostupnih vežbi je :\n"
3812
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
3814
msgid "Number of activities: %d\n"
3815
msgstr "Broj vežbi: %d\n"
3817
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1864
3819
msgid "%s exists but is not readable or writable"
3820
msgstr "%s postoji ali se ne može čitati niti prepisivati"
3822
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1927
3825
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
3826
"without network support!"
3828
"Opcija „--server“ ne može biti korišćena zato što je Gkompris izgrađen bez "
3831
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
3834
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
3837
"GREŠKA: Profil „%s“ nije pronađen. Pokrenite „gcompris --profile-list“ da "
3838
"prikažete dostupne\n"
3840
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
3842
msgid "The list of available profiles is:\n"
3843
msgstr "Lista dostupnih profila je:\n"
3845
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309
3847
msgstr "Van uticaja"
3849
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
3850
msgid "Users without a class"
3851
msgstr "Korisnici bez razreda"
3853
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
3856
"Loading activity from database:\n"
3859
"Učitavam vežbu iz baze podataka:\n"
3862
#: ../src/gcompris/help.c:180
3863
msgid "Prerequisite"
3866
#: ../src/gcompris/help.c:210
3870
#: ../src/gcompris/help.c:240
3874
#: ../src/gcompris/help.c:270
3878
#: ../src/gcompris/menu.c:582
3881
"Loading activity from file:\n"
3884
"Učitavam vežbu iz datoteke:\n"
3887
#: ../src/gcompris/properties.c:506
3889
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
3892
"Ovaj direktorijum sadrži datoteke koje ste napravili sa obrazovnim paketom "
3895
#: ../src/gcompris/properties.c:513
3897
"Put any number of images in this directory.\n"
3898
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
3899
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
3901
"Stavite koliko želite slika u ovaj direktorijum.\n"
3902
"Te slike možete uključiti u vaše crteže i animacije.\n"
3903
"Podržani formati slika su „jpeg“, „png“ i „svg“.\n"
3905
#: ../src/gcompris/sugar.c:71
3909
#: ../src/gcompris/sugar.c:72
3913
#: ../src/gcompris/sugar.c:73
3914
msgid "Previous level"
3915
msgstr "Prethodni nivo"
3917
#: ../src/gcompris/sugar.c:76
3919
msgstr "Sledeći nivo"
3921
#: ../src/gcompris/sugar.c:78
3925
#: ../src/gcompris/sugar.c:79
3927
msgstr "Podešavanja"
3929
#. TRANSLATORS: Back as in previous
3930
#: ../src/gcompris/sugar.c:87
3934
#: ../src/gcompris/sugar.c:88
3938
#: ../src/gcompris/timer.c:245
3939
msgid "Time Elapsed"
3940
msgstr "Proteklo vreme"
3942
#: ../src/gcompris/timer.c:323
3944
msgid "Remaining Time = %d"
3945
msgstr "Preostalo vreme = %d"
3947
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
3948
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
3949
msgstr "Prevucite i pustite oblasti da iscrtate celu državu"
3951
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
3952
msgid "Locate the region"
3953
msgstr "Nađite oblast"
3955
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
3956
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
3957
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
3958
msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje"
3960
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
3962
"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
3963
"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
3964
"Ronneberger created the German level."
3966
"Mapa Nemačke dolazi sa Vikipedije i izdata je pod licencom GNU slobodne "
3967
"dokumentacije. Olaf Roneberger i njegova deca Lina i Julija Roneberger su "
3968
"napravili nivo za Nemačku."
3970
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
3971
msgid "Regions of France"
3972
msgstr "Oblasti Francuske"
3974
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
3975
msgid "Deutschland Bundesländer"
3976
msgstr "Nemačke pokrajine"
3978
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
3979
msgid "Provincias Argentinas"
3980
msgstr "Argentinske provincije"
3982
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
3983
msgid "Polish Voivodship"
3984
msgstr "Vojvodstva Poljske"
3986
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
3987
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
3988
msgid "Districts of Turkey"
3989
msgstr "Okruzi Turske"
3991
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
3992
msgid "Eastern Districts of Turkey"
3993
msgstr "Istočni okruzi Turske"
3995
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
3996
msgid "Counties of Norway"
3997
msgstr "Okruzi u Norveškoj"
3999
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
4000
msgid "Counties of Brazil"
4001
msgstr "Okruzi u Brazilu"
4003
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
4004
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
4005
msgstr "Prevucite i pustite stavke da iscrtate celu kartu"
4007
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
4008
msgid "Locate the countries"
4009
msgstr "Nađite države"
4011
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
4012
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
4016
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
4020
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
4024
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
4028
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
4032
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
4036
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
4040
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
4044
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
4048
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
4052
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
4056
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
4057
msgid "Dominican Republic"
4058
msgstr "Dominikanska Republika"
4060
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
4064
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
4068
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
4069
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
4073
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
4077
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
4081
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
4082
msgid "North America"
4083
msgstr "Severna Amerika"
4085
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
4086
msgid "United States of America"
4087
msgstr "Sjedinjene Američke Države"
4089
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
4093
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
4097
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
4101
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
4105
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
4109
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
4113
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
4114
msgid "French Guiana"
4115
msgstr "Francuska Gvajana"
4117
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
4121
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
4125
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
4129
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
4133
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
4134
msgid "South America"
4135
msgstr "Južna Amerika"
4137
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
4141
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
4145
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
4149
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
4153
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
4157
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
4161
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
4165
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
4169
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
4173
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
4177
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
4181
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
4185
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
4189
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
4193
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
4197
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
4201
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
4205
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
4206
msgid "The Netherlands"
4209
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
4210
msgid "United Kingdom"
4211
msgstr "Velika Britanija"
4213
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
4214
msgid "Western Europe"
4215
msgstr "Zapadna Evropa"
4217
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
4221
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
4225
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
4226
msgid "Bosnia Herzegovina"
4227
msgstr "Bosna i Hercegovina"
4229
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
4233
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
4237
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
4241
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
4242
msgid "Eastern Europe"
4243
msgstr "Istočna Evropa"
4245
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
4249
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
4253
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
4257
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
4261
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
4265
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
4269
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
4273
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
4277
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
4281
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
4285
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
4286
msgid "Serbia Montenegro"
4287
msgstr "Srbija i Crna Gora"
4289
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
4290
msgid "Slovak Republic"
4293
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
4297
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
4301
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
4305
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
4306
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
4310
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
4311
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
4315
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
4316
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
4317
msgid "Burkina Faso"
4318
msgstr "Burkina Faso"
4320
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
4321
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
4325
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
4326
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
4327
msgid "Central African Republic"
4328
msgstr "Centralnoafrička republika"
4330
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
4331
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
4335
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
4339
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
4340
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
4344
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
4345
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
4346
msgid "Equatorial Guinea"
4347
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
4349
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
4350
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
4354
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
4355
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
4359
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
4360
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
4361
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
4365
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
4369
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
4370
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
4374
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
4375
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
4379
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
4380
msgid "Guinea Bissau"
4381
msgstr "Gvineja Bisau"
4383
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
4384
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
4386
msgstr "Obala Slonovače"
4388
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
4389
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
4393
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
4394
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
4398
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
4399
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
4403
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
4404
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
4406
msgstr "Mauritanija"
4408
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
4409
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
4413
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
4414
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
4418
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
4419
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
4423
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
4424
msgid "Northern Africa"
4425
msgstr "Severna Afrika"
4427
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
4428
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
4432
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
4433
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
4437
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
4438
msgid "Sierra Leone"
4439
msgstr "Sijera Leone"
4441
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
4442
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
4446
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
4447
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
4451
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
4452
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
4456
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
4457
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
4461
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
4462
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
4463
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
4467
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
4468
msgid "Western Sahara"
4469
msgstr "Zapadna Sahara"
4471
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
4472
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
4476
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
4477
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
4481
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
4485
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
4486
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
4487
msgid "Democratic Republic of Congo"
4488
msgstr "Demokratska Republika Kongo"
4490
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
4491
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
4495
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
4499
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
4500
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
4504
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
4505
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
4509
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
4510
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
4514
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
4515
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
4519
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
4520
msgid "Republic of Congo"
4521
msgstr "Republika Kongo"
4523
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
4524
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
4525
msgid "South Africa"
4526
msgstr "Južna Afrika"
4528
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
4529
msgid "Southern Africa"
4530
msgstr "Južna Afrika"
4532
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
4536
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
4537
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
4541
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
4542
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
4546
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
4547
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
4551
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
4552
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
4553
msgid "Simple Letters"
4554
msgstr "Jednostavna slova"
4556
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
4557
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
4558
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
4559
msgstr "Ukucajte padajuća slova pre nego što stignu do zemlje"
4561
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
4562
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:931
4566
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
4567
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:941
4568
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
4569
msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
4571
#. Init configuration window:
4572
#. all the configuration functions will use it
4573
#. all the configuration functions returns values for their key in
4574
#. the dict passed to the apply_callback
4575
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
4576
#. we can add what you want in it.
4577
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
4578
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:480
4579
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
4580
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
4581
#: ../src/readingh-activity/reading.c:905
4582
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
4583
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
4584
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
4585
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866
4586
#, c-format, python-format
4588
"<b>%s</b> configuration\n"
4589
" for profile <b>%s</b>"
4591
"<b>%s</b> podešavanja\n"
4592
" za profil <b>%s</b>"
4594
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
4595
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
4596
msgid "Enable sounds"
4597
msgstr "Uključi zvuke"
4600
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:486
4601
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
4602
#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
4603
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
4604
msgid "Uppercase only text"
4605
msgstr "Tekst samo sa velikim slovima"
4607
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
4608
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
4609
msgid "Keyboard manipulation"
4610
msgstr "Rad sa tastaturom"
4612
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
4613
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
4614
msgstr "Spajanje slova na ekranu i tastaturi"
4616
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
4617
msgid "Equality Number Munchers"
4618
msgstr "Brojožderac jednakosti"
4620
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
4622
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
4625
"Odvedite Brojožderca do izraza koji je jednak sa brojem na vrhu ekrana."
4627
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
4628
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
4629
msgstr "Vežbajte sabiranje, množenje, deljenje i oduzimanje."
4631
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
4632
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
4634
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
4635
"Press the spacebar to eat a number."
4637
"Koristite tastere strelica za pomeranje po tabli i izbegavanje Troglova. "
4638
"Pritisnite taster za razmak da pojedete broj."
4640
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
4645
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
4650
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
4652
msgid "%d is divisible by %s."
4653
msgstr "%d je deljiv sa %s."
4655
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
4656
msgid "1 is not a prime number."
4657
msgstr "1 nije prost broj."
4659
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
4661
msgid "Primes less than %d"
4662
msgstr "Prosti manji od %d"
4664
#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
4665
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
4668
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
4669
"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
4671
"Proizvodi broja %(d1)d uključuju %(s)s,\n"
4672
"ali %(d2)d nije proizvod broja %(d3)d."
4674
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
4676
msgid "Factors of %d"
4677
msgstr "Činioci broja %d"
4679
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
4681
msgid "%s are the factors of %d."
4682
msgstr "%s su činioci broja %d."
4684
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
4686
msgid "Multiples of %d"
4687
msgstr "Proizvodi broja %d"
4689
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
4694
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
4699
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
4704
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
4709
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
4714
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
4717
msgstr "Jednako je %d"
4719
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
4721
msgid "Not equal to %d"
4722
msgstr "Nije jednako %d"
4724
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
4726
"You were eaten by a Troggle.\n"
4727
"Press <Return> to continue."
4729
"Pojeo vas je Trogl.\n"
4730
"Pritisni „Unesi“ da nastavite."
4732
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
4733
msgid "You ate a wrong number.\n"
4734
msgstr "Pojeli ste pogrešan broj.\n"
4736
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
4739
"Press <Return> to continue."
4742
"Pritisnite „Unesi“ da nastavite."
4744
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
4760
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
4761
msgid "Factor Number Munchers"
4762
msgstr "Brojožderac činilaca"
4764
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
4766
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
4768
msgstr "Odvedite Brojožderca do svih činilaca broja koji je na vrhu ekrana."
4770
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
4771
msgid "Learn about factors and multiples."
4772
msgstr "Naučite o činiocima i proizvodima."
4774
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
4776
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
4777
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
4778
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
4779
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
4780
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
4781
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
4782
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
4783
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
4785
"Činioci nekog broja su svi brojevi sa kojima se neki broj može podeliti a da "
4786
"se dobije ceo broj. Na primer, činioci broja 6 su 1, 2, 3 i 6. Broj 4 nije "
4787
"činilac broja 6 jer se 6 ne može podeliti na 4 dela koja su ceo broj. Ako je "
4788
"jedan broj proizvod drugog broja onda je drugi broj činilac prvog broja. "
4789
"Proizvode možemo da zamislimo kao porodice a činioci su članovi te porodice. "
4790
"Dakle 1, 2, 3 i 6 su članovi porodice 6 ali 4 je član druge porodice. "
4791
"Koristite tastere sa strelicama da izbegnete Troglove. Pritisnite taster za "
4792
"razmak da pojedete broj."
4794
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
4796
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
4797
"number at the top of the screen."
4799
"Odvedite Brojožderca do svih izraza koji nisu jednaki sa brojem koji se "
4800
"nalazi na vrhu ekrana."
4802
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
4803
msgid "Inequality Number Munchers"
4804
msgstr "Brojožderac nejednakosti"
4806
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
4807
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
4808
msgstr "Vežbajte sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje."
4810
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
4812
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
4814
msgstr "Odvedi Brojožderca do svih proizvoda broja koji je na vrhu ekrana."
4816
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
4817
msgid "Learn about multiples and factors."
4818
msgstr "Naučite o proizvodima i činiocima."
4820
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
4821
msgid "Multiple Number Munchers"
4822
msgstr "Brojožderac proizvoda"
4824
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
4826
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
4827
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
4828
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
4829
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
4830
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
4831
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
4832
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
4833
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
4834
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
4835
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
4836
"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
4837
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
4838
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
4840
"Proizvodi nekog broja su svi brojevi koji se mogu dobiti kada se dati broj "
4841
"pomnoži sa nekim brojem. Na primer, 24, 36, 48 i 60 su svi proizvodi broja "
4842
"12. Broj 25 nije proizvod broja 12 jer ne postoji ceo broj kojim se broj 12 "
4843
"može pomnožiti da se dobije 25. Ako je jedan broj činilac drugog broja onda "
4844
"je taj drugi broj proizvod prvog broja. Proizvode možemo zamisliti kao "
4845
"porodice a činioce kao osobe koje pripadaju toj porodici. Činilac 5 ima tatu "
4846
"10, dedu 15, pradedu 20, čukundedu 25 i svaki sledeći za 5 veći broj. Ali "
4847
"broj 5 ne pripada familiji 8 ili 23. Ne možete staviti broj 5 u 8 ili 23 a "
4848
"da vam ne ostane neki mali broj. Dakle 8 nije proizvod broja 5 a nije ni 23. "
4849
"Samo 5, 10, 15, 20, 25 ... su proizvodi (ili porodice ili umnošci) broja 5. "
4850
"Koristite tastere sa strelicama da izbegavate Troglove. Pritisnite taster za "
4851
"razmak da pojedete broj."
4853
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
4854
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
4855
msgstr "Odvedite Brojožderca do svih prostih brojeva."
4857
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
4858
msgid "Learn about prime numbers"
4859
msgstr "Naučite o prostim brojevima"
4861
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
4862
msgid "Prime Number Munchers"
4863
msgstr "Brojožderac prostih brojeva"
4865
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
4867
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
4868
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
4869
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
4870
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
4871
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
4872
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
4873
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
4874
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
4876
"Prosti brojevi su oni brojevi koji su deljivi samim sobom i brojem 1. Na "
4877
"primer, 3 je prost broj, ali 4 nije (jer 4 je deljivo i sa 2). Prosti brojevi "
4878
"su kao male porodice: one imaju samo dva člana, sebe same i 1. Ne možete ih "
4879
"podeliti sa još nekim brojem a da nemate ostatak. 5 je jedan od usamljenih "
4880
"brojeva (samo 5 × 1 = 5), ali vidite da 6 ima i 2 i 3 u svojoj porodici (6 × "
4881
"1 = 6, 2 × 3 = 6). Dakle 6 nije prost broj. Koristite tastere sa strelicama "
4882
"za kretanje po tabli i izbegavanje Troglova. Pritisnite taster za razmak da "
4885
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:199
4887
msgid "Guess a number between %d and %d"
4888
msgstr "Pogodi broj između %d i %d"
4890
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:302
4892
msgid "Please enter a number between %d and %d"
4893
msgstr "Unesi broj između %d i %d"
4895
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
4896
msgid "Out of range"
4897
msgstr "Izvan opsega"
4899
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:313
4903
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:315
4907
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
4908
msgid "Guess a number"
4909
msgstr "Pogodi broj"
4911
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
4912
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
4914
"Pomozite Pingoslavu da pobegne iz pećine. Pingoslav skriva broj koji treba "
4917
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
4918
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
4919
msgstr "Brojevi od 1 do 1000 za poslednji nivo."
4921
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
4923
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
4924
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
4925
"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
4926
"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
4927
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
4928
"under the correct number."
4930
"Pročitajte uputstvo koje vam daje opseg u kome se nalazi broj. Unesite broj "
4931
"u plavo polje, gore desno. Pingoslav će vam reći da li je broj veći ili manji. "
4932
"Onda unesite sledeći broj. Rastojanje između Pingoslava i izlaza desno, "
4933
"prikazuje koliko ste daleko od tačnog broja. Ako je Pingoslav iznad ili "
4934
"ispod izlaza, to znači da je vaš broj ispod ili iznad tačnog broja."
4936
#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
4937
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
4941
#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
4942
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
4943
msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
4944
msgstr "bvgdđžzjklljmnnjprstćfhcčdžš"
4946
#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
4947
#. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
4948
#. Keep the word NONE if not available in your language
4949
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
4953
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:109
4958
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:112
4959
msgid "Could not find the list of words."
4960
msgstr "Ne mogu da nađem listu reči."
4962
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
4963
msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
4964
msgstr "Reč je skrivena, morate da je otkrijete slovo po slovo"
4966
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
4967
msgid "Reading skill"
4968
msgstr "Sposobnost čitanja"
4970
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
4971
msgid "The classic hangman game"
4972
msgstr "Klasična igra vešanja"
4974
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
4975
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
4976
msgstr "Ovo je dobra vežba za poboljšanje sposobnosti čitanja i izgovaranja."
4978
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
4980
"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
4981
"the real keyboard."
4983
"Možete da unosite slova koristeći virtuelnu tastaturu na ekranu ili onu "
4986
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
4987
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
4988
msgstr "Pojednostavljene Hanojske kule"
4990
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
4991
msgid "Reproduce the given tower"
4992
msgstr "Napravite datu kulu"
4994
# bug: than the one -> like the one
4995
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
4997
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
5000
"Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona koju vidite na strani desne "
5003
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
5004
msgid "Concept taken from EPI games."
5005
msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica."
5007
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
5009
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
5010
"the tower on the right in the empty space on the left."
5012
"Prevucite i pustite jedan po jedan deo, sa jednog štapa na drugi, da "
5013
"napravite na praznom mestu na levoj strani istu kulu kao što je ona na "
5016
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
5017
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
5018
msgstr "Napravite na levoj strani kulu, istu kao ova na desnoj strani."
5020
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
5021
msgid "Tower of Hanoi"
5022
msgstr "Hanojske kule"
5024
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
5025
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
5026
msgstr "Premestite celu gomilu na desni štap, premeštajući jedan po jedan disk"
5028
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
5030
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
5031
"tower on the right in the empty space on the left."
5033
"Prevuci i pusti gornji deo sa jednog štapa na drugi, da bi na levom, praznom "
5034
"štapu, napravio istu kulu kao što je i na desnoj strani."
5036
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
5037
msgid "Reproduce the tower on the right side"
5038
msgstr "Napravite istu kulu kao ova na desnoj strani"
5040
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
5041
msgid "The Tower of Hanoi"
5042
msgstr "Hanojske kule"
5044
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
5046
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
5047
"the following rules:\n"
5048
"* only one disc may be moved at a time\n"
5049
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
5051
"Cilj igre je da premestite celu gomilu na\n"
5052
"drugi štap, poštujući sledeća pravila:\n"
5053
"* možete pomerati samo po jedan disk\n"
5054
"* ne možete staviti veći disk na manji"
5056
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
5058
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
5059
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
5060
"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
5061
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
5062
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
5063
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
5064
"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
5065
"Tower_of_hanoi>)"
5067
"Ovu mozgalicu je stvorio francuski matematičar Eduard Lukas 1883 godine. "
5068
"Postoji legenda o hinduističkom hramu, čiji su monasi neprekidno premeštali "
5069
"grupu od 64 diska u skladu sa pravilima mozgalice Hanojske kule. Prema "
5070
"legendi, kraj sveta će doći kada monasi završe svoj posao. Mozgalica je "
5071
"takođe poznata i kao Bramina kula. Nije najjasnije da li je Lukas izmislio "
5072
"tu legendu ili je bio nadahnut njome. (izvor Vikipedija <http://en."
5073
"wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)"
5075
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
5076
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
5077
msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja"
5079
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
5081
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
5082
"as you get closer."
5084
"Pokušajte da pronađete jagodu ispod plavih polja. Polja postaju crvenija što "
5087
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
5091
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
5092
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107
5094
"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
5095
"small water droplets which becomes clouds."
5097
"Sunce zagreva vodu i pretvara je u vodenu paru. Vodena para se sjedinjuje u "
5098
"sitne vodene kapi koje postaju oblaci."
5100
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
5101
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
5103
"As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
5104
"droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
5106
"Kako oblak sazreva, zbijene vodene kapi mogu da se sjedine i da obrazuju "
5107
"veće kapi, koje dalje mogu da se sjedine i da obrazuju kapi dovoljno velike "
5108
"koje mogu da padnu u vidu kiše."
5110
#. Translator : "meter" here means a measuring device
5111
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
5112
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
5113
msgstr "Ovo je merač električne energije proizvedene u turbini. "
5115
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
5116
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:284
5117
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:292
5118
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:323
5119
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
5120
msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
5121
msgstr "Snaga električne energije se meri u vatima (W)."
5123
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
5125
"Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
5126
"force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
5129
"Tekuća voda se usmerava na lopatice rotora turbine, stvarajući silu na "
5130
"oštricama. Na taj način, tekuća voda predaje energiju turbini."
5132
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
5133
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
5134
msgstr "Ovaj oblak simulira vetar, kliknite na njega da dobijete vetar."
5136
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:228
5138
"This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
5139
"ready to be used by the customers."
5141
"Ovo je transformator nižeg nivoa. Električna energija je pretvorena na niži "
5142
"napon, spremna za isporuku krajnjim korisnicima."
5144
#. Translator : "meter" here means a measuring device
5145
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
5146
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
5147
msgstr "Ovo je merač ukupne proizvedene električne energije. "
5149
#. Translator : "meter" here means a measuring device
5150
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
5151
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
5152
msgstr "Ovo je merač električne energije koju su potrošili korisnici. "
5154
#. Translator : "meter" here means a measuring device
5155
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
5156
msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
5157
msgstr "Ovo je merač električne energije proizvedene sunčanim panelima. "
5159
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:328
5161
"Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
5162
"through the photovoltaic effect."
5164
"Sunčani paneli koriste energiju svetla (fotona) sa sunca da bi stvorili "
5165
"električnu energiju primenom fotoelektričnog efekta."
5167
#. Translator : "meter" here means a measuring device
5168
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
5169
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
5170
msgstr "Ovo je merač električne energije proizvedene vetrenjačama. "
5172
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
5174
"A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
5175
"generation. It is called a wind generator or wind charger. "
5177
"Vetrenjače su uređaji koji pretvaraju energiju kretanja vetra u električnu "
5178
"energiju. Poznate su i pod nazivom generatori vetra ili punjači vetra."
5180
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:737
5182
"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
5183
"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
5184
"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
5185
"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
5186
"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
5187
"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
5188
"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
5189
"regional blackout."
5191
"Nije moguće potrošiti više električne energije nego što je proizvedena. To "
5192
"je ključno ograničenje u raspodeli el. energije, uz male izuzetke, el. "
5193
"energija ne može biti pričuvana, i zbog toga mora biti proizvedena onda kada "
5194
"je potrebna. Osetljivi sistem kontrole je zbog toga potreban da bi osigurao "
5195
"da proizvodnja el. energije približno odgovara potražnji. Ako proizvodnja i "
5196
"potražnja nisu u ravnoteži, postrojenja i oprema za prenos mogu da se isključe "
5197
"što, u najgorem slučaju, može da dovede do nestanka el. energije na "
5198
"regionalnom nivou."
5200
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
5202
"This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
5203
"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
5205
"Ovo je transformator višeg nivo. El. energija je pretvorena na više napone "
5206
"(110 kV ili više) da bi se izbeglo gubljenje energije prilikom prenosa na "
5209
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
5211
"Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
5212
"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
5213
"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
5214
"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
5216
"Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, branu, solarne panele, "
5217
"polje vetrenjača i transformatore, da biste ponovo pokrenuli čitav sistem "
5218
"električne energije. Kada se sistem povrati i kada je Pingoslav kod svoje "
5219
"kuće, upalite svetlo umesto njega. Da biste pobedili, morate da uključite sve "
5220
"potrošače dok su svi proizvodni pogoni aktivni. "
5222
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
5223
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
5224
msgstr "Naučite o sistemu el. energije zasnovanom na obnovljivim energijama"
5226
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
5228
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
5229
"electrical system back up so he can have light in his home."
5231
"Pingoslav se vraća sa duge pecaroške zabave na svom brodu. Povratite sistem "
5232
"el. energije kako bi imao svetla u svojoj kući."
5234
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
5235
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
5236
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
5237
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
5238
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
5239
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
5240
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
5244
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
5245
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:85
5246
msgid "Learn how to read"
5247
msgstr "Naučite da čitate"
5249
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
5251
"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
5254
"Datoteka podataka za ovaj nivo nije ispravno formatirana. Predloženo je "
5257
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
5258
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:592
5259
msgid "Data file for this level is not properly formatted."
5260
msgstr "Datoteka podataka za ovaj nivo nije ispravno formatirana."
5262
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
5263
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
5264
msgstr "Kliknite na reč koja odgovara slici."
5266
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
5267
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
5268
msgstr "Vežbajte čitanje pronalaženjem reči koja odgovara slici"
5270
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
5271
msgid "Reading practice"
5272
msgstr "Vežba čitanja"
5274
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
5275
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
5279
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
5283
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
5287
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
5288
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
5292
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
5296
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
5300
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
5301
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
5305
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
5309
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
5313
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
5317
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
5318
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
5322
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
5326
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
5330
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
5331
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
5332
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
5336
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
5340
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
5344
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
5345
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
5349
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
5353
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
5357
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
5361
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
5365
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
5369
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
5373
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
5374
msgid "Drag and Drop each item above its name"
5375
msgstr "Prevucite i pustite stavke na njihova imena"
5377
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
5379
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
5380
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
5382
"Prevucite svaku sliku sa leve strane na odgovarajuće ime sa desne strane. "
5383
"Kliknite na dugme „U redu“ da proverite odgovore."
5385
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
5387
msgstr "Naziv slike"
5389
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
5390
msgid "Vocabulary and reading"
5391
msgstr "Rečnik i čitanje"
5393
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
5394
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
5395
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
5396
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
5397
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
5398
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
5399
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
5400
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
5401
msgstr "Prevucite i pustite stavke na njihova imena"
5403
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
5404
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
5408
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
5409
msgid "fishing boat"
5410
msgstr "ribarski čamac"
5412
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
5416
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
5417
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
5419
msgstr "poštansko sanduče"
5421
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
5422
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
5424
msgstr "razglednica"
5426
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
5427
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
5428
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
5429
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
5430
msgid "sailing boat"
5433
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
5437
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
5439
msgstr "stalak za jaje"
5441
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
5442
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
5447
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
5451
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
5455
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
5459
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
5463
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
5467
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
5468
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
5472
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
5476
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
5480
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
5484
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
5485
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
5486
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
5490
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
5494
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
5498
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
5502
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
5506
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
5510
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
5514
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
5518
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
5519
msgid "Click on the correct instrument."
5520
msgstr "Kliknite na pravi instrument."
5522
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
5523
msgid "Click on the correct mucical instruments"
5524
msgstr "Kliknite na odgovarajući muzički instrument."
5526
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
5527
msgid "Learn to recognize musical instruments."
5528
msgstr "Nauči da prepoznaješ nesvakidašnje boje."
5530
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
5531
msgid "Music instruments"
5532
msgstr "Muzički instrumenti"
5534
#. Translator: Do not translate {text}.
5535
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
5537
msgstr "Pronađi {text}"
5539
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
5540
msgid "the accordion"
5543
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
5547
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
5548
msgid "the bass drum"
5551
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
5555
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
5556
msgid "the castanets"
5559
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
5563
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
5564
msgid "the clarinet"
5567
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
5571
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
5572
msgid "the drum kit"
5575
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
5576
msgid "the electric guitar"
5577
msgstr "električnu gitaru"
5579
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
5580
msgid "the flute traversiere"
5583
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
5587
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
5588
msgid "the harmonica"
5589
msgstr "usnu harmoniku"
5591
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
5595
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
5599
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
5603
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
5607
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
5611
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
5612
msgid "the saxophone"
5615
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
5616
msgid "the tambourine"
5619
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
5623
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
5624
msgid "the triangle"
5627
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
5628
msgid "the trombone"
5631
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
5635
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
5639
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
5643
#: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
5644
#| msgid "Practice money usage"
5645
msgid "Practice a foreign language"
5646
msgstr "Vežbajte nepoznati jezik"
5648
#: ../src/lang-activity/lang.py:55
5649
#| msgid "Missing Letter"
5650
msgid "Missing Image"
5651
msgstr "Nedostajuća slika"
5653
#: ../src/lang-activity/lang.py:158
5656
#| "<b>%s</b> configuration\n"
5657
#| " for profile <b>%s</b>"
5660
" for profile <b>%s</b>"
5663
" za profil <b>%s</b>"
5665
#: ../src/lang-activity/lang.py:163
5666
#| msgid "Select sound locale"
5667
msgid "Select locale"
5668
msgstr "Izaberite lokalitet"
5670
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
5671
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
5672
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
5673
#: ../src/searace-activity/searace.py:529
5674
#: ../src/searace-activity/searace.py:838
5675
#: ../src/searace-activity/searace.py:872
5676
#: ../src/searace-activity/searace.py:964
5680
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
5681
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
5682
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
5683
#: ../src/searace-activity/searace.py:539
5684
#: ../src/searace-activity/searace.py:840
5685
#: ../src/searace-activity/searace.py:874
5686
#: ../src/searace-activity/searace.py:958
5690
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
5691
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
5692
msgstr "Odredite da li je ruka desna ili leva"
5694
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
5696
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
5699
"Razlikujte levu šaku od desne gledanjem iz raznih tačaka. Prostorno "
5702
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
5703
msgid "Find your left and right hands"
5704
msgstr "Nađite vašu levu ili desnu šaku"
5706
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
5707
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
5711
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
5713
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
5714
"button on the left, or the green button on the right."
5716
"Nacrtana je šaka. Da li je to desna ili leva šaka? Kliknite na crveno dugme "
5717
"za levu, ili zeleno dugme za desnu."
5719
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
5721
"Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n"
5722
"If you need help, click on me."
5724
"Ugasite sva svetla, moram na spavanje.\n"
5725
"Ako vam je potrebna pomoć, kliknite na me."
5727
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1
5729
msgstr "Pogasi svetla"
5731
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2
5732
msgid "The aim is to switch off all the lights."
5733
msgstr "Cilj je gašenje svih svetla."
5735
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
5737
"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
5738
"of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color "
5739
"of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
5740
"click on Tux, the solution is shown."
5742
"Efekat pritiska na dugme je promena stanja tog dugmeta, kao i njegovih "
5743
"neposrednih uspravnih i vodoravnih suseda. Sunce i boja neba zavise od broja "
5744
"klikova koji su bili potrebni da rešite slagalicu. Ako kliknete na "
5745
"Pingoslava, biće vam prikazano rešenje."
5747
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
5749
"The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to "
5750
"know more about the Lights Off game: <http://www.haar.clara.co.uk/Lights/"
5753
"Algoritam rešavača opisan na „haar.clara.co.uk“ je merodavan resurs da "
5754
"saznate više o igri „Pogasi svetla“: <http://www.haar.clara.co.uk/Lights/"
5757
#: ../src/login-activity/login.py:102
5761
#: ../src/login-activity/login.py:235
5766
#: ../src/login-activity/login.py:496
5767
msgid "Enter login to log in"
5768
msgstr "Unesite prijavu"
5770
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
5772
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
5774
"GKompris prepoznaje svako dete, tako da možemo da imamo pojedinačne "
5777
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
5778
msgid "GCompris login screen"
5779
msgstr "Ekran prijave GKomprisa"
5781
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
5783
"In order to activate the login screen, you must\n"
5784
"first add users in the administration part of GCompris.\n"
5785
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
5786
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
5787
"you can have a different set of users and select which activities are "
5788
"available to them.\n"
5789
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
5791
"is the name of a profile as you created it in Administration."
5793
"Da biste aktivirali ekran za prijavu prvo morate da\n"
5794
"dodate korisnike u administrativnom delu GKomprisa.\n"
5795
"Administraciji pristupate ako pokrenete „gcompris -a“.\n"
5796
"U administraciji, možete da napravite različite profile.\n"
5797
"U svakom profilu, možete imati različite grupe korisnika\n"
5798
"i možete odrediti koje vežbe će im biti dostupne.\n"
5799
"Da pokrenete GKompris za određeni profil, koristite\n"
5800
"„gcompris -p profil“ gde je „profil“ ime profila\n"
5801
"koje ste napravili u administraciji."
5803
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
5804
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
5805
msgstr "Izaberi ili unesi vaše ime da se prijavite u GKompris"
5807
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
5808
msgid "Click to confirm your sequence"
5809
msgstr "Kliknite da potvrdite vaš redosled"
5811
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
5813
"Louis Braille Video: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
5815
"Video o Luju Braju: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
5817
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
5819
"Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the "
5820
"Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the "
5821
"respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
5824
"Čitajte istoriju o Luju Braju, njegovu biografiju i otkriću Brajevog sistema. "
5825
"Kliknite na dugme za napred i nazad da pređete na odgovarajuću stranu. Na "
5826
"kraju, poređajte nizove hronološkim redom."
5828
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
5829
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
5830
msgstr "Pregledajte najvažnije datume o pronalazaču Brajevog sistema."
5832
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
5833
#| msgid "The story of Oscar and friend"
5834
msgid "The History of Louis Braille"
5835
msgstr "Priča o Luju Braju"
5837
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
5838
msgid "After his Death"
5839
msgstr "Posle njegove smrti"
5841
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
5843
"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
5846
"Sa 10 godina starosti, bio je poslat u Pariz da studira na Kraljevskom "
5847
"institutu za mlade slepce."
5849
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
5851
"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
5852
"spread to his left eye."
5854
"Kada je imao tri godine, Luj je ostao slep zbog teške infekcije koja se "
5855
"širila na njegovom levom oku."
5857
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
5858
msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
5859
msgstr "Rođen je 4. januara u Kupvariju u blizini Pariza u Francuskoj."
5861
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
5863
"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
5864
"you have motivation you can do incredible things."
5866
"Brajeva azbuka je prihvaćena kao svetski standard. Luj Braj je dokazao da "
5867
"ako imate motivaciju možete da uradite neverovatne stvari."
5869
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
5871
"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
5872
"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
5875
"Šarl Barbjer, francuski vojnik, je posetio njegovu školu i podelio njegov "
5876
"pronalazak noćnog pisanja, kod od 12 uzdignutih tačaka za razmenu informacija "
5879
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
5880
msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
5881
msgstr "Postao je učitelj nakon diplomiranja i tajno je razmatrao svoj metod."
5883
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
5885
"He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument "
5886
"is erected to honor him."
5888
"Umro je od tuberkuloze. Sahranjen je u Panteonu u Parizu. Spomenik je "
5889
"podignut u njegovu čast."
5891
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
5892
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
5893
msgstr "Zadivio jen svoje vršnjake i počeo je da svira klavir i orgulje."
5895
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
5897
"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
5898
"punctuations and music notations."
5900
"Obnovio je i proširio Brajevu azbuku uključujući matematiku, simbole, "
5901
"pravopisne znake i oznake muzičkih nota."
5903
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
5905
"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
5907
msgstr "Luj Braj je povredio desno oko šilom za šavove iz radionice svoga oca."
5909
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
5910
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
5911
msgstr "Luj je smanjio Barbjerovih 12 tačaka na 6 i izmislio Brajev sistem"
5913
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
5914
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
5916
"Izračunajte koliko stavki ima ispod magičnog šešira nakon što neke pobegnu"
5918
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
5919
msgid "Learn subtraction"
5920
msgstr "Nauči oduzimanje"
5922
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
5924
"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
5925
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
5926
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
5927
"Click on the bottom right area to answer."
5929
"Gledajte u čarobnjaka. On će vam reći broj zvezdica koje su pod njegovim "
5930
"magičnim šeširom. Zatim, kliknite na šešir da ga otvorite. Nekoliko zvezdica "
5931
"će pobeći. Kliknite ponovo na šešir da ga zatvorite. Treba da izračunate "
5932
"koliko ih je još uvek pod šeširom. Kliknite dole desno da unesete odgovor."
5934
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
5935
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
5936
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
5937
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
5938
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
5942
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
5943
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
5944
msgid "The magician hat"
5945
msgstr "Čarobnjakov šešir"
5947
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
5948
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
5949
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
5953
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
5955
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
5956
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
5957
"input your answer."
5959
"Kliknite na šešir da ga otvorite ili zatvorite. Ispod šešira, koliko "
5960
"zvezdica možete da vidite da se kreću unaokolo? Brojte pažljivo. ^_^ Kliknite "
5961
"pri dnu desno da unesete odgovor."
5963
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
5964
msgid "Count how many items are under the magic hat"
5965
msgstr "Izbroj koliko stavki je ispod magičnog šešira"
5967
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
5968
msgid "Learn addition"
5969
msgstr "Naučite sabiranje"
5971
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
5972
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
5973
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
5974
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
5975
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
5976
msgstr "Ume da koristi strelice na tastaturi da premesti predmet."
5978
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
5979
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
5980
msgstr "Pronađite put iz lavirinta (Pokreti su u odnosu na položaj)"
5982
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
5983
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
5984
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
5985
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
5986
msgid "Help Tux get out of this maze."
5987
msgstr "Pomozite Pingoslavu da izađe iz lavirinta."
5989
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
5990
#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
5991
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
5995
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
5997
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
5998
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
5999
"let you turn Tux in another direction."
6001
"Koristite strelice na tastaturi da pomerate Pingoslava do vrata. U ovom "
6002
"lavirintu, pokreti su u odnosu na položaj (kao u prvom licu). Koristite "
6003
"strelicu na gore da idete napred a ostale da okrenete Pingoslava u drugom "
6006
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
6008
msgstr "3D lavirint"
6010
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
6011
msgid "Find your way out of the 3D maze"
6012
msgstr "Pronađite izlaz iz 3D lavirinta"
6014
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
6016
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
6017
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
6018
"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
6020
"Koristite strelice na tastaturi da pomerate Pingoslava do vrata. Koristite "
6021
"taster za razmak da se prebacite u 2D ili 3D režim. 2D režim vam jedino daje "
6022
"vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da pomerate u 2D režimu."
6024
#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
6025
msgid "Find your way out of the maze"
6026
msgstr "Pronađite put iz lavirinta"
6028
#: ../src/maze-activity/maze.c:599
6030
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
6033
"Pogledajte vaš položaj i onda se prebacite u nevidljivi režim da nastavite "
6036
#: ../src/maze-activity/maze.c:601
6038
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
6040
"Pogledajte vaš položaj i onda se prebacite u 3D režim da nastavite kretanje"
6042
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
6043
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
6044
msgstr "Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata."
6046
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
6047
msgid "Find your way out of the invisible maze"
6048
msgstr "Pronađite put iz nevidljivog lavirinta"
6050
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
6052
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
6053
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
6054
"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
6056
"Koristite strelice na tastaturi da pomerite Pingoslava do vrata. Koristite "
6057
"taster za razmak da se prebacite u vidljivi ili nevidljivi režim. Vidljivi "
6058
"režim vam jedino daje vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da "
6059
"pomerate u vidljivom režimu."
6061
#: ../src/melody-activity/melody.py:107
6063
"Error: this activity cannot be played with the\n"
6064
"sound effects disabled.\n"
6065
"Go to the configuration dialogue to\n"
6068
"Greška: ova vežba se ne može\n"
6069
"igrati uz isključeni zvuk.\n"
6070
"Idite u prozor za podešavanja\n"
6071
"da uključite zvuk."
6073
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
6074
msgid "Ear-training activity"
6075
msgstr "Igra vežbanja sluha"
6077
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
6079
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
6080
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
6082
"Slušajte odsvirane tonove. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete "
6083
"odslušati ponovo klikom na dugme za ponavljanje."
6085
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
6089
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
6090
msgid "Repeat a melody"
6091
msgstr "Ponovite melodiju"
6093
#: ../src/memory-activity/memory.c:280
6097
#: ../src/memory-activity/memory.c:281
6101
#: ../src/memory-activity/memory.c:282
6105
#: ../src/memory-activity/memory.c:283
6109
#: ../src/memory-activity/memory.c:284
6113
#: ../src/memory-activity/memory.c:285
6117
#: ../src/memory-activity/memory.c:286
6121
#: ../src/memory-activity/memory.c:287
6125
#: ../src/memory-activity/memory.c:288
6129
#: ../src/memory-activity/memory.c:289
6133
#: ../src/memory-activity/memory.c:301
6137
#: ../src/memory-activity/memory.c:302
6138
msgid "Find the matching pair"
6139
msgstr "Nađite odgovarajući par"
6141
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
6143
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
6144
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
6145
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
6146
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
6147
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
6149
"Prikazan je skup praznih karata. Svaka karta ima sliku sa druge strane a "
6150
"svaka slika ima svoj duplikat. Kliknite na kartu da vidite sliku i pokušajte "
6151
"da pronađete istu takvu. Mogu biti okrenute samo dve karte istovremeno pa "
6152
"morate da upamtite gde se slike nalaze dok tražite njen duplikat. Kada "
6153
"pronađete par, one će nestati."
6155
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
6156
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
6157
msgstr "Okrećite karte i nađite iste parove"
6159
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
6160
msgid "Memory Game with images"
6161
msgstr "Igra pamćenja sa slikama"
6163
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
6164
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
6165
msgid "Train your memory and remove all the cards"
6166
msgstr "Vežbajte vaše pamćenje i uklonite sve karte"
6168
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
6169
msgid "Addition memory game"
6170
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem"
6172
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
6173
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
6174
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
6175
msgstr "Vežbajte sabiranje, dok sve karte ne nestanu."
6177
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
6178
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
6180
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
6183
"Okrećite karte da pronađete karte na kojima je zbir isti, dok sve karte ne "
6186
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
6187
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
6189
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
6190
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
6191
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
6192
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
6193
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
6194
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
6195
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
6196
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
6197
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
6198
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
6201
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
6202
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
6203
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
6204
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
6205
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
6206
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
6207
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
6208
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
6209
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
6212
"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
6213
"sadrži sabirke, ili rezultate zbira.\n"
6214
"Zbir izgleda ovako: 2 + 2 = 4\n"
6215
"Brojevi sa jedne strane znaka jednakosti (=) moraju da budu isti kao broj sa "
6216
"druge strane. Dakle 2 (1, 2) i još 2 (3, 4) daje 4. Brojite naglas dok ovo "
6217
"radite, i brojite na prste, jer kada na više načina nešto radite, onda to "
6218
"bolje zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta "
6219
"što možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da "
6220
"brojite! Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. "
6221
"Brojite mnoge stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u sabiranju!\n"
6223
"U ovoj igri, karte kriju dva dela zbira. Morate da nađete oba dela zbira, i "
6224
"ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se krije, a onda "
6225
"potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo zbir. Možete okrenuti samo "
6226
"po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se brojevi kriju, i "
6227
"onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi znaka jednakosti, "
6228
"i potrebni ste brojevima da ih sastavite i dobijete pravi zbir. Kada to "
6229
"učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što ćete naći sve "
6230
"zbirove, dobili ste igru! *_*"
6232
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
6233
msgid "Addition and subtraction memory game"
6234
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem"
6236
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
6237
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
6238
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
6239
msgstr "Vežbajte sabiranje i oduzimanje dok sve karte ne nestanu."
6241
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
6242
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
6244
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
6245
"until all the cards are gone."
6247
"Okrećite karte da pronađete one na kojima je sabiranje ili oduzimanje koje "
6248
"daje isti rezultat, dok sve karte ne nestanu."
6250
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
6251
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
6252
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
6253
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
6254
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
6255
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
6256
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
6257
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
6258
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
6259
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
6261
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
6262
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
6264
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
6265
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
6266
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
6267
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
6268
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
6269
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
6270
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
6271
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
6272
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
6274
"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
6275
"krije računsku operaciju ili odgovor na nju.\n"
6277
"U ovoj igri, karte kriju dva dela operacije. Morate da pronađete oba dela i "
6278
"ponovo ih sastavite. Kliknite na kartu da vidite koji broj krije a onda "
6279
"potražite drugu kartu koja ide uz nju i kompletira operaciju. Možete da "
6280
"okrenete samo dve karte u jednom potezu, pa morate da zapamtite gde se "
6281
"brojevi kriju i onda da ih uparite sa drugom polovinom. Vi radite posao "
6282
"znaka jednakosti i treba da spojite odgovarajuće brojeve da bi dobili "
6283
"ispravnu jednakost. Kada to učinite, obe karte će nestati. Pronađite sve "
6284
"operacije i pobedili ste! ^_^"
6286
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
6287
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
6288
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
6289
msgstr "Sabiranje, oduzimanje, množenje, deljenje"
6291
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
6292
msgid "All operations memory game"
6293
msgstr "Igra pamćenja sa svim računskim operacijama"
6295
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
6296
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
6298
"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
6301
"Vežbajte sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje dok sve karte ne nestanu."
6303
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
6304
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
6305
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
6306
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
6307
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
6308
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
6309
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
6311
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
6314
"Okrećite karte da pronađete odgovarajuće operacije, dok sve karte ne nestanu."
6316
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
6317
msgid "All operations memory game against Tux"
6318
msgstr "Igra pamćenja sa svim operacijama, protiv Pingoslava"
6320
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
6321
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
6322
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem, protiv Pingoslava"
6324
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
6325
msgid "Addition memory game against Tux"
6326
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem, protiv Pingoslava"
6328
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
6329
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
6333
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
6334
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
6338
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
6339
msgid "Division memory game"
6340
msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem"
6342
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
6343
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
6344
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
6345
msgstr "Vežbajte deljenje, dok sve karte ne nestanu."
6347
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
6348
msgid "Division memory game against Tux"
6349
msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem, protiv Pingoslava"
6351
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
6352
msgid "Enumeration memory game"
6353
msgstr "Igra pamćenja sa prebrojavanjem"
6355
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
6356
msgid "Numeration training, memory."
6357
msgstr "Vežba prebrojavanja, pamćenje."
6359
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
6360
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
6361
msgstr "Okrećite karte da pronađete broj sa slikom."
6363
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
6365
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
6366
"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
6368
"Možete da vidite neke karte, ali ne možete da vidite šta je sa njihove druge "
6369
"strane. Svaka karta krije broj slike, ili zapisani broj."
6371
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
6372
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
6373
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
6374
msgstr "Vežbajte oduzimanje, dok sve karte ne nestanu."
6376
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
6377
msgid "Subtraction memory game"
6378
msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem"
6380
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
6381
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
6383
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
6384
"the cards are gone."
6386
"Okrećite karte da pronađete brojeve čija je razlika ista, dok sve karte ne "
6389
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
6390
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
6392
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
6393
"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
6394
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
6395
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
6396
"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
6397
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
6398
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
6399
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
6400
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
6401
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
6404
"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
6405
"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
6406
"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
6407
"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
6408
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
6409
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
6410
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
6411
"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
6412
"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
6414
"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
6415
"krije razliku dva broja ili odgovor na nju.\n"
6416
"Oduzimanje izgleda ovako: 3 - 1 = 2\n"
6417
"Razlika sa jedne strane znaka jednakosti (=) mora biti isti kao broj sa "
6418
"druge strane. Dakle 3 (1, 2, 3) manje 1 (1) daje 2. Brojite naglas dok ovo "
6419
"radite, i brojite na prste jer kad nešto radite na više načina bolje to "
6420
"zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta što "
6421
"možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da brojite! "
6422
"Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. Brojite mnoge "
6423
"stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u oduzimanju!\n"
6425
"U ovoj igri, karte kriju dva dela oduzimanja. Morate da nađete oba dela "
6426
"oduzimanja, i ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se "
6427
"krije, a onda potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo izraz. Možete "
6428
"okrenuti samo po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se "
6429
"brojevi kriju, i onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi "
6430
"znaka jednakosti, i potrebni ste brojevima da bi ih sastavili i dobili pravi "
6431
"izraz. Kada to učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što "
6432
"ćete naći sve razlike, dobili ste igru! :)"
6434
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
6435
msgid "Subtraction memory game against Tux"
6436
msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem, protiv Pingoslava"
6438
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
6439
msgid "Multiplication"
6442
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
6443
msgid "Multiplication memory game"
6444
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem"
6446
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
6447
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
6448
msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu."
6450
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
6452
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
6453
"the cards are gone."
6455
"Okrećite karte da pronađete brojeve čiji proizvod je isti, dok sve karte ne "
6458
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
6459
msgid "Multiplication and division memory game"
6460
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem"
6462
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
6463
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
6464
msgid "Multiplication, division"
6465
msgstr "Množenje, deljenje"
6467
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
6468
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
6469
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
6470
msgstr "Vežbajte množenje i deljenje, dok sve karte ne nestanu."
6472
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
6473
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
6474
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem, protiv Pingoslava"
6476
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
6477
msgid "Multiplication memory game against Tux"
6478
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem, protiv Pingoslava"
6480
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
6481
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
6482
msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu."
6484
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
6485
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
6487
"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
6488
"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
6489
"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
6490
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
6491
"turn over the twins, they both disappear."
6493
"Prikazana je grupa pingvina violinista. Svaki pingvin ima svoj zvuk a svaki "
6494
"zvuk ima svog blizanca. Kliknite na pingvina da čujete njegov skriveni zvuk i "
6495
"pokušajte da mu pronađete par. Možete da aktivirate samo po dva pingvina u "
6496
"jednom potezu. Zato morate da upamtite gde se koji zvuk nalazi dok tražite "
6497
"njegovog blizanca. Kada okrenete pingvine sa dva identična zvuka, oba "
6498
"pingvina će nestati."
6500
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
6501
msgid "Audio memory game"
6502
msgstr "Igra pamćenja zvuka"
6504
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
6505
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
6507
"Kliknite na pingvina violinistu i slušajte da biste pronašli iste zvuke"
6509
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
6510
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
6511
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
6512
msgid "Mouse manipulation, Brain."
6513
msgstr "Baratanje mišem. Mozak."
6515
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
6516
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
6517
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
6518
msgstr "Vežbajte pamćenje zvuka i uklonite sve pingvine violiniste."
6520
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
6521
msgid "Audio memory game against Tux"
6522
msgstr "Igra pamćenja zvuka, protiv Pingoslava"
6524
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
6525
msgid "Play the audio memory game against Tux"
6526
msgstr "Igrajte igru pamćenja zvuka, protiv Pingoslava"
6528
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
6529
msgid "Have a memory competition with Tux."
6530
msgstr "Takmičite se sa Pingoslavom u pamćenju."
6532
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
6533
msgid "Memory Game with images, against Tux"
6534
msgstr "Igra pamćenja sa slikama, protiv Pingoslava"
6536
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
6538
"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
6539
"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
6540
"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
6541
"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
6542
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
6543
"twins than he does."
6545
"Ovde vidite skup karata koje sve izgledaju isto. Svaka karta ima sliku sa "
6546
"druge strane, i svaka slika ima svoj isti par negde među kartama. Možete da "
6547
"okrenete samo po dve karte u jednom potezu tako da morate da pamtite gde se "
6548
"koja slika nalazi dok ne nađete takvu istu sliku. Kada okrenete dve iste "
6549
"slike, one će nestati. Naizmenično okrećete karte, vi pa Pingoslav. A da bi "
6550
"ste pobedili, potrebno je da pronađete više parova nego on."
6552
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
6553
msgid "Reading numbers, memory."
6554
msgstr "Čitanje brojeva, pamćenje."
6556
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
6557
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
6558
msgstr "Okrećite karte dok ne pronađete reč koja odgovara datom broju."
6560
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
6561
msgid "Wordnumber memory game"
6562
msgstr "Igra pamćenja pisanih brojeva"
6564
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
6566
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
6567
"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
6569
"Možete da vidite neke karte, ali ne možete da vidite šta je sa njihove druge "
6570
"strane. Svaka karta krije broj napisan cifrom ili slovima."
6572
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
6573
msgid "Please select an image."
6574
msgstr "Molim izaberite jednu sliku."
6576
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
6577
msgid "Choice cannot be empty."
6578
msgstr "Izbor ne može biti prazan."
6580
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
6581
msgid "Question cannot be empty."
6582
msgstr "Pitanje ne može biti prazno."
6584
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
6586
"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
6588
"Pitanje mora da sadrži znak „_“. Ovaj znak predstavlja slovo koje nedostaje."
6590
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
6591
msgid "Pixmap cannot be empty"
6592
msgstr "Sličica ne može biti prazna."
6594
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
6595
msgid "There must be at least 2 choices."
6596
msgstr "Mora biti najmanje 2 izbora."
6598
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
6599
msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
6600
msgstr "Odgovor i pitanje moraju da budu isti, osim znaka „_“."
6602
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
6603
msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
6604
msgstr "Prvi izbor mora biti rešenje koje će zameniti znak „_“."
6606
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
6610
"Question '%s' / Answer '%s'\n"
6613
"Neispravan unos:\n"
6614
"Pitanje „%s“ / Odgovor „%s“\n"
6618
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
6619
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
6624
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
6625
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583
6630
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:470
6634
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:478
6639
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:561
6641
msgstr "Naziv datoteke:"
6643
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:579
6644
msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
6645
msgstr "Zamenite traženo slovo znakom „_“."
6647
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
6649
"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
6652
"Ovde upišite slovo koje će biti predloženo. Prvo slovo ovde mora biti rešenje."
6654
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
6656
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
6657
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
6659
"Prikazan je objekat na glavnoj površini, a nepotpuna reč je ispisana ispod "
6660
"slike. Izaberite nedostajuće slovo da dopunite reč."
6662
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
6663
msgid "Fill in the missing letter"
6664
msgstr "Dopišite nedostajuće slovo"
6666
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
6667
msgid "Missing Letter"
6668
msgstr "Nedostajuće slovo"
6670
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
6671
msgid "Training reading skills"
6672
msgstr "Vežbajte čitanje"
6674
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
6675
msgid "Word reading"
6676
msgstr "Čitanje reči"
6678
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
6679
msgid "car/c_r/a/k/o"
6680
msgstr "kola/k_la/o/e/a"
6682
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
6683
msgid "dog/_og/d/p/q"
6684
msgstr "pas/_as/p/g/č"
6686
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
6687
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
6688
msgstr "riba/r_ba/i/a/e"
6690
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
6691
msgid "plane/_lane/p/g/d"
6692
msgstr "avion/_vion/a/u/o"
6694
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
6695
msgid "apple/_pple/a/i/o"
6696
msgstr "jabuka/_abuka/j/z/l"
6698
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
6699
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
6700
msgstr "banana/b_nana/a/i/o"
6702
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
6703
msgid "house/hous_/e/a/i"
6704
msgstr "kuća/ku_a/ć/č/dž"
6706
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
6707
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
6708
msgstr "torba/t_rba/o/a/e"
6710
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
6711
msgid "ball/_all/b/p/d/m"
6712
msgstr "lopta/_opta/l/p/d"
6714
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
6715
msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
6716
msgstr "krevet/_revet/k/d/e"
6718
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
6719
msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
6720
msgstr "boca/_oca/b/d/r"
6722
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
6723
msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
6724
msgstr "torta/_orta/t/p/k"
6726
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
6727
msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
6728
msgstr "jabuka/jab_ka/u/e/a"
6730
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
6731
msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
6732
msgstr "banana/_anana/b/p/dž"
6734
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
6735
msgid "car/_ar/c/k/b/u"
6736
msgstr "kola/_ola/k/r/c"
6738
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
6739
msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
6740
msgstr "pas/p_s/a/u/r"
6742
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
6743
msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
6744
msgstr "riba/_iba/r/b/t"
6746
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
6747
msgid "house/h_use/o/f/u/i"
6748
msgstr "kuća/k_ća/u/e/r"
6750
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
6751
msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
6752
msgstr "avion/a_ion/v/r/e"
6754
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
6755
msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
6756
msgstr "torba/_orba/t/g/m"
6758
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
6759
msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
6760
msgstr "jabuka/ja_uka/b/r/n"
6762
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
6763
msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
6764
msgstr "lopta/l_pta/o/a/u"
6766
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
6767
msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
6768
msgstr "lopta/lop_a/t/r/k"
6770
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
6771
msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
6772
msgstr "banana/ba_ana/n/m/b"
6774
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
6775
msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
6776
msgstr "krevet/k_evet/r/l/m"
6778
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
6779
msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
6780
msgstr "krevet/kre_et/v/t/p"
6782
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
6783
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
6784
msgstr "boca/b_ca/o/e/i"
6786
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
6787
msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
6788
msgstr "boca/bo_a/c/i/r"
6790
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
6791
msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
6792
msgstr "torta/t_rta/o/a/s"
6794
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
6795
msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
6796
msgstr "torta/to_ta/r/f/lj"
6798
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
6799
msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
6800
msgstr "kola/ko_a/l/g/dž"
6802
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
6803
msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
6804
msgstr "pas/pa_/s/r/t"
6806
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
6807
msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
6808
msgstr "riba/ri_a/b/nj/č"
6810
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
6811
msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
6812
msgstr "kuća/_uća/k/t/h"
6814
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
6815
msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
6816
msgstr "avion/av_on/i/t/l"
6818
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
6819
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
6820
msgstr "torba/to_ba/r/g/l"
6822
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
6823
#: ../src/money-activity/money.c:795
6828
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
6829
#: ../src/money-activity/money.c:809
6834
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d
6835
#: ../src/money-activity/money.c:932
6838
"Tux just bought some items in your shop.\n"
6839
"He gives you $ %d, please give back his change."
6841
"Pingoslav je upravo kupio neke sitnice u vašoj radnji.\n"
6842
"Koliko treba da mu vratite, ako vam je dao %d din."
6844
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
6845
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
6846
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
6847
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
6849
msgstr "Ume da broji"
6851
# bug: botton -> button
6852
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
6853
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
6854
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
6855
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
6857
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
6858
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
6860
"Kliknite na novčiće ili papirni novac pri dnu ekrana da platite. Ukoliko "
6861
"želite da uklonite novčić ili novčanicu, kliknite na gornji deo ekrana."
6863
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
6864
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
6868
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
6869
msgid "Practice money usage"
6870
msgstr "Vežbajte upotrebu novca"
6872
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
6873
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
6875
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
6876
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
6878
"Morate kupiti razne stvari i dati tačan iznos. Na višem nivou, prikazano je "
6879
"nekoliko stavki, tako da morate prvo da izračunate ukupan iznos."
6881
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3
6882
msgid "Give tux his change"
6883
msgstr "Dajte Pingoslavu ostatak"
6885
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
6886
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
6887
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
6888
msgstr "Vežbajte upotrebu novca davanjem ostatka Pingoslavu"
6890
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5
6891
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:5
6893
"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
6894
"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
6895
"first calculate the total price."
6897
"Pingoslav je od vas kupio neke sitnice i pokazao vam novac. Sada vi njemu "
6898
"treba da vratite ostatak. Na višim nivoima, prikazano je nekoliko stavki, a "
6899
"vi morate prvo da izračunate ukupan iznos. "
6901
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:3
6902
msgid "Give tux his change, including cents"
6903
msgstr "Vratite Pingoslavu njegov ostatak, uključujući i pare"
6905
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
6906
msgid "Practice money usage including cents"
6907
msgstr "Vežbajte upotrebu novca uključujući i pare"
6909
#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
6910
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
6911
msgstr "Napravite isti mozaik na desnoj strani"
6913
#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
6914
msgid "Rebuild the mosaic"
6915
msgstr "Napravite mozaik"
6917
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
6918
msgid "Assemble the puzzle"
6919
msgstr "Složite slagalicu"
6921
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
6922
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
6923
msgstr "Prevucite i pustite delove da dobijete izvornu sliku"
6925
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
6927
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
6930
"Dovucite sa leve strane delove slike da napravite sliku na glavnoj tabli."
6932
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
6933
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
6934
msgstr "Rukovanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje"
6936
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
6937
msgid "Spatial representation"
6938
msgstr "Prostorna predstava"
6940
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
6941
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
6942
msgstr "Edgar Dega, Čas plesa — 1873-75"
6944
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
6946
"Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
6949
"Kacušika Hokusai,\\nPosmatranje zalaska sunca iznad mosta Riogoku sa nasipa "
6952
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
6953
msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
6954
msgstr "Kacušika Hokusai, Makovi — 1833-1834"
6956
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
6957
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
6958
msgstr "Kacušika Hokusai, Kazusški morski put — 1830."
6960
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
6961
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
6962
msgstr "Pjer-Ogist Renuar, Mlin Galete — 1876"
6964
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
6965
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
6966
msgstr "Đuzepe Arćimboldo, Proleće — 1573"
6968
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
6969
msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
6970
msgstr "Đuzepe Arćimboldo, Bibliotekar — 1566"
6972
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1
6973
msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
6974
msgstr "Kacušika Hokusai, Ojran i Kamuro"
6976
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
6977
msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
6978
msgstr "Kacušika Hokusai, Žena drži ventilator"
6980
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1
6981
msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
6982
msgstr "Kacušika Hokusai, Edžiri u pokrajini Suruga — 1830-1833"
6984
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1
6985
msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
6986
msgstr "Kacušika Hokusai, Veliki talas Kanagave — 1823-1829"
6988
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
6990
"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
6992
"Utagava Hirošige,\\nSvetilište Benzitene u Inokaširi pod snegom — 1760-70"
6994
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
6995
msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
6996
msgstr "Utagava Hirošige, Skuša i škamp — 1840"
6998
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1
6999
msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
7000
msgstr "Mikelanđelo, Milost — 1499"
7002
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
7003
msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
7004
msgstr "Leonardo da Vinči, Mona Liza — 1503-19"
7006
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
7007
msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
7008
msgstr "Đovani Belini, Pezarova lopta — 1475-85"
7010
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
7011
msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
7012
msgstr "Albreht Direr, Lion — 1494"
7014
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
7015
msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
7016
msgstr "Pjetr Brigl, Žeteoci — 1565"
7018
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
7019
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
7020
msgstr "Pjer-Ogist Renuar, Devojke za klavirom — 1892"
7022
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
7023
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
7024
msgstr "Ulje na platnu, 140 x 201 cm; Muzej Solomona R. Gigenhajma, Njujork"
7026
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
7027
msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
7028
msgstr "Vasilij Kandinski, Kompozicija VIII — 1923"
7030
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
7031
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
7032
msgstr "Bazil, Bedemi u Egi-Mortu — 1867"
7034
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
7035
msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
7036
msgstr "Meri Kasat, Leto — 1894"
7038
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
7039
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
7040
msgstr "Vinsent Van Gog, Seoska ulica u Overu — 1890"
7042
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
7043
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
7044
msgstr "Kontrolišite brzinu padanja tasterima sa strelicama gore i dole."
7046
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
7047
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
7048
msgstr "Pomozite Pingoslavu padobrancu da se bezbedno prizemlji"
7050
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
7052
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
7053
"on Tux to open the parachute."
7055
"Pritisnite bilo koji taster ili kliknite na avion da bi Pingoslav iskočio. "
7056
"Zatim ponovo pritisnite taster ili kliknite na Pingoslava da otvorite "
7059
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
7061
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
7062
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
7064
"U ovoj igri, treba pomoći Pingoslavu da bezbedno sleti na ribarski čamac. "
7065
"Treba voditi računa o smeru i brzini vetra."
7067
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
7071
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
7072
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
7073
msgstr "Ovo je obična igra. Nisu potrebne naročite veštine da biste je igrali."
7075
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
7076
msgid "Click on the ball to place it again."
7077
msgstr "Kliknite na loptu da je ponovo postavite."
7079
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
7080
msgid "Click twice on the ball to shoot it."
7081
msgstr "Kliknite dvaput na loptu da je šutnete."
7083
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
7085
"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
7086
"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
7087
"click on it to bring it back to its former position"
7089
"Dvaput kliknite mišem na loptu da je šutnete. Možete dvaputa da kliknete "
7090
"levim ili srednjim tasterom miša. Ako izgubite, Pingoslav osvaja loptu. "
7091
"Morate da kliknete na nju da je dovedete na njen prvobitni položaj."
7093
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
7094
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
7095
msgstr "Dvaput kliknite mišem na loptu da postignete gol."
7097
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
7098
msgid "Penalty kick"
7099
msgstr "Kazneni udarac"
7101
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
7102
msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
7103
msgstr "Greška: Nema nikakvih fotografija u direktorijumu podataka"
7105
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:575
7106
msgid "Click on the differences between the two images."
7107
msgstr "Kliknite na razlike između dve slike."
7109
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
7110
msgid "Find the differences between two pictures"
7111
msgstr "Pronađite razlike između dve slike"
7113
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
7115
"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
7116
"you find a difference you must click on it."
7118
"Pažljivo posmatrajte dve slike. Postoje neznatne razlike. Kada pronađete "
7119
"razliku morate da kliknete na nju."
7121
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
7122
msgid "Photo hunter"
7123
msgstr "Lovac fotografija"
7125
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
7126
msgid "Visual discrimination."
7127
msgstr "Vizuelna diskriminacija."
7129
#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
7130
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
7131
msgid "Numbers in Order"
7132
msgstr "Brojevi u poretku"
7134
#: ../src/planegame-activity/planegame.c:63
7135
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
7136
msgstr "Pomerajte avion da uhvatite oblake u odgovarajućem poretku"
7138
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
7140
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
7141
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
7143
"Uhvatite brojeve od najmanjeg do najvećeg koristeći tastere sa strelicama na "
7144
"gore, dole, levo i desno da pomerate helikopter."
7146
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
7147
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
7148
msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u odgovarajućem poretku"
7150
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
7154
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
7155
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
7157
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
7158
"Programming language."
7160
"Ovo je prvi dodatak u GKomprisu napisan u\n"
7161
"programskom jeziku Piton."
7163
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
7164
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
7165
msgid "Add a language-binding to GCompris."
7166
msgstr "Dodajte jezičku spregu u GKompris."
7168
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
7169
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
7170
msgid "Advanced Python Programmer :)"
7171
msgstr "Napredan programer Pitona *_*"
7173
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
7174
msgid "An empty python activity to use as a starting point"
7175
msgstr "Prazna veùba Pitona koja se koristi kao početna tačka"
7177
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
7178
msgid "Python Template"
7179
msgstr "Šablon Pitona"
7181
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
7182
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
7184
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
7185
msgstr "Zahvaljujemo se Gvidu van Rosumu i Pitonovom timu za ovaj moćan jezik!"
7187
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
7189
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
7190
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
7192
"Sada je moguće praviti vežbe za GKompris u C-u ili Pitonu.\n"
7193
"Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju koji je to omogućio."
7195
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
7196
msgid "This activity is not playable, just a test"
7197
msgstr "Ova vežba nije za igru, već je samo proba"
7200
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
7201
msgid "Disable line drawing in circle"
7202
msgstr "Isključi kružno iscrtavanje linije"
7205
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:463
7206
msgid "Color of the line"
7207
msgstr "Boja linije"
7209
#. spin button for int
7210
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:474
7211
msgid "Distance between circles"
7212
msgstr "Razmak između krugova"
7214
#. radio buttons for circle or rectangle
7215
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:485
7217
msgstr "Koristi krugove"
7219
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:486
7220
msgid "Use rectangles"
7221
msgstr "Koristi pravougaonike"
7223
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
7225
msgstr "Proba Pitona"
7227
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
7228
msgid "Test board for the python plugin"
7229
msgstr "Probna tabla za dodatak Pitona"
7231
#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
7233
msgstr "Igra pamćenja"
7235
#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
7236
msgid "Build a train according to the model"
7237
msgstr "Sagradite voz prema modelu"
7239
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
7240
msgid "A memory game based on trains"
7241
msgstr "Igra pamćenja zasnovana na vozovima"
7243
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
7245
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
7246
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
7247
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
7248
"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
7250
"Voz — lokomotiva i vagon(i) — prikazani su na vrhu glavne površine nekoliko "
7251
"sekundi. Treba da ga ponovo sagradite izborom odgovarajućih vagona i "
7252
"lokomotive. Ako želite da izbacite neki deo voza, samo kliknite na njega. "
7253
"Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku pri dnu."
7255
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
7256
msgid "Memory-training"
7257
msgstr "Vežba pamćenja"
7259
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
7263
#: ../src/readingh-activity/reading.c:229
7264
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219
7266
"Error: We can't find\n"
7267
"a list of words to play this game.\n"
7269
"Greška: Ne mogu da nađem\n"
7270
"spisak reči za igranje ove igre.\n"
7272
#: ../src/readingh-activity/reading.c:389
7273
msgid "Please, check if the word"
7274
msgstr "Proverite da li se reč"
7276
#: ../src/readingh-activity/reading.c:409
7277
msgid "is being displayed"
7280
#: ../src/readingh-activity/reading.c:465
7281
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
7282
msgstr "Preskočićemo ovaj nivo zato što nema dovoljno reči na spisku!"
7284
#: ../src/readingh-activity/reading.c:668
7285
msgid "Yes, I saw it"
7286
msgstr "Da, video sam je"
7288
#: ../src/readingh-activity/reading.c:695
7289
msgid "No, it was not there"
7290
msgstr "Ne, nije bila tamo"
7292
#. Report what was wrong in the log
7293
#: ../src/readingh-activity/reading.c:742
7295
msgid "The word to find was '%s'"
7296
msgstr "Reč koju je trebalo naći je „%s“"
7298
#: ../src/readingh-activity/reading.c:745
7300
msgid "But it was not displayed"
7301
msgstr "Ali ona nije prikazana"
7303
#: ../src/readingh-activity/reading.c:747
7305
msgid "And it was displayed"
7306
msgstr "Bila je prikazana"
7308
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
7309
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
7311
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
7312
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
7314
"Na gornjem desnom delu je prikazana reč. Spisak sa rečima će se pojaviti i "
7315
"nestati sa leve strane. Da li se data reč nalazi na spisku?"
7317
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
7318
msgid "Horizontal reading practice"
7319
msgstr "Vežba čitanja vodoravno"
7321
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
7322
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
7323
msgstr "Pročitajte spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
7325
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
7326
msgid "Reading training in a limited time"
7327
msgstr "Vežba čitanja u datom vremenu"
7329
# bug: of word -> of words
7330
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
7331
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
7332
msgstr "Pročitajte uspravan spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
7334
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
7335
msgid "Read training in a limited time"
7336
msgstr "Vežba čitanja u datom vremenu"
7338
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
7339
msgid "Vertical-reading practice"
7340
msgstr "Vežba čitanja uspravno"
7342
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:881
7346
#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
7347
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
7348
msgstr "U prostoru sa leve strane, nacrtajte isti crtež kao na desnoj strani."
7350
#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
7352
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
7353
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
7354
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
7355
"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
7357
"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa linije alata. Zatim, prevucite mišem da "
7358
"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti "
7359
"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali "
7360
"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih."
7362
#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
7363
msgid "Redraw the given item"
7364
msgstr "Ponovo iscrtajte datu sliku"
7366
#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
7368
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
7371
"U prostoru sa leve strane, precrtajte sliku sa desne ali kao da je u "
7374
#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
7376
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
7377
"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
7378
"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
7379
"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
7380
"objects under others."
7382
"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa linije alata. Zatim, prevucite mišem da "
7383
"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti "
7384
"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali "
7385
"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih."
7387
#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
7388
msgid "Mirror the given item"
7389
msgstr "Iscrtajte datu sliku u ogledalu"
7391
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
7393
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
7395
msgstr "Ume da pomera miša, čita brojeve i oduzima brojeve do 10 za prvi nivo"
7397
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
7399
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
7400
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
7401
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
7403
"Kliknite na kockicu da pokažete koliko ima ledenih mesta između Pingoslava i "
7404
"ribe. Kliknite desnim dugmetom miša na kockicu za brojanje unazad. Kada "
7405
"završite, kliknite na dugme „U redu“ ili na tastaturi pritisnite „Unesi“."
7407
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
7408
msgid "Practice subtraction with a fun game"
7409
msgstr "Vežbajte oduzimanje kroz zabavnu igru"
7411
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
7412
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
7413
msgstr "Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih mesta."
7415
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
7417
msgid "Weight in g = %s"
7418
msgstr "Težina u g = %s"
7420
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
7423
msgstr "Težina = %s"
7425
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
7426
#| msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
7427
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
7428
msgstr "Pazite, možete dodavati težine sa obe strane vage."
7430
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
7431
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
7432
msgid "Balance the scales properly"
7433
msgstr "Uravnotežite vagu"
7435
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
7436
#| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
7437
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
7438
msgstr "Prevucite i pustite težine da uravnotežite vagu"
7440
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
7441
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
7442
msgstr "Računanje napamet, aritmetička jednakost"
7444
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
7445
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
7447
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
7448
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
7449
"released under the GPL licence."
7451
"Slika je originalno delo Virdžinije Moro (Virginie MOREAU — "
7452
"virginie.moreau@free.fr) iz 2001. godine. Naziv joj je „Prodavac začina u "
7453
"Egiptu“. Objavljena je pod OJL."
7455
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
7457
#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
7458
#| "masses can be arranged in any order."
7460
"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
7461
"weights can be arranged in any order."
7463
"Da uravnotežite vagu, premestite težine na levu ili desnu ploču. Težine se "
7464
"mogu slagati potpuno proizvoljno."
7466
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
7467
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
7468
msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite vagu i da izračunate težinu"
7470
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
7471
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
7472
msgstr "Računanje napamet, aritmetička jednakost, pretvaranje jedinica"
7474
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
7476
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
7477
"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
7478
"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
7480
"Da uravnotežite vagu, stavite mase na levu ili desnu ploču. Obratite pažnju "
7481
"na težinu i na jedinicu mere, samo da vas podsetimo da je jedan kilogram "
7482
"(kg) 1000 grama. Mase se mogu slagati potpuno proizvoljno."
7484
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
7485
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
7486
msgstr "Zadajte pravi kurs svom brodu da biste pobedili u trci."
7488
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
7490
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
7491
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
7492
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
7493
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
7494
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
7495
"default 1 is used.\n"
7497
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
7498
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
7499
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
7500
"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
7501
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
7502
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
7503
"next level will give you more complex weather conditions."
7505
"U polje za unos teksta unesite jednu naredbu po liniji da biste upravljali "
7506
"vašim brodom. Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za "
7507
"unose. Nakon naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u "
7508
"stepenima. Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata "
7509
"parametar za udaljenost. Podrazumevano je 1.\n"
7511
"— levo 90: pravi okret u levo pod pravim uglom\n"
7512
"— napred 10: ide napred za 10 polja (kako je prikazano na lenjiru).\n"
7513
"Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, možete "
7514
"pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim vremenskim "
7515
"uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem bilo gde "
7516
"na karti da izmerite rastojanje ili ugao. Prelaskom na sledeći nivo imaćete "
7517
"mnogo složenije vremenske uslove."
7519
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
7520
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
7522
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
7523
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
7524
"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
7525
"concept to children."
7527
"U ovoj vežbi, naučićete kako se unose naredbe u računar. Iako je jezik "
7528
"krajnje jednostavan, ovde ćete naučiti kako razmišljati unapred i napraviti "
7529
"program. Ova vežba se može koristiti za upoznavanje dece sa konceptom "
7532
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
7533
msgid "Sea race (Single Player)"
7534
msgstr "Pomorska trka (jedan igrač)"
7536
#: ../src/searace-activity/searace.py:174
7537
msgid "The race is already being run"
7538
msgstr "Trka je već počela"
7540
#. Manage default cases (no params given)
7541
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
7542
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
7543
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
7544
#: ../src/searace-activity/searace.py:519
7545
#: ../src/searace-activity/searace.py:836
7546
#: ../src/searace-activity/searace.py:866
7547
#: ../src/searace-activity/searace.py:956
7548
#: ../src/searace-activity/searace.py:962
7549
#: ../src/searace-activity/searace.py:970
7553
#: ../src/searace-activity/searace.py:509
7554
msgid "COMMANDS ARE"
7557
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
7558
#: ../src/searace-activity/searace.py:735
7559
msgid "This is a draw"
7560
msgstr "Ovo je nerešeno"
7562
#: ../src/searace-activity/searace.py:742
7563
msgid "The Red boat has won"
7564
msgstr "Crveni brod je pobedio"
7566
#: ../src/searace-activity/searace.py:745
7567
msgid "The Green boat has won"
7568
msgstr "Zeleni brod je pobedio"
7570
#: ../src/searace-activity/searace.py:764
7571
#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
7575
#: ../src/searace-activity/searace.py:764
7579
#: ../src/searace-activity/searace.py:843
7580
msgid "Syntax error at line"
7581
msgstr "Greška izraza na liniji"
7583
#: ../src/searace-activity/searace.py:862
7587
#: ../src/searace-activity/searace.py:882
7588
msgid "Unknown command at line"
7589
msgstr "Nepoznata naredba na liniji"
7591
#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
7593
msgstr "Udaljenost:"
7595
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
7596
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
7597
msgstr "Precizno usmerite svoj brod da biste pobedili u trci."
7599
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
7601
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
7602
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
7603
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
7604
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
7605
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
7606
"default 1 is used.\n"
7608
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
7609
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
7610
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
7611
"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
7612
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
7613
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
7614
"next level will give you more complex weather conditions."
7616
"U polje za unos teksta unesite jednu naredbu po liniji da biste upravljali "
7618
"Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za unose. Nakon "
7619
"naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u stepenima. "
7620
"Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata parametar za "
7621
"udaljenost. Podrazumevano je 1.\n"
7623
"— levo 90: pravi okret u levo pod pravim uglom\n"
7624
"— napred 10: ide napred za 10 polja (kako je prikazano na lenjiru).\n"
7625
"Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, možete "
7626
"pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim vremenskim "
7627
"uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem bilo gde "
7628
"na karti da izmerite rastojanje ili ugao. Prelaskom na sledeći nivo imaćete "
7629
"mnogo složenije vremenske uslove."
7631
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
7632
msgid "Sea race (2 Players)"
7633
msgstr "Pomorska trka (2 igrača)"
7635
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
7636
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
7637
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
7638
msgstr "Izbrojte tačkice na kockici pre nego što stigne do zemlje"
7640
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
7641
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
7642
msgid "Counting skills"
7643
msgstr "Sposobnost brojanja"
7645
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
7646
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
7647
msgid "In a limited time, count the number of dots"
7648
msgstr "Prebrojte tačke u datom vremenu"
7650
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
7651
msgid "Numbers with pairs of dice"
7652
msgstr "Brojevi sa parom kockica"
7654
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
7655
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
7656
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
7658
"Pomoću tastature, pritisnite broj koji odgovara broju tačaka na padajućoj "
7661
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
7662
msgid "Numbers With Dice"
7663
msgstr "Brojevi sa kockicom"
7665
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
7667
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
7668
"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
7669
"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
7671
"Kliknite na razne aktivne delove: motor, kormilo ili vazdušne rezervoare da "
7672
"dostignete traženu dubinu. Na desnoj strani je zatvorena kapija. Uhvatite "
7673
"dragulj da je otvorite i onda prođite kroz nju da biste prošli na sledeći nivo."
7675
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
7676
msgid "Learn how a submarine works"
7677
msgstr "Naučite kako radi podmornica"
7679
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
7680
msgid "Physics basics"
7681
msgstr "Osnove fizike"
7683
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
7684
msgid "Pilot a submarine"
7685
msgstr "Vozite podmornicu"
7687
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
7688
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
7689
msgstr "Vozite podmornicu pomoću vazdušnih rezervoara i kormila za ronjenje"
7691
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
7692
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
7693
msgstr "Završavanje slagalice zahteva strpljenje i logičku sposobnost"
7695
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
7697
"For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
7698
"click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
7699
"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
7700
"number. GCompris will not let you enter invalid data."
7702
"Na prvom nivou sa obojenim simbolima, izaberite simbol na levoj strani i "
7703
"kliknite na njegovo odgovarajuće mesto. Na višim nivoima, klikni na prazno "
7704
"polje da omogućite unos sa tastature. Onda unesite moguće slovo ili broj. "
7705
"GKompris neće dozvoliti unos neispravnih podataka."
7707
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
7708
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
7709
msgstr "Sudoku, postavite samo po jedan simbol u kvadratu."
7711
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
7713
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
7715
"Simboli moraju biti samo po jedan u svakom redu, koloni, i (ako je određeno) "
7716
"svakoj kvadratnoj oblasti."
7718
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
7720
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
7721
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
7722
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
7723
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
7724
"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
7727
"Cilj slagalice je da se unesu svi znakovi ili brojevi od 1 do 9 u svako polje "
7728
"mreže, najčešće mreže 9x9 sačinjene od 3x3 podmreže (nazvanih „oblasti“), "
7729
"počevši od simbola ili brojeva koji su već dati u nekim poljima („zadati“). "
7730
"Svaki red, kolona i oblast mora da sadrži po jedan simbol ili broj samo "
7731
"jednom (Izvor <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)."
7733
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
7734
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
7736
msgstr "Izvanredan um"
7738
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
7739
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
7740
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
7741
msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari. Nađite ih u ispravnom redosledu."
7743
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:403
7744
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:539
7745
msgid "This item is well placed"
7746
msgstr "Ova stavka je dobro postavljena"
7748
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:416
7749
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:569
7750
msgid "This item is misplaced"
7751
msgstr "Ova stavka nije dobro postavljena"
7753
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:587
7754
msgid "One item is well placed"
7755
msgstr "Jedna stavka je dobro postavljena"
7757
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:601
7758
msgid "One item is misplaced"
7759
msgstr "Jedna stavka nije dobro postavljena"
7761
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
7763
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
7764
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
7765
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
7766
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
7769
"Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što smatrate ispravnim odgovorom. "
7770
"Zatim, kliknite dugme „U redu“ u upravljačkoj traci. Na nižim nivoima, "
7771
"Pingoslav vam pokazuje ukoliko ste našli skriveno mesto, označavanjem stavke "
7772
"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da prevrnete boje u "
7773
"suprotnom redosledu."
7775
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
7777
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
7778
"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
7779
"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
7780
"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
7781
"taking the square as the unit:\n"
7782
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
7783
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
7784
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
7785
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
7786
"\t* 1 square (side of 1)\n"
7787
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
7789
"Sa Vikipedije, slobodne enciklopedije. Tangram (Kineski: bukvalno „sedam "
7790
"pločica oštroumnosti“) je kineska slagalica. Iako se često govori da je "
7791
"Tangram antička igra, njegovo postojanje se može potvrditi tek od 1800-te "
7792
"godine. Sastoji se od 7 delova koji se nazivaju TAN-ovi, koji zajedno čine "
7793
"kvadrat. Kvadrat sadrži:\n"
7794
"\t* 5 pravouglih jednakostraničnih trouglova\n"
7795
"\t\to 2 mala (katete veličine 1)\n"
7796
"\t\to 1 srednje veličine (katete su koren iz 2)\n"
7797
"\t\to 2 velika (katete veličine 2)\n"
7798
"\t* 1 kvadrat (stranice veličine 1)\n"
7799
"\t* 1 paralelogram (stranica 1 i kvadratni koren iz 2)"
7801
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
7803
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
7804
"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
7805
"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
7806
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
7807
"the shape will be drawn."
7809
"Izaberite tangram koji želite da napravite. Pomerajte delove prevlačenjem. "
7810
"Desnim klikom na njega napravićete simetričan deo. Izaberite deo i vucite ga "
7811
"da prikažete rotaciju koju želite. Kada prikažete oblik koji želite, računar "
7812
"će ga napraviti. Ako vam je potrebna pomoć, kliknite na dugme za oblik i "
7813
"okvir oblika će biti iscrtan."
7815
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
7816
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
7817
msgstr "Cilj je napraviti zadati oblik pomoću sedam delova"
7819
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
7821
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
7822
"GCompris by Yves Combe in 2005."
7824
"Originalan program je napisao Filip Banvart (Philippe Banwarth) 1999. "
7825
"godine. Za GKompris ga je prilagodio Iv Komb (Yves Combe) 2005. godine."
7827
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
7828
msgid "The tangram puzzle game"
7829
msgstr "Tangram slagalica"
7831
#. Set the maximum text to calc the background
7832
#. Set the correct initial text
7833
#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:562
7834
#: ../src/target-activity/target.c:599
7839
#: ../src/target-activity/target.c:414
7845
"Brzina vetra = %d\n"
7848
#: ../src/target-activity/target.c:482
7850
#| msgid "Distance to target = %d meters"
7851
msgid "Distance to target = %d meter"
7852
msgid_plural "Distance to target = %d meters"
7853
msgstr[0] "Rastojanje do mete = %d metar"
7854
msgstr[1] "Rastojanje do mete = %d metra"
7855
msgstr[2] "Rastojanje do mete = %d metara"
7856
msgstr[3] "Rastojanje do mete = jedan metar"
7858
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
7860
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
7861
msgstr "Ume da pomera miša, može da čita brojeve i da broji do 15 za prvi nivo"
7863
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
7865
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
7866
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
7867
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
7870
"Proverite snagu vetra i pravac, a zatim kliknite na metu da ispalite strelu. "
7871
"Kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gde treba da prebrojite vaše "
7872
"poene. Unesite rezultat tastaturom i pritisnite „Unesi“ ili dugme „U redu“."
7874
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
7875
msgid "Hit the target and count your points"
7876
msgstr "Pogodite metu i prebrojte vaše poene"
7878
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
7879
msgid "Practice addition with a target game"
7880
msgstr "Vežbajte sabiranje sa igrom gađanja"
7882
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
7883
msgid "Throw darts at a target and count your score."
7884
msgstr "Ispalite strele u metu i prebrojte rezultat."
7886
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
7887
msgid "A sliding-block puzzle game"
7888
msgstr "Slagalica sa klizajućim blokovima"
7890
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
7892
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
7893
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
7895
"Svaki auto se može pomerati ili vodoravno (horizontalno) ili uspravno "
7896
"(vertikalno). Morate da napravite prostor da crveni auto može da izađe kroz "
7897
"kapiju na desnoj strani."
7899
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
7900
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
7901
msgstr "Uklonite crvena kola sa parkinga kroz kapiju na desnoj strani"
7903
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
7905
"Cannot find Tuxpaint.\n"
7906
"Install it to use this activity !"
7908
"Ne mogu da nađem „Tuks crtač“.\n"
7909
"Instalirajte ga da biste koristili ovu vežbu !"
7911
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
7912
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
7913
msgstr "Čekam da Tuks crtač završi"
7915
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
7916
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
7917
msgstr "Preuzimam podešavanja za pun ekran od GKomprisa"
7919
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
7920
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
7921
msgstr "Preuzimam podešavanja veličine od GKomprisa (800x600, 640x480)"
7923
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
7924
msgid "Disable shape rotation"
7925
msgstr "Isključi rotaciju oblika"
7927
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
7928
msgid "Show Uppercase text only"
7929
msgstr "Prikaži tekst samo velikim slovima"
7931
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
7932
msgid "Disable stamps"
7933
msgstr "Isključi pečate"
7935
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
7936
msgid "Drawing activity (pixmap)"
7937
msgstr "Vežba crtanja (tačkasto)"
7939
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
7940
msgid "Launch Tuxpaint"
7941
msgstr "Pokreni Tuksa crtača"
7943
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
7947
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
7948
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
7950
"Koristite Tuksa crtača za crtanje. Kada se Tuks crtač završi, tabla se "
7953
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
7954
msgid "mouse and keyboard manipulation"
7955
msgstr "rukovanje mišem i tastaturom"
7957
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
7958
msgid "This is a water pump station."
7959
msgstr "Ovo je stanica za pumpanje vode."
7961
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
7962
msgid "This is a water cleanup station."
7963
msgstr "Ovo je stanica za prečišćavanje vode."
7965
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263
7967
"A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage "
7968
"container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
7969
"pressurize a water distribution system."
7971
"Vodotoranj ili izdignuti vodotoranj je veliki izdignuti rezervoar za vodu "
7972
"izgrađen da sadrži vodu na visini dovoljnoj da obezbedi pritisak u sistemu za "
7975
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
7977
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
7978
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
7979
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
7982
"Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, pumpu za vodu, stanicu za "
7983
"prečišćavanje vode da biste pokrenuli čitav sistem za vodu. Kada završite i "
7984
"kada se Pingoslav tušira, pritisnite dugme za tuš umesto njega."
7986
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
7987
msgid "Learn about the water cycle"
7988
msgstr "Naučite o kružnom ciklusu vode"
7990
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
7991
msgid "Learn the water cycle"
7992
msgstr "Naučite o kruženju vode"
7994
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
7996
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
7997
"system back up so he can take a shower."
7999
"Pingoslav se vraća sa duge pecaroške zabave na svom brodu. Popravite sistem "
8000
"za vodu i pomozite mu da se istušira."
8002
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
8006
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
8010
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
8014
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
8018
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
8022
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
8026
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
8030
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
8031
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
8032
msgstr "Jednostavan obrađivač teksta za unos i snimanje"
8034
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
8036
"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
8037
"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
8038
"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
8039
"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
8040
"from a predefined document and color theme."
8042
"U programu za obradu teksta možete uneti tekst koji želite, sačuvati ga i "
8043
"kasnije ponovo koristiti. Možete koristiti neke načine ispisivanja pomoću "
8044
"dugmića sa leve strane. Prva 4 dugmeta vam daju mogućnost da izaberete "
8045
"izgled linije na kojoj će biti pokazivač unosa. Ostala 2 dugmeta sa "
8046
"višestrukim izborima vam omogućavaju izbor ranije određenog dokumenta i teme "
8049
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
8051
"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
8052
"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
8053
"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
8056
"Naučite da unosite tekst u program za obradu teksta. Ovaj program je poseban "
8057
"po tome što vas tera da koristite stilove za ispisivanje. Na taj način, dete "
8058
"će razumeti sve njihove prednosti kada počne sa korišćenjem naprednijih "
8059
"programa za obradu teksta poput OpenOffice.org."
8061
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
8062
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
8064
"Deca mogu da unesu sopstveni tekst ili prepišu onaj koji im zada učitelj."
8066
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
8067
msgid "Your word processor"
8068
msgstr "Vaš obrađivač teksta"
8070
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
8071
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
8072
msgid "Falling Words"
8073
msgstr "Padajuće reči"
8075
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:113
8076
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
8077
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
8078
msgstr "Ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
8080
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
8081
msgid "Keyboard training"
8082
msgstr "Vežba kucanja"
8084
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
8085
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
8086
msgstr "Ukucajte celu reč dok pada, pre nego što stigne do zemlje"
8089
#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
8090
#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
8091
#~ "english, sorry!"
8093
#~ "Greška: ova vežba zahteva da instalirate paket sa glasovima\n"
8094
#~ "za GKompris za lokalitet „%s“ ! Vraćam se na engleski, žao mi je!"
8096
#~ msgid "Click on the blue duck"
8097
#~ msgstr "Kliknite na plavu patku"
8099
#~ msgid "Click on the brown duck"
8100
#~ msgstr "Kliknite na braon patku"
8102
#~ msgid "Click on the green duck"
8103
#~ msgstr "Kliknite na zelenu patku"
8105
#~ msgid "Click on the grey duck"
8106
#~ msgstr "Kliknite na sivu patku"
8108
#~ msgid "Click on the orange duck"
8109
#~ msgstr "Kliknite na narandžastu patku"
8111
#~ msgid "Click on the purple duck"
8112
#~ msgstr "Kliknite na ljubičastu patku"
8114
#~ msgid "Click on the red duck"
8115
#~ msgstr "Kliknite na crvenu patku"
8117
#~ msgid "Click on the yellow duck"
8118
#~ msgstr "Kliknite na žutu patku"
8120
#~ msgid "Click on the black duck"
8121
#~ msgstr "Kliknite na crnu patku"
8123
#~ msgid "Click on the white duck"
8124
#~ msgstr "Kliknite na belu patku"
8126
#~ msgid "English (United State)"
8127
#~ msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)"
8129
#~ msgid "Choice of pattern"
8130
#~ msgstr "Izbor šare"
8132
#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
8133
#~ msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu sva polja."
8135
#~ msgid "gcompris animation"
8136
#~ msgstr "gkompris animacija"
8138
#~ msgid "gcompris drawing"
8139
#~ msgstr "gkompris crtež"
8141
#~ msgid "svg drawing"
8142
#~ msgstr "svg crtež"
8144
#~ msgid "svg mozilla animation"
8145
#~ msgstr "svg mozilla animacija"
8147
#~ msgid "wordprocessor text"
8148
#~ msgstr "tekst programa za obradu teksta"
8150
#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
8151
#~ msgstr "Poboljšava čitanje i sposobnost da se razume pročitano."
8153
#~ msgid "Read and play with the story"
8154
#~ msgstr "Čitaj i igraj se sa pričom"
8159
#~ msgid "Click on the correct colored object."
8160
#~ msgstr "Kliknite na objekat odgovarajuće boje."
8162
#~ msgid "Click on the matching color"
8163
#~ msgstr "Kliknite na pravu boju"
8165
#~ msgid "Read the names of colors"
8166
#~ msgstr "Pročitaj nazive boja"
8168
#~ msgid "This board teaches basic colors."
8169
#~ msgstr "Ova tabla služi za učenje osnovnih boja."
8175
#~ msgstr "ljubičasta"
8178
#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
8179
#~ "to play chess in GCompris.\n"
8180
#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
8181
#~ "GNU/Linux distribution\n"
8182
#~ "And check it is located here: "
8184
#~ "Greška: spoljašnji program gnuchess je potreban\n"
8185
#~ "za igranje šaha u GKomprisu.\n"
8186
#~ "Nađite ovaj program na http://www.rpmfind.net ili u \n"
8187
#~ "vašem GNU/Linuks sistemu\n"
8188
#~ "Takođe, proverite da li je u: "
8191
#~ msgstr "Lista reči"
8193
#~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
8194
#~ msgstr "SVG je isključen. Instalirajte xml modul za Pitona da bi ga uključili"
8196
#~ msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
8198
#~ "Upozorenje: sledećim slikama na vašem sistemu se ne može pristupiti.\n"
8200
#~ msgid "The corresponding items have been skipped."
8201
#~ msgstr "Dotične stavke su preskočene."
8204
#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
8205
#~ "watching the bad weather above them."
8207
#~ "Ispod površine, oktopod Oskar i njegovi prijatelji sede na steni,\n"
8208
#~ "i posmatraju nevreme iznad njih."
8211
#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
8213
#~ msgstr "Srećni su jer oluje nikada ne stignu dole do njih."
8216
#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
8217
#~ msgstr "Bez obzira koliko je loše tamo gore, na dnu je uvek mirno i tiho."
8219
#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
8220
#~ msgstr "Oskarovi najbolji drugari su Rade rak i Milena morska zvezda."
8222
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
8223
#~ msgstr "Arapski (Tunis)"
8225
#~ msgid "800x600 (Default for GCompris)"
8226
#~ msgstr "800x600 (podrazumevano za GKompris)"
8228
#~ msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
8229
#~ msgstr "Koristi ulepšan prikaz (sporije)."
8231
#~ msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
8232
#~ msgstr "Isključi XF86VidMode (Nema izmene rezolucije)."
8234
#~ msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
8235
#~ msgstr "Prikaži resurse na stdout na osnovu izabranih vežbi"
8237
#~ msgid "Do not display the background images of activities."
8238
#~ msgstr "Ne prikazuj slike pozadine za vežbe."