~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gcompris/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-01-10 01:37:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 48.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120110013741-q90ulmfrj910igm3
Tags: upstream-12.01
Import upstream version 12.01

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation of gcompris
 
2
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
 
3
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
 
4
# Warning: Color translations are not very good.
 
5
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
 
6
# Slobodan Simić <simicsl@verat.net>, 2007.
 
7
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompr"
 
12
"is&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-11-11 23:30+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 03:20+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 
17
"Language: sr\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    "
 
22
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
23
"X-Project-Style: gnome\n"
 
24
 
 
25
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 
26
msgid "Go to Algebra activities"
 
27
msgstr "Idi na algebarske vežbe"
 
28
 
 
29
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:22
 
30
#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
 
31
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
 
32
msgstr "Kliknite levim tasterom miša na vežbu da je izaberete."
 
33
 
 
34
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
 
35
msgid "Go to calculation activities"
 
36
msgstr "Idi na vežbe računanja"
 
37
 
 
38
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
 
39
msgid "Various calculation activities."
 
40
msgstr "Razne vežbe računanja."
 
41
 
 
42
#: ../boards/braille.xml.in.h:1
 
43
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
 
44
#| msgid "Discover the Computer"
 
45
msgid "Discover the Braille system"
 
46
msgstr "Otkrij Brajevu azbuku"
 
47
 
 
48
#: ../boards/braille.xml.in.h:2
 
49
msgid ""
 
50
"The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
 
51
"and write, and was the first digital form of writing."
 
52
msgstr ""
 
53
"Brajeva azbuka je način koji naširoko koriste slepi ljudi da čitaju i pišu, i "
 
54
"bejaše prvi oblik digitalnog pisanja."
 
55
 
 
56
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
 
57
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
 
58
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
 
59
msgstr "Igrajte šah protiv računara u režimu za učenje"
 
60
 
 
61
#: ../boards/chess.xml.in.h:2
 
62
msgid "Practice chess"
 
63
msgstr "Vežbajte šah"
 
64
 
 
65
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
 
66
msgid "Colors based activities."
 
67
msgstr "Vežbe sa bojama."
 
68
 
 
69
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
 
70
msgid "Go to Color activities"
 
71
msgstr "Idi na vežbe sa bojama"
 
72
 
 
73
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
 
74
msgid "Discover the Computer"
 
75
msgstr "Otkrij računar"
 
76
 
 
77
#: ../boards/computer.xml.in.h:2
 
78
msgid "Play with computer peripherals."
 
79
msgstr "Igrajte se sa spoljnim uređajima računara."
 
80
 
 
81
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
 
82
msgid "Colors, sounds, memory..."
 
83
msgstr "Boje, zvuci, pamćenje..."
 
84
 
 
85
#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
 
86
msgid "Go to discovery activities"
 
87
msgstr "Idi na vežbe otkrića"
 
88
 
 
89
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
 
90
msgid "Go to experiential activities"
 
91
msgstr "Idi na vežbe iskustva"
 
92
 
 
93
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
 
94
msgid "Various activities based on physical movement."
 
95
msgstr "Razne vežbe bazirane na fizičkom kretanju."
 
96
 
 
97
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
 
98
msgid "Go to Experimental activities"
 
99
msgstr "Idi na vežbe eksperimentalisanja"
 
100
 
 
101
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
 
102
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
 
103
msgstr "Pokrenite „gcompris --experimental“ da vidite ovaj izbornik."
 
104
 
 
105
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
 
106
msgid "Go to Amusement activities"
 
107
msgstr "Idi na vežbe zabave"
 
108
 
 
109
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
 
110
msgid "Various fun activities."
 
111
msgstr "Razne zabavne vežbe."
 
112
 
 
113
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
 
114
msgid "Geometry"
 
115
msgstr "Geometrija"
 
116
 
 
117
#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
 
118
msgid "Geometry activities."
 
119
msgstr "Vežbe sa geometrijom."
 
120
 
 
121
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
 
122
msgid "Go to Number Munchers activities"
 
123
msgstr "Idi na vežbe sa Brojoždercem"
 
124
 
 
125
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
 
126
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
 
127
msgstr "Brojožderci su igre za vežbanje računanja."
 
128
 
 
129
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
 
130
msgid "Discover the keyboard."
 
131
msgstr "Otkrijte tastaturu."
 
132
 
 
133
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
 
134
msgid "Keyboard-manipulation boards"
 
135
msgstr "Vežbe za rad sa tastaturom"
 
136
 
 
137
#: ../boards/math.xml.in.h:1
 
138
msgid "Mathematical activities."
 
139
msgstr "Matematičke vežbe."
 
140
 
 
141
#: ../boards/math.xml.in.h:2
 
142
msgid "Mathematics"
 
143
msgstr "Matematika"
 
144
 
 
145
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
 
146
msgid "Find your way out of different types of mazes"
 
147
msgstr "Pronađite put iz raznih vrsta lavirinta"
 
148
 
 
149
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
 
150
msgid "Go to Maze activities"
 
151
msgstr "Idi na vežbe u lavirintu"
 
152
 
 
153
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
 
154
msgid "Go to Memory activities"
 
155
msgstr "Idi na vežbe pamćenja"
 
156
 
 
157
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
 
158
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
 
159
msgstr "Raznovrsne vežbe pamćenja (slike, slova, zvuci)."
 
160
 
 
161
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
 
162
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
 
163
msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja protiv Pingoslava"
 
164
 
 
165
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
 
166
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 
167
msgid "Memory activities based on operations"
 
168
msgstr "Vežbe pamćenja zasnovane na računskim operacijama"
 
169
 
 
170
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
 
171
msgid "Go to mathematics memory activities"
 
172
msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja"
 
173
 
 
174
# bug: not very clear
 
175
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
 
176
#| msgid ""
 
177
#| "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
 
178
#| "activities.\n"
 
179
#| "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
 
180
#| "The following icons are displayed from right to left.\n"
 
181
#| "(note that each icon is displayed only if available in the current "
 
182
#| "activity)\n"
 
183
#| "    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
 
184
#| "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
 
185
#| "    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
 
186
#| "    Lips - Repeat the question\n"
 
187
#| "    Question Mark - Help\n"
 
188
#| "    Tool - The configuration menu\n"
 
189
#| "    Tux Plane - About GCompris\n"
 
190
#| "    Night - Quit GCompris\n"
 
191
#| "    The stars show suitable age groups for each game:\n"
 
192
#| "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
 
193
#| "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
 
194
msgid ""
 
195
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
 
196
"activities.\n"
 
197
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
 
198
"The following icons are displayed from right to left.\n"
 
199
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
 
200
"activity)\n"
 
201
"    Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
 
202
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
 
203
"    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
 
204
"    Lips - Repeat the question\n"
 
205
"    Question Mark - Help\n"
 
206
"    Tool - The configuration menu\n"
 
207
"    Tux Plane - About GCompris\n"
 
208
"    Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n"
 
209
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
 
210
"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
 
211
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
 
212
"Shortcuts:\n"
 
213
"    ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
 
214
"    ctrl-f Toggle full screen\n"
 
215
"    ctrl-m Toggle mute for the background music"
 
216
msgstr ""
 
217
"Klik na ikonicu vam prikazuje vežbu ili izbor vežbi.\n"
 
218
"Pri dnu ekrana se nalazi upravljačka linija GKomprisa.\n"
 
219
"Sledeće ikonice su prikazane sa desna na levo.\n"
 
220
"(obratite pažnju da se ove ikonice prikazuju samo ako su dostupne u vežbi)\n"
 
221
"    Kuća — Izlaz iz vežbe, povratak na izbor.\n"
 
222
"    Palac — U redu. Potvrda vašeg odgovora.\n"
 
223
"    Kockica — Prikazuje tekući nivo. Kliknite na nju da izaberete drugi nivo.\n"
 
224
"    Usne — Ponavlja pitanje.\n"
 
225
"    Znak pitanja — Pomoć.\n"
 
226
"    Alat — Izbor podešavanja.\n"
 
227
"    Tuks u letu — O programu.\n"
 
228
"    Noć — Izlaz iz GKomprisa (ctrl-x)\n"
 
229
"Zvezde pokazuju odgovarajuće starosne grupe za svaku igru:\n"
 
230
"    1, 2 ili 3 obične zvezde  — od 2 do 6 godina starosti\n"
 
231
"    1, 2 ili 3 složene zvezde — 7 godina i više\n"
 
232
"Prečice:\n"
 
233
"    ctrl-b — Prikazuje ili skriva upravljačku liniju\n"
 
234
"    ctrl-f — Prebacuje prikaz preko celog ekrana\n"
 
235
"    ctrl-m — Prebacuje čujnost muzike u pozadini"
 
236
 
 
237
#: ../boards/menu.xml.in.h:20
 
238
msgid "GCompris Main Menu"
 
239
msgstr "Glavni izbornik Gkomprisa"
 
240
 
 
241
# bug: "is an educational games" -> "is an educational game"/"is a set of educational games"
 
242
#: ../boards/menu.xml.in.h:21 ../src/boards/menu2.c:874
 
243
msgid ""
 
244
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
 
245
"activities for children aged 2 and up."
 
246
msgstr ""
 
247
"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju raznovrsne vežbe za decu "
 
248
"stariju od 2 godine."
 
249
 
 
250
#: ../boards/menu.xml.in.h:23
 
251
msgid ""
 
252
"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
 
253
"edutainment software"
 
254
msgstr ""
 
255
"Cilj GKomprisa je da obezbedi slobodnu alternativu za popularne vlasničke "
 
256
"obrazovne programe"
 
257
 
 
258
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
 
259
msgid "Miscellaneous activities"
 
260
msgstr "Ostale vežbe"
 
261
 
 
262
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
 
263
msgid "Time, Geography, ..."
 
264
msgstr "Vreme, Geografija, ..."
 
265
 
 
266
#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
 
267
msgid "Go to money activities"
 
268
msgstr "Idi na vežbe novca"
 
269
 
 
270
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
 
271
msgid "Mouse-manipulation activities."
 
272
msgstr "Vežbe rada sa mišem."
 
273
 
 
274
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
 
275
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
 
276
msgstr "Raznovrsne vežbe sa mišem (klikanje, pomeranje)"
 
277
 
 
278
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
 
279
msgid "Numeration"
 
280
msgstr "Prebrojavanje"
 
281
 
 
282
#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
 
283
msgid "Numeration activities."
 
284
msgstr "Vežba prebrojavanja."
 
285
 
 
286
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
 
287
msgid "Puzzles"
 
288
msgstr "Slagalice"
 
289
 
 
290
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
 
291
msgid "Various puzzles."
 
292
msgstr "Raznovrsne slagalice."
 
293
 
 
294
#: ../boards/reading.xml.in.h:1
 
295
msgid "Go to the Reading activities"
 
296
msgstr "Idi na vežbe čitanja"
 
297
 
 
298
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
 
299
msgid "Reading activities."
 
300
msgstr "Vežbe čitanja."
 
301
 
 
302
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
 
303
msgid "Go to Sound activities"
 
304
msgstr "Idi na vežbe sa zvucima"
 
305
 
 
306
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
 
307
msgid "Sound based activities."
 
308
msgstr "Vežbe sa zvucima."
 
309
 
 
310
#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
 
311
msgid "Strategy games"
 
312
msgstr "Strategijske igre"
 
313
 
 
314
#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
 
315
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
 
316
msgstr "Strategijske igre poput šaha, poveži4, ..."
 
317
 
 
318
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
 
319
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
 
320
msgstr "Obrazovna igra za starost od 2 do 10 godina"
 
321
 
 
322
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
 
323
msgid "Educational suite GCompris"
 
324
msgstr "Obrazovni komplet GKompris"
 
325
 
 
326
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
 
327
msgid "Multi-activity educational game"
 
328
msgstr "Raznovrsne obrazovne igre"
 
329
 
 
330
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
 
331
msgid "Administration for gcompris"
 
332
msgstr "Administracija za gkompris"
 
333
 
 
334
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
 
335
msgid "GCompris Administration"
 
336
msgstr "Administracija GKomprisa"
 
337
 
 
338
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
 
339
msgid ""
 
340
"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
 
341
"again."
 
342
msgstr ""
 
343
"Jedan primerak Gkomprisa je trenutno pokrenut. Izađite iz programa i zatim "
 
344
"probajte opet."
 
345
 
 
346
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
 
347
msgid "The installer is already running."
 
348
msgstr "Instalacioni program je već pokrenut."
 
349
 
 
350
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
 
351
msgid "Visit the GCompris Web Site"
 
352
msgstr "Posetite veb sajt Gkomprisa"
 
353
 
 
354
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
 
355
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 
356
msgstr "Nemate ovlašćenja da uklonite ovaj program."
 
357
 
 
358
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
 
359
msgid ""
 
360
"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
 
361
"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
 
362
"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
 
363
msgstr ""
 
364
"Stari direktorijum Gkomprisa će sada biti obrisan. Da li želite da nastavite?"
 
365
"\\r$\\rBeleška: Bilo koji nestandardni dodatak koji ste instalirali biće "
 
366
"obrisan.$\\rKorisnička podešavanja Gkomprisa biće ostavljena."
 
367
 
 
368
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
 
369
msgid ""
 
370
"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
 
371
"likely that another user installed this application."
 
372
msgstr ""
 
373
"program za uklanjanje ne može da pronađe stavke registra za Gkompris.$"
 
374
"\\rNajverovatnije da je drugi korisnik instalirao ovaj program."
 
375
 
 
376
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
 
377
msgid "Select a profile:"
 
378
msgstr "Izaberite profil:"
 
379
 
 
380
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
 
381
msgid "Filter"
 
382
msgstr "Filter"
 
383
 
 
384
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
 
385
msgid "Select all"
 
386
msgstr "Izaberi sve"
 
387
 
 
388
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
 
389
msgid "Unselect all"
 
390
msgstr "Poništi izbor"
 
391
 
 
392
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
 
393
msgid "Locales"
 
394
msgstr "Lokaliteti"
 
395
 
 
396
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
 
397
msgid "Locales sound"
 
398
msgstr "Lokalni zvuci"
 
399
 
 
400
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
 
401
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
 
402
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
 
403
msgid "Login"
 
404
msgstr "Prijava"
 
405
 
 
406
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
 
407
msgid "Main menu"
 
408
msgstr "Glavni meni"
 
409
 
 
410
#. columns for Board name
 
411
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
 
412
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
 
413
#. image.show()
 
414
#. column_pref.set_widget(image)
 
415
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
 
416
msgid "Active"
 
417
msgstr "Aktivno"
 
418
 
 
419
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
 
420
msgid "Board title"
 
421
msgstr "Naslov table"
 
422
 
 
423
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
 
424
#, python-format
 
425
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
 
426
msgstr "Filtriraj težinu tabli za profil %s"
 
427
 
 
428
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
 
429
#, python-format
 
430
msgid ""
 
431
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
 
432
"for profile <b>%s</b></span>"
 
433
msgstr ""
 
434
"<span size='x-large'> Izaberite raspon težine \n"
 
435
"za profil <b>%s</b></span>"
 
436
 
 
437
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
 
438
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
 
439
#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
 
440
msgid ""
 
441
"<b>{config}</b> configuration\n"
 
442
" for profile <b>{profile}</b>"
 
443
msgstr ""
 
444
"<b>{config}</b> podešavanja\n"
 
445
" za profil <b>{profile}</b>"
 
446
 
 
447
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
 
448
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
 
449
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
 
450
msgid "Select sound locale"
 
451
msgstr "Izaberite lokalne zvuke"
 
452
 
 
453
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
 
454
msgid "Editing a Class"
 
455
msgstr "Uređivanje razreda"
 
456
 
 
457
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
 
458
msgid "Editing class: "
 
459
msgstr "Uređivanje razreda: "
 
460
 
 
461
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
 
462
msgid "Editing a new class"
 
463
msgstr "Uređivanje novog razreda"
 
464
 
 
465
#  Class page:
 
466
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
 
467
msgid "Class:"
 
468
msgstr "Razred:"
 
469
 
 
470
#. FIXME: How to remove the default selection
 
471
#. Label and Entry for the teacher name
 
472
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99
 
473
msgid "Teacher:"
 
474
msgstr "Učitelj:"
 
475
 
 
476
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109
 
477
msgid "Assign all the users belonging to this class"
 
478
msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom razredu"
 
479
 
 
480
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246
 
481
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258
 
482
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
 
483
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
 
484
msgid "First Name"
 
485
msgstr "Ime"
 
486
 
 
487
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
 
488
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269
 
489
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
 
490
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
 
491
msgid "Last Name"
 
492
msgstr "Prezime"
 
493
 
 
494
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332
 
495
msgid "You need to provide at least a name for your class"
 
496
msgstr "Morate bar ime da date vašem razredu"
 
497
 
 
498
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377
 
499
msgid "There is already a class with this name"
 
500
msgstr "Razred sa tim imenom već postoji"
 
501
 
 
502
#  Class page:
 
503
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
 
504
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263
 
505
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
 
506
msgid "Class"
 
507
msgstr "Razred"
 
508
 
 
509
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175
 
510
msgid "Teacher"
 
511
msgstr "Učitelj"
 
512
 
 
513
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
 
514
msgid "Editing a Group"
 
515
msgstr "Uređivanje grupe"
 
516
 
 
517
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
 
518
msgid "Editing group: "
 
519
msgstr "Uređivanje grupe: "
 
520
 
 
521
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
 
522
msgid " for class: "
 
523
msgstr " za razred: "
 
524
 
 
525
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
 
526
msgid "Editing a new group"
 
527
msgstr "Uređivanje nove grupe"
 
528
 
 
529
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
 
530
msgid "Group:"
 
531
msgstr "Grupa:"
 
532
 
 
533
#. FIXME: How to remove the selection
 
534
#. Label and Entry for the first name
 
535
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
 
536
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
 
537
msgid "Description:"
 
538
msgstr "Opis:"
 
539
 
 
540
#. Top message gives instructions
 
541
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
 
542
msgid "Assign all the users belonging to this group"
 
543
msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovoj grupi"
 
544
 
 
545
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
 
546
msgid "You need to provide at least a name for your group"
 
547
msgstr "Morate bar ime da date vašoj grupi"
 
548
 
 
549
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
 
550
msgid "There is already a group with this name"
 
551
msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji"
 
552
 
 
553
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
 
554
msgid "Select a class:"
 
555
msgstr "Izaberite razred:"
 
556
 
 
557
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
 
558
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273
 
559
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
 
560
msgid "Group"
 
561
msgstr "Grupa"
 
562
 
 
563
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
 
564
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283
 
565
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
 
566
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
 
567
msgid "Description"
 
568
msgstr "Opis"
 
569
 
 
570
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
 
571
msgid "You must first select a group in the list"
 
572
msgstr "Prvo morate da izaberete grupu sa spiska"
 
573
 
 
574
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
 
575
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
 
576
msgid "Birth Date"
 
577
msgstr "Datum rođenja"
 
578
 
 
579
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
 
580
msgid ""
 
581
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
 
582
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
 
583
"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
 
584
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
 
585
"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
 
586
"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
 
587
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
 
588
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
 
589
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
 
590
"choose a profile from the command line.\n"
 
591
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
 
592
"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
 
593
"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
 
594
"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
 
595
"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
 
596
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
 
597
"usernames (login is configurable)."
 
598
msgstr ""
 
599
"— U odeljku „Table“ možete menjati listu aktivnosti. Samo ih izaberite u "
 
600
"razgranatom prikazu. Možete izmeniti jezik koji se koristi za čitanje, na "
 
601
"primer, zatim jezik koji se koristi za izgovaranje naziva boja.\n"
 
602
"— Možete sačuvati više podešavanja i birati ih lako. U odeljku „Profil“ "
 
603
"dodajte profil. Zatim u odeljku „Table“ izaberite profil u prozorčetu za "
 
604
"izbor, i na kraju izaberite table koje želite da budu aktivne. Možete dodati "
 
605
"više profila, sa različitim spiskovima tabli, i različitim jezicima. Osnovni "
 
606
"profil određujete u odeljku „Profil“, birajući željeni profil, i klikom na "
 
607
"dugme „Osnovno“. Takođe možete izabrati profil i iz komandne linije.\n"
 
608
"— Možete dodati korisnike, razrede i za svaki razred možete napraviti grupu "
 
609
"korisnika. Korisnike možete ubaciti i iz datoteke u kojoj su navedeni "
 
610
"korisnici odvojeni zarezom. Dodelite jednu ili više grupa određenom profilu, "
 
611
"nakon čega će se te nove prijave pojaviti nakon ponovnog pokretanja "
 
612
"GKomprisa. Pošto u GKomprisu možete da vidite svako dete pojedinačno, to "
 
613
"znači da možemte dobiti i pojedinačne izveštaje. Takođe prepoznaje decu kao "
 
614
"pojedince; deca će moći da nauče da unesu i prepoznaju svoja korisnička "
 
615
"imena (prijava je podesiva)."
 
616
 
 
617
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
 
618
msgid "GCompris Administration Menu"
 
619
msgstr "Administrativni izbornik GKomprisa"
 
620
 
 
621
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
 
622
msgid ""
 
623
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
 
624
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
 
625
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
 
626
"strengths and needs of their children."
 
627
msgstr ""
 
628
"Ako želite fino da prilagodite GKompris vašim potrebama, možete koristiti "
 
629
"ovaj administrativni modul. Krajnji cilj je da obezbedi izveštaje za svako "
 
630
"dete pojedinačno i omogući roditeljima i učiteljima uvid u njihovo napredovanje, "
 
631
"snagu i potrebe njihove dece."
 
632
 
 
633
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
 
634
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 
635
msgstr "Levi klik mišem za izbor vežbe"
 
636
 
 
637
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
 
638
msgid "Select a user:"
 
639
msgstr "Izaberite korisnika:"
 
640
 
 
641
#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
 
642
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102
 
643
msgid "All users"
 
644
msgstr "Svi korisnici"
 
645
 
 
646
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
 
647
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
 
648
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
 
649
#: ../src/lang-activity/lang.py:159
 
650
msgid "Default"
 
651
msgstr "Osnovno"
 
652
 
 
653
#. Reset buttons
 
654
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:162
 
655
msgid "Reset"
 
656
msgstr "Vrati"
 
657
 
 
658
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
 
659
msgid "Date"
 
660
msgstr "Datum"
 
661
 
 
662
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
 
663
msgid "User"
 
664
msgstr "Korisnik"
 
665
 
 
666
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
 
667
msgid "Board"
 
668
msgstr "Tabla"
 
669
 
 
670
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
 
671
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1248
 
672
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
 
673
msgid "Level"
 
674
msgstr "Nivo"
 
675
 
 
676
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
 
677
msgid "Sublevel"
 
678
msgstr "Podnivo"
 
679
 
 
680
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
 
681
msgid "Duration"
 
682
msgstr "Trajanje"
 
683
 
 
684
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
 
685
msgid "Status"
 
686
msgstr "Stanje"
 
687
 
 
688
#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
 
689
#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
 
690
msgid "Boards"
 
691
msgstr "Table"
 
692
 
 
693
#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46
 
694
#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69
 
695
msgid "Groups"
 
696
msgstr "Grupe"
 
697
 
 
698
#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
 
699
#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
 
700
msgid "Profiles"
 
701
msgstr "Profili"
 
702
 
 
703
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48
 
704
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
 
705
msgid "Reports"
 
706
msgstr "Izveštaji"
 
707
 
 
708
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
 
709
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
 
710
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
 
711
msgid "Users"
 
712
msgstr "Korisnici"
 
713
 
 
714
#  Class page:
 
715
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
 
716
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
 
717
msgid "Classes"
 
718
msgstr "Razredi"
 
719
 
 
720
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
 
721
msgid "Editing a Profile"
 
722
msgstr "Uređivanje profila"
 
723
 
 
724
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
 
725
msgid "Editing profile: "
 
726
msgstr "Urređivanje profila: "
 
727
 
 
728
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
 
729
msgid "Editing a new profile"
 
730
msgstr "Uređivanje novog profila"
 
731
 
 
732
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
 
733
msgid "Profile:"
 
734
msgstr "Profil:"
 
735
 
 
736
#. Top message gives instructions
 
737
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
 
738
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
 
739
msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom profilu"
 
740
 
 
741
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371
 
742
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
 
743
msgstr "Morate bar ime da date vašem profilu"
 
744
 
 
745
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393
 
746
msgid "There is already a profile with this name"
 
747
msgstr "Profil sa tim imenom već postoji"
 
748
 
 
749
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
 
750
msgid "Profile"
 
751
msgstr "Profil"
 
752
 
 
753
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:311
 
754
msgid "[Default]"
 
755
msgstr "[Osnovni]"
 
756
 
 
757
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
 
758
msgid "Editing a User"
 
759
msgstr "Uređivanje korisnika"
 
760
 
 
761
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
 
762
msgid "Editing a User "
 
763
msgstr "Uređivanje korisnika"
 
764
 
 
765
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
 
766
msgid "Editing a new user"
 
767
msgstr "Uređivanje novog korisnika"
 
768
 
 
769
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
 
770
msgid "Login:"
 
771
msgstr "Prijava:"
 
772
 
 
773
#. FIXME: How to remove the selection
 
774
#. Label and Entry for the first name
 
775
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86
 
776
msgid "First name:"
 
777
msgstr "Ime:"
 
778
 
 
779
#. Label and Entry for the last name
 
780
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95
 
781
msgid "Last name:"
 
782
msgstr "Prezime:"
 
783
 
 
784
#. Label and Entry for the birth date
 
785
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104
 
786
msgid "Birth date:"
 
787
msgstr "Datum rođenja:"
 
788
 
 
789
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153
 
790
msgid ""
 
791
"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
 
792
msgstr "Morate da navedete bar prijavu, ime i prezime vaših korisnika"
 
793
 
 
794
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
 
795
msgid "There is already a user with this login"
 
796
msgstr "Korisnik sa ovom prijavom već postoji"
 
797
 
 
798
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
 
799
msgid ""
 
800
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
 
801
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
 
802
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
 
803
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
 
804
msgstr ""
 
805
"Da uvezete spisak korisnika iz datoteke, prvo izaberite razred.\n"
 
806
"FORMAT DATOTEKE: Vaša datoteka mora biti formirana ovako:\n"
 
807
"prijava;Ime;Prezime;Datum rođenja\n"
 
808
"Razdvajač se automatski prepoznaje i može biti »,«, »;« ili »:«"
 
809
 
 
810
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
 
811
#, python-format
 
812
msgid ""
 
813
"One or more logins are not unique !\n"
 
814
"You need to change them: %s !"
 
815
msgstr ""
 
816
"Jedna ili više prijava nisu jedinstvene !\n"
 
817
"Morate da ih izmenite: %s !"
 
818
 
 
819
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 
820
msgid "Advanced colors"
 
821
msgstr "Napredne boje"
 
822
 
 
823
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
 
824
msgid "Can read"
 
825
msgstr "Ume da čita"
 
826
 
 
827
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
 
828
msgid "Click on the correct color"
 
829
msgstr "Klikni na pravu boju"
 
830
 
 
831
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
 
832
msgid "Click on the correct colored box."
 
833
msgstr "Klikni na ciglu odgovarajuće boje."
 
834
 
 
835
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
 
836
msgid "Learn to recognize unusual colors."
 
837
msgstr "Nauči da prepoznaješ nesvakidašnje boje."
 
838
 
 
839
#. Translator: Do not translate {text}.
 
840
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
 
841
msgid "Find the {text} butterfly"
 
842
msgstr "Nađi {text} leptirića"
 
843
 
 
844
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
 
845
msgid "absinthe"
 
846
msgstr "pelen"
 
847
 
 
848
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
 
849
msgid "alabaster"
 
850
msgstr "alabaster"
 
851
 
 
852
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
 
853
msgid "almond"
 
854
msgstr "badem"
 
855
 
 
856
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
 
857
msgid "amber"
 
858
msgstr "ćilibar"
 
859
 
 
860
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
 
861
msgid "amethyst"
 
862
msgstr "ametist"
 
863
 
 
864
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
 
865
msgid "anise"
 
866
msgstr "anis"
 
867
 
 
868
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
 
869
msgid "aquamarine"
 
870
msgstr "morsko plava"
 
871
 
 
872
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
 
873
msgid "aubergine"
 
874
msgstr "tamnoljubičasta"
 
875
 
 
876
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
 
877
msgid "auburn"
 
878
msgstr "kestenjasta"
 
879
 
 
880
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
 
881
msgid "azure"
 
882
msgstr "azurna"
 
883
 
 
884
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
 
885
msgid "bistre"
 
886
msgstr "tamnosivobraon"
 
887
 
 
888
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
 
889
msgid "celadon"
 
890
msgstr "seladon"
 
891
 
 
892
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
 
893
msgid "cerulean"
 
894
msgstr "seralna"
 
895
 
 
896
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
 
897
msgid "ceruse"
 
898
msgstr "kerusna"
 
899
 
 
900
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
 
901
msgid "chartreuse"
 
902
msgstr "šartrez"
 
903
 
 
904
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
 
905
msgid "chestnut"
 
906
msgstr "kestenjasta"
 
907
 
 
908
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
 
909
msgid "claret"
 
910
msgstr "boja crnog vina"
 
911
 
 
912
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
 
913
msgid "cobalt"
 
914
msgstr "kobaltna"
 
915
 
 
916
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
 
917
msgid "coral"
 
918
msgstr "koralna"
 
919
 
 
920
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
 
921
msgid "corn"
 
922
msgstr "kukuruzna"
 
923
 
 
924
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
 
925
msgid "crimson"
 
926
msgstr "svetlocrvena"
 
927
 
 
928
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
 
929
msgid "cyan"
 
930
msgstr "tirkizno plava"
 
931
 
 
932
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
 
933
msgid "dark purple"
 
934
msgstr "tamnoljubičasta"
 
935
 
 
936
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
 
937
msgid "dove"
 
938
msgstr "golubija"
 
939
 
 
940
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
 
941
msgid "emerald"
 
942
msgstr "smaragdna"
 
943
 
 
944
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
 
945
msgid "fawn"
 
946
msgstr "lanena"
 
947
 
 
948
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
 
949
msgid "fuchsia"
 
950
msgstr "fuksija"
 
951
 
 
952
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
 
953
msgid "garnet"
 
954
msgstr "boja grana"
 
955
 
 
956
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
 
957
msgid "glaucous"
 
958
msgstr "zelenkastoplava"
 
959
 
 
960
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
 
961
msgid "greyish blue"
 
962
msgstr "sivkasto-plava"
 
963
 
 
964
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
 
965
msgid "greyish brown"
 
966
msgstr "sivkasto-braon"
 
967
 
 
968
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
 
969
msgid "indigo"
 
970
msgstr "indigo"
 
971
 
 
972
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
 
973
msgid "ivory"
 
974
msgstr "slonovača"
 
975
 
 
976
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
 
977
msgid "jade"
 
978
msgstr "žad"
 
979
 
 
980
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
 
981
msgid "larch"
 
982
msgstr "boja ariša"
 
983
 
 
984
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
 
985
msgid "lavender"
 
986
msgstr "lavanda"
 
987
 
 
988
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
 
989
msgid "lichen"
 
990
msgstr "boja lišaja"
 
991
 
 
992
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
 
993
msgid "lilac"
 
994
msgstr "lila"
 
995
 
 
996
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
 
997
msgid "lime"
 
998
msgstr "limun zelena"
 
999
 
 
1000
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
 
1001
msgid "magenta"
 
1002
msgstr "mađenta"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
 
1005
msgid "mahogany"
 
1006
msgstr "mahagoni"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
 
1009
msgid "malachite"
 
1010
msgstr "malahitna"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
 
1013
msgid "mauve"
 
1014
msgstr "boja sleza"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
 
1017
msgid "mimosa"
 
1018
msgstr "mimoza"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
 
1021
msgid "navy"
 
1022
msgstr "mornarska"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
 
1025
msgid "ochre"
 
1026
msgstr "oker"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
 
1029
msgid "olive"
 
1030
msgstr "maslinasta"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
 
1033
msgid "opaline"
 
1034
msgstr "opalna"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
 
1037
msgid "pistachio"
 
1038
msgstr "pistaći"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
 
1041
msgid "platinum"
 
1042
msgstr "platinasta"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
 
1045
msgid "plum"
 
1046
msgstr "šljiva"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
 
1049
msgid "prussian blue"
 
1050
msgstr "pruska plava"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
 
1053
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
 
1054
msgid "purple"
 
1055
msgstr "purpurna"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
 
1058
msgid "ruby"
 
1059
msgstr "rubin"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
 
1062
msgid "rust"
 
1063
msgstr "rđa"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
 
1066
msgid "saffron"
 
1067
msgstr "šafron"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
 
1070
msgid "sage"
 
1071
msgstr "kadifasta"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
 
1074
msgid "salmon"
 
1075
msgstr "lososna"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
 
1078
msgid "sapphire"
 
1079
msgstr "safirna"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
 
1082
msgid "sepia"
 
1083
msgstr "crvenosmeđa"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
 
1086
msgid "sienna"
 
1087
msgstr "sijena"
 
1088
 
 
1089
# ili vrsta leptira, pa onda „sulfurna“?
 
1090
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
 
1091
msgid "sulphur"
 
1092
msgstr "sumporna"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
 
1095
msgid "tea"
 
1096
msgstr "čajna"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
 
1099
msgid "turquoise"
 
1100
msgstr "tirkizna"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
 
1103
msgid "ultramarine"
 
1104
msgstr "ultramarinska"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
 
1107
msgid "vanilla"
 
1108
msgstr "vanila"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
 
1111
msgid "verdigris"
 
1112
msgstr "bakarna"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
 
1115
msgid "vermilion"
 
1116
msgstr "cinober"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:71
 
1119
msgid "veronese"
 
1120
msgstr "veronezna"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:72
 
1123
msgid "wine"
 
1124
msgstr "vino"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
 
1127
msgid ""
 
1128
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
 
1129
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
 
1130
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
 
1131
"just try again."
 
1132
msgstr ""
 
1133
"Prikazana je operacija množenja dva broja. Upišite odgovor, proizvod, sa "
 
1134
"desne strane znaka jednakosti. Koristite strelice na levo i desno da "
 
1135
"izmenite odgovor, i taster „Unesi“ da proverite ispravnost odgovora. Ako ste "
 
1136
"pogrešili, pokušajte ponovo."
 
1137
 
 
1138
# bug: I Ask -> I'll ask
 
1139
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
 
1140
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
 
1141
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
 
1142
msgid "Answer some algebra questions"
 
1143
msgstr "Odgovorite na nekoliko pitanja iz algebre"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
 
1146
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
 
1147
msgstr "U ograničenom vremenu, upišite proizvod dva broja"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
 
1150
msgid "Multiplication table"
 
1151
msgstr "Tablica množenja"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
 
1154
msgid "Practice the multiplication operation"
 
1155
msgstr "Vežbajte operaciju množenja"
 
1156
 
 
1157
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
 
1158
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
 
1159
#: ../src/memory-activity/memory.c:946
 
1160
msgid "+-×÷"
 
1161
msgstr "+-×÷"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
 
1164
#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
 
1165
msgid "I am Ready"
 
1166
msgstr "Spreman sam"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
 
1169
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
 
1170
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
 
1171
msgid ""
 
1172
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 
1173
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
 
1174
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
 
1175
msgstr ""
 
1176
"Slike životinja su preuzete sa stranice fotografija životinja Ralfa Šmodea "
 
1177
"(Ralf Schmode — http://schmode.net/). Ralf je odobrio uključivanje njegovih "
 
1178
"slika u GKompris. Srdačno se zahvaljujemo Ralfu."
 
1179
 
 
1180
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
 
1181
msgid ""
 
1182
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
 
1183
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
 
1184
"clicking on it again."
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Na vrhu oblasti table, izaberite brojeve i znake aritmetičkih operacija koji "
 
1187
"daju navedeni rezultat. Možete da poništite broj ili znak ako ponovo "
 
1188
"kliknete na njega."
 
1189
 
 
1190
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
 
1191
msgid ""
 
1192
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
 
1193
"value."
 
1194
msgstr ""
 
1195
"Smislite način da uredite skup aritmetičkih operacija da biste dobili zadatu "
 
1196
"vrednost."
 
1197
 
 
1198
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 
1199
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
 
1200
msgstr "Nađite ispravan redosled operacija koje zadovoljavaju dati odgovor"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
 
1203
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
 
1204
msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Kombinijte više aritmetičkih operacija."
 
1205
 
 
1206
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
 
1207
msgid ""
 
1208
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
 
1209
"value"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"Pronađite pravu kombinaciju brojeva i operacija koje će zadovoljiti datu "
 
1212
"vrednost"
 
1213
 
 
1214
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
 
1215
msgid ""
 
1216
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 
1217
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
 
1218
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
 
1219
"right. If not, just try again."
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Prikazan je zadatak oduzimanja dva broja. Upišite odgovor, razliku, sa desne "
 
1222
"strane znaka jednakosti. Koristite strelice na levo i desno da izmenite "
 
1223
"odgovor, i taster „Unesi“ da proverite ispravnost odgovora. Ako ste "
 
1224
"pogrešili, pokušajte ponovo."
 
1225
 
 
1226
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
 
1227
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 
1228
msgstr "U ograničenom vremenu, pronađite razliku dva broja"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
 
1231
msgid "Practice the subtraction operation"
 
1232
msgstr "Vežbajte operaciju oduzimanja"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
 
1235
msgid "Simple subtraction"
 
1236
msgstr "Jednostavno oduzimanje"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
 
1239
msgid ""
 
1240
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
 
1241
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
 
1242
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
 
1243
"If not, just try again."
 
1244
msgstr ""
 
1245
"Prikazan je zadatak sabiranja dva broja. Upišite odgovor, zbir, sa desne "
 
1246
"strane znaka jednakosti. Koristite strelice na levo i desno da izmenite "
 
1247
"odgovor, i taster „Unesi“ da proverite ispravnost odgovora. Ako ste "
 
1248
"pogrešili, pokušajte ponovo."
 
1249
 
 
1250
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
 
1251
msgid ""
 
1252
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
 
1253
"line addition."
 
1254
msgstr ""
 
1255
"U ograničenom vremenu, odredite zbir dva broja. Uvod u jednostavno sabiranje "
 
1256
"u redu."
 
1257
 
 
1258
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
 
1259
msgid "Practice the addition operation"
 
1260
msgstr "Vežbajte operaciju sabiranja"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
 
1263
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
 
1264
msgstr "Jednostavno sabiranje. Prepoznaje napisane brojeve"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
 
1267
msgid "Complete a list of symbols"
 
1268
msgstr "Dovršite listu simbola"
 
1269
 
 
1270
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
 
1271
msgid "Find the next symbol in a list."
 
1272
msgstr "Nađite sledeći simbol na listi."
 
1273
 
 
1274
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
 
1275
msgid "Logic training activity"
 
1276
msgstr "Vežba logičkog razmišljanja"
 
1277
 
 
1278
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
 
1279
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
 
1280
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
 
1281
msgid "Move and click the mouse"
 
1282
msgstr "Pomerajte i klikajte mišem"
 
1283
 
 
1284
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
 
1285
msgid "algorithm"
 
1286
msgstr "algoritam"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/anim-activity/anim.py:103
 
1289
msgid "Save..."
 
1290
msgstr "Sačuvaj..."
 
1291
 
 
1292
#: ../src/anim-activity/anim.py:109
 
1293
msgid "Load..."
 
1294
msgstr "Učitaj..."
 
1295
 
 
1296
#: ../src/anim-activity/anim.py:115
 
1297
msgid "Run the animation"
 
1298
msgstr "Pokrenite animaciju"
 
1299
 
 
1300
#: ../src/anim-activity/anim.py:121
 
1301
msgid "Select"
 
1302
msgstr "Izaberi"
 
1303
 
 
1304
#: ../src/anim-activity/anim.py:127
 
1305
msgid "Rectangle"
 
1306
msgstr "Pravougaonik"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/anim-activity/anim.py:133
 
1309
msgid "Filled rectangle"
 
1310
msgstr "Ispunjeni pravougaonik"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/anim-activity/anim.py:139
 
1313
msgid "Circle"
 
1314
msgstr "Krug"
 
1315
 
 
1316
#: ../src/anim-activity/anim.py:145
 
1317
msgid "Filled circle"
 
1318
msgstr "Ispunjeni krug"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/anim-activity/anim.py:151
 
1321
msgid "Line"
 
1322
msgstr "Red"
 
1323
 
 
1324
#: ../src/anim-activity/anim.py:157
 
1325
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
 
1326
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
 
1327
msgid "Text"
 
1328
msgstr "Tekst"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/anim-activity/anim.py:163
 
1331
msgid "Image..."
 
1332
msgstr "Slika..."
 
1333
 
 
1334
#: ../src/anim-activity/anim.py:169
 
1335
msgid "Fill"
 
1336
msgstr "Ispuni"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/anim-activity/anim.py:175
 
1339
msgid "Delete"
 
1340
msgstr "Obriši"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/anim-activity/anim.py:181
 
1343
msgid "Flip"
 
1344
msgstr "Izvrni"
 
1345
 
 
1346
#: ../src/anim-activity/anim.py:187
 
1347
msgid "Raise"
 
1348
msgstr "Izdigni"
 
1349
 
 
1350
#: ../src/anim-activity/anim.py:193
 
1351
msgid "Lower"
 
1352
msgstr "Spusti"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/anim-activity/anim.py:753
 
1355
msgid "Current frame"
 
1356
msgstr "Trenutni kadar"
 
1357
 
 
1358
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
 
1359
msgid "Create a drawing or an animation"
 
1360
msgstr "Napravite crtež ili animaciju"
 
1361
 
 
1362
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
 
1363
msgid "Free drawing and animation tool."
 
1364
msgstr "Slobodan alat za crtanje i animaciju."
 
1365
 
 
1366
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
 
1367
msgid ""
 
1368
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 
1369
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
 
1370
"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
 
1371
"be used."
 
1372
msgstr ""
 
1373
"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da "
 
1374
"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija. Da bi "
 
1375
"se detetu dao veći izbor može se koristiti i skup slika."
 
1376
 
 
1377
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
 
1378
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
 
1379
msgstr "Treba da bude u stanju da s lakoćom radi sa mišem (pomeranje i klik)"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
 
1382
msgid ""
 
1383
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
 
1384
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
 
1385
"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
 
1386
"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
 
1387
"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
 
1388
"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
 
1389
"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
 
1390
"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
 
1391
"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
 
1392
"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
 
1393
"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
 
1394
"and 'folder' buttons."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Izaberite alat za crtanje na levoj strani i boju dole na dnu. Zatim kliknite "
 
1397
"i prevucite po beloj površini da napravite novi oblik. Kada završite sa "
 
1398
"crtanjem, možete da izaberete novi kadar na kome ćete raditi tako što ćete "
 
1399
"izabrati jedan od malih pravouganika pri dnu. Svaki kadar sadrži isti "
 
1400
"sadržaj kao i njegov prethodni. Možete da ih menjate tako što ćete malo "
 
1401
"pomerati predmete, ili ih dodavati i brisati. Kada tako napravite nekoliko "
 
1402
"kadrova i kada kliknete na dugme „Film“, videćete sve vaše slike u "
 
1403
"neprekidnom pokretnom prikazu (beskrajni obrazac ponavljanja). Možete da "
 
1404
"izmenite poslednju sliku u vašem filmu tako što ćete kliknutu desnim tasterom "
 
1405
"miša na vremenski kadar. U ovom režimu takođe možete menjati brzinu "
 
1406
"prikazivanja,. U režimu prikaza, kliknite na dugme „Crtanje“ da se vratite na "
 
1407
"crtanje. Takođe, možete da sačuvate i da ponovo učitate vaše animacije "
 
1408
"koristeći dugmiad „Disketa“ i „Fascikla“."
 
1409
 
 
1410
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
 
1411
msgid "Fill color..."
 
1412
msgstr "Ispuni boju..."
 
1413
 
 
1414
#: ../src/anim-activity/Color.py:98
 
1415
msgid "Stroke color..."
 
1416
msgstr "Potegni boju..."
 
1417
 
 
1418
#: ../src/awele-activity/awele.c:158
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid ""
 
1421
"File '%s' is not found.\n"
 
1422
"You cannot play this activity."
 
1423
msgstr ""
 
1424
"Nisam pronašao datoteku „%s“\n"
 
1425
"Ne možete da uradite ovu vežbu."
 
1426
 
 
1427
#: ../src/awele-activity/awele.c:349
 
1428
msgid "NORTH"
 
1429
msgstr "SEVER"
 
1430
 
 
1431
#: ../src/awele-activity/awele.c:361
 
1432
msgid "SOUTH"
 
1433
msgstr "JUG"
 
1434
 
 
1435
#: ../src/awele-activity/awele.c:523
 
1436
msgid "Choose a house"
 
1437
msgstr "Izaberite kuću"
 
1438
 
 
1439
#: ../src/awele-activity/awele.c:638
 
1440
msgid "Your turn to play ..."
 
1441
msgstr "Vi ste na potezu ..."
 
1442
 
 
1443
#: ../src/awele-activity/awele.c:679
 
1444
msgid "Not allowed! Try again !"
 
1445
msgstr "Nije dozvoljeno! Pokušajte ponovo !"
 
1446
 
 
1447
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
 
1448
msgid ""
 
1449
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
 
1450
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
 
1451
"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
 
1452
"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
 
1453
"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
 
1454
"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
 
1455
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
 
1456
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
 
1457
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
 
1458
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
 
1459
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
 
1460
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
 
1461
"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
 
1462
"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
 
1463
"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
 
1464
"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
 
1465
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
 
1466
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
 
1467
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
 
1468
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
 
1469
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
 
1470
"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
 
1471
msgstr ""
 
1472
"Na početku igre, četiri zrna se stavljaju u svaku kuću. Igrači naizmenično "
 
1473
"pomeraju zrna. U svakom krugu, igrač bira jednu od šest kuća koje "
 
1474
"kontroliše. Igrač uklanja sva zrna iz te kuće i razmešta ih, ubacujući po "
 
1475
"jedno u svaku kuću suprotno od smera kazaljke na satu od početne kuće, u "
 
1476
"procesu koji se zove sejanje. Zrna se ne stavljaju u krajnju kuću, niti u onu "
 
1477
"iz koje su uzeta. Tako je, početna kuća ostaje prazna; ako je sadržala 12 "
 
1478
"zrna, ona se preskače, a dvanaesto zrno se stavlja u sledeću kuću. Nakon "
 
1479
"kruga, ako je poslednje zrno stavljeno u kuću protivnika i postavilo njen "
 
1480
"rezultat na dva ili tri, sva zrna iz te kuće bivaju premeštena u igračevu "
 
1481
"kuću zaliha (ili se postavljaju sa strane ako tabla nema kuće zaliha). Ako "
 
1482
"pretposlednje zrno takođe postavi ukupan broj zrna na dva ili tri u "
 
1483
"protivničkoj kući, ista bivaju zarobljena, i tako redom. Međutim, ako bi "
 
1484
"potez zarobio sva protivnikova zrna, zarobljavanje se prekida, a zrna se "
 
1485
"ostavljaju na tabli, kako bi to onemogućilo protivniku da nastavi igru. "
 
1486
"Pravilo protiv zarobljavanja svih protivnikovih zrna se odnosi na zamisao, da "
 
1487
"neko može da napravi potez koji dozvoljava protivniku da nastavi igru. Ako su "
 
1488
"sve protivnikove kuće prazne, trenutni igrač mora da napravi potez koji će "
 
1489
"protivniku dati zrna. Ako takav potez nije moguć, trenutni igrač uzima sva "
 
1490
"njegova zrna, i time završava igru. (Izvor Vikipedija: &lt;http://en."
 
1491
"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
 
1492
 
 
1493
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
 
1494
msgid "Oware"
 
1495
msgstr "Ovar"
 
1496
 
 
1497
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
 
1498
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
 
1499
msgstr "Igrajte strategijsku igru Ovar protiv Pingoslava"
 
1500
 
 
1501
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
 
1502
#| msgid ""
 
1503
#| "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. "
 
1504
#| "Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to "
 
1505
#| "accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible "
 
1506
#| "for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The "
 
1507
#| "game is over when one player has captured 25 or more stones, or both "
 
1508
#| "players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the "
 
1509
#| "game has been reduced to an endless cycle, each player captures the "
 
1510
#| "stones on their side of the board."
 
1511
msgid ""
 
1512
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
 
1513
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
 
1514
"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
 
1515
"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
 
1516
"player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds "
 
1517
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
 
1518
"endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
 
1519
msgstr ""
 
1520
"Cilj igre je osvojiti više zrna nego protivnik. Pošto u igri ima samo 48 "
 
1521
"zrna, osvajanje 25 zrna je sasvim dovoljno. Pošto ima paran broj zrna, igru je "
 
1522
"moguće završiti i nerešeno, kada svaki igrač osvoji po 24 zrna. Igra se "
 
1523
"završava kada jedan igrač osvoji 25 ili više zrna ili kada oba igrača osvoje "
 
1524
"po 24 (nerešeno). Ako se oba igrača slože da je igra ušla u beskonačno "
 
1525
"ponavljanje, svaki igrač osvaja zrna sa svoje strane table."
 
1526
 
 
1527
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
 
1528
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
 
1529
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
 
1530
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
 
1531
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
 
1532
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
 
1533
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
 
1534
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 
1535
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
 
1536
msgstr "Prevucite i pustite stavke da ih uparite"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
 
1539
msgid ""
 
1540
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
 
1541
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
 
1542
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
 
1543
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
 
1544
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
 
1545
"area."
 
1546
msgstr ""
 
1547
"Na glavnoj površini table prikazan je skup objekata. U uspravnom okviru (sa "
 
1548
"leve strane glavne površine) prikazan je još jedan skup objekata. Svaki "
 
1549
"objekat sa leve strane odgovara jednom objektu sa glavne površine. Potrebno "
 
1550
"je pronaći logičku vezu između ovih objekata. Čeme se oni dopunjuju? "
 
1551
"Prevucite svaki objekat na odgovarajući crveni prostor na glavnoj površini."
 
1552
 
 
1553
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
 
1554
msgid "Matching Items"
 
1555
msgstr "Uparene stavke"
 
1556
 
 
1557
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
 
1558
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
 
1559
msgstr "Koordinacija motorike. Znanje uparivanja."
 
1560
 
 
1561
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
 
1562
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
 
1563
msgstr ""
 
1564
"Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje. Kulturološke reference."
 
1565
 
 
1566
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985
 
1567
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1316
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid ""
 
1570
"<b>%1$s</b> configuration\n"
 
1571
" for profile <b>%2$s</b>"
 
1572
msgstr ""
 
1573
"<b>%1$s</b> podešavanja\n"
 
1574
" za profil <b>%2$s</b>"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
 
1577
msgid "Complete the puzzle"
 
1578
msgstr "Složite slagalicu"
 
1579
 
 
1580
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
 
1581
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
 
1582
msgid ""
 
1583
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
 
1584
"left, to the matching space in the puzzle."
 
1585
msgstr ""
 
1586
"Složite slagalicu, tako što ćete dovući svaki deo iz grupe na levoj strani, "
 
1587
"na odgovarajuće mesto u slagalici."
 
1588
 
 
1589
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
 
1590
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2
 
1591
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
 
1592
msgstr "Prevucite i pustite oblike na njihova odgovarajuća mesta"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
 
1595
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4
 
1596
msgid "Good mouse-control"
 
1597
msgstr "Dobro upravljanje mišem"
 
1598
 
 
1599
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
 
1600
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
 
1601
msgstr "Kucu je obezbedio Andre Kones i objavio pod OJL"
 
1602
 
 
1603
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 
1604
msgid "Hello ! My name is Lock."
 
1605
msgstr "Zdravo! Moje ime je Žuća."
 
1606
 
 
1607
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
 
1608
msgid "Lock on the grass."
 
1609
msgstr "Žuća na travi."
 
1610
 
 
1611
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 
1612
msgid "Lock with colored shapes."
 
1613
msgstr "Žuća sa obojenim oblicima."
 
1614
 
 
1615
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
 
1616
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 
1617
msgstr "Pol Gogen, Arearea — 1892"
 
1618
 
 
1619
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
 
1620
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
 
1621
msgstr "Piter Brojgel Stariji, Venčanje seljaka — 1568"
 
1622
 
 
1623
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
 
1624
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
 
1625
msgstr "Dama i Unikorn — XV vek"
 
1626
 
 
1627
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
 
1628
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
 
1629
msgstr "Vinsent van Gog, Spavaća soba u Arlu — 1888"
 
1630
 
 
1631
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
 
1632
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
 
1633
msgstr "Ambrozijus Bosšart Stariji, Mrtva priroda cveća — 1614"
 
1634
 
 
1635
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
 
1636
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
 
1637
msgid ""
 
1638
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
 
1639
"line."
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Pritisnite oba tastera „šift“ u isto vreme da pošaljete loptu pravo napred."
 
1642
 
 
1643
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
 
1644
msgid "Make the ball go to Tux"
 
1645
msgstr "Pošaljite loptu do Pingoslava"
 
1646
 
 
1647
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
 
1648
msgid "Brain"
 
1649
msgstr "Mozak"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
 
1652
msgid "Don't use the last ball"
 
1653
msgstr "Nemojte koristiti poslednju loptu"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
 
1656
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
 
1657
msgid "Logic-training activity"
 
1658
msgstr "Igra uvežbavanja logike"
 
1659
 
 
1660
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
 
1661
msgid ""
 
1662
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
 
1663
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
 
1664
msgstr ""
 
1665
"Postavite lopte u rupe. Pobedili ste ukoliko računar mora da postavi "
 
1666
"poslednju loptu. Ako želite da Pingoslav počne, samo klikni na njega."
 
1667
 
 
1668
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
 
1669
msgid "bar game"
 
1670
msgstr "barska igra"
 
1671
 
 
1672
#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
 
1673
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
 
1674
msgid "Move the mouse"
 
1675
msgstr "Pomerajte miša"
 
1676
 
 
1677
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
 
1678
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
 
1679
msgstr "Šutnite loptu u crnu rupu na desnoj strani"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
 
1682
msgid "Kick the ball into the goal"
 
1683
msgstr "Šutnite loptu u gol"
 
1684
 
 
1685
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
 
1686
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
 
1687
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
 
1688
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
 
1689
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
 
1690
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
 
1691
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
 
1692
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
 
1693
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
 
1694
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
 
1695
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
 
1696
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
 
1697
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
 
1698
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
 
1699
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
 
1700
msgid "Mouse-manipulation"
 
1701
msgstr "Baratanje mišem"
 
1702
 
 
1703
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
 
1704
msgid ""
 
1705
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
 
1706
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
 
1707
msgstr ""
 
1708
"Postavite miša i kliknite na loptu da podesite brzinu i pravac lopte. Što "
 
1709
"bliže kliknete centru, lopta će biti sporija."
 
1710
 
 
1711
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
 
1712
msgid "The football game"
 
1713
msgstr "Fudbal"
 
1714
 
 
1715
#: ../src/boards/menu2.c:137
 
1716
msgid "Main Menu Second Version"
 
1717
msgstr "Drugo izdanje glavnog izbornika"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/boards/menu2.c:138
 
1720
msgid "Select a Board"
 
1721
msgstr "Izaberite tablu"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/boards/menu2.c:268
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "Number of activities: %d"
 
1726
msgstr "Broj vežbi: %d"
 
1727
 
 
1728
#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
 
1729
msgid "Python Board"
 
1730
msgstr "Pitonova tabla"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/boards/python.c:65
 
1733
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
 
1734
msgstr "Posebna tabla koja ugrađuje Pitona u GKompris."
 
1735
 
 
1736
#: ../src/boards/python.c:89
 
1737
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
 
1738
msgstr "Posebna tabla koja ugrađuje Pitona u gkompris."
 
1739
 
 
1740
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
 
1741
msgid "Braille : Unlocking the Code"
 
1742
msgstr "Braj : Otključavam kod"
 
1743
 
 
1744
#. Braille Intro
 
1745
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
 
1746
msgid ""
 
1747
"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
 
1748
"write."
 
1749
msgstr "Brajeva azbuka je način koji koriste slepi ljudi da čitaju i pišu."
 
1750
 
 
1751
#. Braille Description
 
1752
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
 
1753
msgid ""
 
1754
"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
 
1755
"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
 
1756
"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Svaki Brajev znak, ili ćelija, se sastoji od šest položaja tačaka, "
 
1759
"raspoređenih u pravougaoniku koji sadrži dve kolone sa tri tačke u svakoj. "
 
1760
"Kao što se vidi na levoj strani, svaka tačka je označena brojem od 1 do 6."
 
1761
 
 
1762
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
 
1763
msgid "I am braille TUX"
 
1764
msgstr "Ja sam Brajević PINGOSLAV"
 
1765
 
 
1766
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
 
1767
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Kada ste spremni, kliknite na mene i pokušajte da proizvedete Brajeve znake."
 
1770
 
 
1771
#. Translators : Do not translate the token {letter}
 
1772
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
 
1773
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
 
1774
msgstr "Kliknite na tačke unutar Brajeve ćelije da proizvedete slovo {letter}."
 
1775
 
 
1776
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
 
1777
msgid ""
 
1778
"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
 
1779
"second line are."
 
1780
msgstr ""
 
1781
"Pogledajte mapu Brajevih znakova i primetite kako su slični prvi i drugi "
 
1782
"red."
 
1783
 
 
1784
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
 
1785
msgid ""
 
1786
"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
 
1787
"afterwards."
 
1788
msgstr ""
 
1789
"I još jednom, slično je prvom redu ali vodite računa, slovo „W“ je dodato "
 
1790
"kasnije."
 
1791
 
 
1792
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
 
1793
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
 
1794
msgstr "Ovo je lako, brojevi su isti kao i slova od A do J."
 
1795
 
 
1796
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
 
1797
msgid "Braille Cell"
 
1798
msgstr "Brajeva ćelija"
 
1799
 
 
1800
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
 
1801
msgid "Click to confirm your selection of dots"
 
1802
msgstr "Kliknite da potvrdite vaš izbor tačaka"
 
1803
 
 
1804
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
 
1805
msgid "Learn and memorize the Braille system."
 
1806
msgstr "Učite i zapamtite Brajevo pismo."
 
1807
 
 
1808
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
 
1809
msgid "Let kids discover the Braille system."
 
1810
msgstr "Neka deca otkriju Brajevo pismo."
 
1811
 
 
1812
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
 
1813
msgid ""
 
1814
"The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
 
1815
"containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its "
 
1816
"corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
 
1817
"increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
 
1818
"alphabets."
 
1819
msgstr ""
 
1820
"Ekran ima 3 dela: Brajeva ćelija, naziv slova i nižu tabelu koja sadrži 13 "
 
1821
"slova. Kliknite na svako slovo u donjoj tabeli da saznate njegovu odgovarajuću "
 
1822
"Brajevu šifru u odeljku Brajeve ćelije. Kliknite na dugme za uvećanje nivoa "
 
1823
"da se prebacite na narednih 13 slova engleskog alfabeta."
 
1824
 
 
1825
#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
 
1826
#| msgid "Go to Maze activities"
 
1827
msgid "Back to the activity"
 
1828
msgstr "Vratite se na vežbu"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
 
1831
msgid "Braille Alphabet Codes"
 
1832
msgstr "Brajeva azbuka"
 
1833
 
 
1834
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
 
1835
#| msgid "Brain"
 
1836
msgid "Braille Fun"
 
1837
msgstr "Brajeva zabava"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
 
1840
msgid ""
 
1841
"Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the "
 
1842
"braille chart by clicking on the toggle button for help."
 
1843
msgstr ""
 
1844
"Pločica Brajevog koda za odgovarajuća padajuća slova. Proverite Brajev znak "
 
1845
"tako što ćete kliknuti na dugme prebacivanja za pomoć"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
 
1848
#| msgid "Fill in the missing letter"
 
1849
msgid "Braille the falling letters"
 
1850
msgstr "Brajirajte padajuća slova"
 
1851
 
 
1852
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
 
1853
msgid "PLAYER 1"
 
1854
msgstr "IGRAČ 1"
 
1855
 
 
1856
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
 
1857
msgid "PLAYER 2"
 
1858
msgstr "IGRAČ 2"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
 
1861
#| msgid "Number"
 
1862
msgid "Check Number"
 
1863
msgstr "Proveri broj"
 
1864
 
 
1865
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
 
1866
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
 
1867
msgid "Click me to get some hint"
 
1868
msgstr "Kliknite na me da dobijete neki savet"
 
1869
 
 
1870
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
 
1871
msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
 
1872
msgstr "Nemam ovaj broj „IGRAČ {number}“"
 
1873
 
 
1874
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
 
1875
msgid "Lotto Master"
 
1876
msgstr "Gospodar lotoa"
 
1877
 
 
1878
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
 
1879
#| msgid "Guess a number"
 
1880
msgid "Generate a number"
 
1881
msgstr "Proizvedite broj"
 
1882
 
 
1883
#. Translators : Do not translate the token {column}
 
1884
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
 
1885
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
 
1886
msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
 
1887
msgstr "Hej, imate ga. Nalazi se u vašoj {column} koloni"
 
1888
 
 
1889
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
 
1890
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
 
1891
msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
 
1892
msgstr "Ups, ovaj broj nije na vašem listiću!"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
 
1895
msgid "1st"
 
1896
msgstr "prvoj"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
 
1899
msgid "2nd"
 
1900
msgstr "drugoj"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
 
1903
#| msgid "red"
 
1904
msgid "3rd"
 
1905
msgstr "trećoj"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
 
1908
msgid "4th"
 
1909
msgstr "četvrtoj"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
 
1912
msgid "Game Over"
 
1913
msgstr "Kraj igre"
 
1914
 
 
1915
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
 
1916
msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
 
1917
msgstr "Svaka čast igraču {player_id}, pobediliste"
 
1918
 
 
1919
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
 
1920
msgid "Braille Lotto"
 
1921
msgstr "Brajevo loto"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
 
1924
msgid "Discover the Braille system for numbers."
 
1925
msgstr "Otkrijte Brajevo pismo za brojeve."
 
1926
 
 
1927
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
 
1928
msgid ""
 
1929
"Each player must find if the proposed number is in their board. If the code "
 
1930
"is in the board, just click on it in order to validate it. The player who "
 
1931
"crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
 
1932
"table by clicking on the toggle button in the control bar."
 
1933
msgstr ""
 
1934
"Svaki igrač mora da pronađe da li je predloženi broj na njihovoj tabli. Ako "
 
1935
"je kod na tabli, samo kliknite na njega da ga potvrdite. Igrač koji prođe "
 
1936
"ispravno sve Brajeve brojeve pobeđuje u igri. Proverite Brajevu tabelu "
 
1937
"klikom na dugme za prebacivanje na liniji za upravljanje."
 
1938
 
 
1939
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 
1940
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
 
1941
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
 
1942
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
 
1943
msgstr "Stefana Kabaro crtanje."
 
1944
 
 
1945
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
 
1946
msgid "Operate a canal lock"
 
1947
msgstr "Upravljajte branom na kanalu"
 
1948
 
 
1949
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
 
1950
msgid ""
 
1951
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
 
1952
"find out how a canal lock works."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"Pingoslav je u nevolji, i treba brodom da prođe kroz branu. Pomozite "
 
1955
"Pingoslavu i otkrijte kako radi brana na kanalu."
 
1956
 
 
1957
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
 
1958
msgid ""
 
1959
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
 
1960
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
 
1961
msgstr ""
 
1962
"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije i brane "
 
1963
"odgovarajućim redosledom, i da omogućite Pingoslavu da prolazi kroz kapije u "
 
1964
"oba smera."
 
1965
 
 
1966
#: ../src/chat-activity/chat.py:87
 
1967
msgid "All messages will be displayed here.\n"
 
1968
msgstr "Sve poruke će se prikazivati ovde.\n"
 
1969
 
 
1970
#: ../src/chat-activity/chat.py:139
 
1971
msgid "Your Friends"
 
1972
msgstr "Vaši prijatelji"
 
1973
 
 
1974
#: ../src/chat-activity/chat.py:172
 
1975
msgid "Your Channel"
 
1976
msgstr "Vaš kanal"
 
1977
 
 
1978
#: ../src/chat-activity/chat.py:198
 
1979
msgid ""
 
1980
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
 
1981
"network."
 
1982
msgstr ""
 
1983
"Ovde unesite vašu poruku, da je pošaljete drugim korisnicima GKomprisa na "
 
1984
"vašoj lokalnoj mreži."
 
1985
 
 
1986
#: ../src/chat-activity/chat.py:244
 
1987
msgid "color"
 
1988
msgstr "boja"
 
1989
 
 
1990
#: ../src/chat-activity/chat.py:323
 
1991
msgid ""
 
1992
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
 
1993
msgstr ""
 
1994
"GREŠKA: Nisam uspeo da pokrenem mrežno sučelje. Ne možete da komunicirate."
 
1995
 
 
1996
#: ../src/chat-activity/chat.py:433
 
1997
msgid "Has left the chat."
 
1998
msgstr "Je napustio ćaskanje."
 
1999
 
 
2000
#: ../src/chat-activity/chat.py:512
 
2001
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
 
2002
msgstr "Prvo morate da podesite kanal u vašem prozorčetu kanala.\n"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/chat-activity/chat.py:513
 
2005
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
 
2006
msgstr ""
 
2007
"Vaši prijatelji moraju da podese isti kanal da bi mogli da komuniciraju sa "
 
2008
"vama"
 
2009
 
 
2010
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
 
2011
msgid "Chat and draw with your friends"
 
2012
msgstr "Ćaskajte i crtajte sa prijateljima"
 
2013
 
 
2014
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
 
2015
msgid "This chat activity only works on the local network"
 
2016
msgstr "Ova vežba ćaskanja radi samo na lokalnoj mreži"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
 
2019
msgid ""
 
2020
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
 
2021
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
 
2022
"Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any "
 
2023
"GCompris program running the chat activity on that local network will "
 
2024
"receive and display your message."
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Ova vežba ćaskanja će raditi samo sa drugim korisnicima GKomprisa na vašoj "
 
2027
"lokalnoj mreži, ne na internetu. Da je koristite, samo upišite vašu poruku i "
 
2028
"pritisnuti „Unesi“. Vaša poruka će zatim biti emitovana preko lokalne mreže, "
 
2029
"i u svakom GKompris programu na lokalnoj mreži u kome je uključeno ćaskanje "
 
2030
"biće prikazana vaša poruka."
 
2031
 
 
2032
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
 
2033
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
 
2034
msgstr "Greška: Spoljašnji program gnušah je neočekivano završen"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:262
 
2037
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:308
 
2038
msgid ""
 
2039
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
 
2040
"to play chess in gcompris.\n"
 
2041
"First install it, and check it is in "
 
2042
msgstr ""
 
2043
"Greška: spoljašnji program gnušah je obavezan za\n"
 
2044
"igranje šaha u gkomprisu.\n"
 
2045
"Prvo ga instalirajte, i proverite da li je u "
 
2046
 
 
2047
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
 
2048
msgid "White's Turn"
 
2049
msgstr "Beli na potezu"
 
2050
 
 
2051
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
 
2052
msgid "Black's Turn"
 
2053
msgstr "Crni na potezu"
 
2054
 
 
2055
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:789
 
2056
msgid "White checks"
 
2057
msgstr "Šah belog"
 
2058
 
 
2059
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:791
 
2060
msgid "Black checks"
 
2061
msgstr "Šah crnog"
 
2062
 
 
2063
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1197
 
2064
msgid "Black mates"
 
2065
msgstr "Mat crnog"
 
2066
 
 
2067
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1204
 
2068
msgid "White mates"
 
2069
msgstr "Mat belog"
 
2070
 
 
2071
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1211 ../src/gcompris/bonus.c:191
 
2072
#: ../src/gcompris/bonus.c:200
 
2073
msgid "Drawn game"
 
2074
msgstr "Nerešeno"
 
2075
 
 
2076
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1239
 
2077
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
 
2078
msgstr "Greška: Spoljašnji program gnušah se neočekivano završio"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
 
2081
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
 
2082
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
 
2083
msgid "Learning chess"
 
2084
msgstr "Učenje šaha"
 
2085
 
 
2086
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
 
2087
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
 
2088
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
 
2089
msgid "The chess engine is from gnuchess."
 
2090
msgstr "Pogon šaha je gnušah."
 
2091
 
 
2092
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
 
2093
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
 
2094
msgstr "Vežbanje šaha. Pohvatajte pešake računara."
 
2095
 
 
2096
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
 
2097
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
 
2098
msgstr "Odigrajte završetak šahovske partije protiv računara"
 
2099
 
 
2100
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
 
2101
msgid "Chronos"
 
2102
msgstr "Vremenko"
 
2103
 
 
2104
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
 
2105
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
 
2106
msgstr "Prevucite i pustite stavke da sastavilte priču"
 
2107
 
 
2108
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
 
2109
msgid ""
 
2110
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
 
2111
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
 
2112
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
 
2113
"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Slika Meseca je vlasništvo NASA-e. Svemirski zvuci dolaze iz programa „Tuks "
 
2116
"crtanje„ i „Vega napada“ koji su izdati pod OJL. Slike prevoznih sredstava su "
 
2117
"vlasništvo Franka Duseta. Datumi prevoznih sredstava su zasnovani na onima "
 
2118
"sa &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
 
2119
 
 
2120
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
 
2121
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
 
2122
msgstr "Izaberite slike na levoj strani i postavite ih na crvene tačke"
 
2123
 
 
2124
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
 
2125
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
 
2126
msgstr "Poređajte slike po redu da sastavite priču"
 
2127
 
 
2128
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
 
2129
msgid "Tell a short story"
 
2130
msgstr "Ispričajte kratku priču"
 
2131
 
 
2132
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 
2133
msgid "Moonwalker"
 
2134
msgstr "Mesečev šetač"
 
2135
 
 
2136
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
 
2137
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
 
2138
msgid "Autumn"
 
2139
msgstr "Jesen"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
 
2142
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
 
2143
msgid "Spring"
 
2144
msgstr "Proleće"
 
2145
 
 
2146
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
 
2147
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
 
2148
msgid "Summer"
 
2149
msgstr "Leto"
 
2150
 
 
2151
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
 
2152
msgid "The 4 Seasons"
 
2153
msgstr "4 godišnja doba"
 
2154
 
 
2155
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
 
2156
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
 
2157
msgid "Winter"
 
2158
msgstr "Zima"
 
2159
 
 
2160
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
 
2161
msgid "Gardening"
 
2162
msgstr "Baštovanstvo"
 
2163
 
 
2164
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
 
2165
msgid "Tux and the apple tree"
 
2166
msgstr "Pingoslav i drvo jabuke"
 
2167
 
 
2168
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
 
2169
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
 
2170
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
 
2171
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
 
2172
msgid "1769 Cugnot's fardier"
 
2173
msgstr "1769 Kunjoov parni auto"
 
2174
 
 
2175
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
 
2176
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
 
2177
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
 
2178
msgid ""
 
2179
"1829 Stephenson's Rocket\n"
 
2180
"Steam locomotive"
 
2181
msgstr ""
 
2182
"1829 Stivensonova Raketna\n"
 
2183
"parna lokomotiva"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
 
2186
msgid ""
 
2187
"Place each image in the order and\n"
 
2188
"on the date it was invented.\n"
 
2189
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
 
2190
"http://www.wikipedia.org"
 
2191
msgstr ""
 
2192
"Složite slike svakog izuma po datumu\n"
 
2193
"kada je napravljen. Ako niste sigurni\n"
 
2194
"potražite na vikipediji:\n"
 
2195
"http://www.wikipedia.org"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
 
2198
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
 
2199
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
 
2200
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
 
2201
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
 
2202
msgid "Transportation"
 
2203
msgstr "Prevozna sredstva"
 
2204
 
 
2205
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
 
2206
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
 
2207
msgid ""
 
2208
"1783 Montgolfier brothers'\n"
 
2209
"hot air balloon"
 
2210
msgstr ""
 
2211
"1783 Braća Mongolfjer\n"
 
2212
"balon sa toplim vazduhom"
 
2213
 
 
2214
# wrong year
 
2215
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
 
2216
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
 
2217
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
 
2218
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
 
2219
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
 
2220
msgstr "Klement Ader, Eol — 1880"
 
2221
 
 
2222
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
 
2223
msgid ""
 
2224
"1906 Paul Cornu\n"
 
2225
"First helicopter flight"
 
2226
msgstr ""
 
2227
"1906 Pol Korni\n"
 
2228
"Prvi let helikopterom"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
 
2231
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
 
2232
msgid ""
 
2233
"1791 Comte de Sivrac's\n"
 
2234
"Celerifere"
 
2235
msgstr ""
 
2236
"1791 Konte d Sivrakov\n"
 
2237
"Selerifer"
 
2238
 
 
2239
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
 
2240
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
 
2241
msgstr "1903 „Letač III“ braće Rajt"
 
2242
 
 
2243
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
 
2244
msgid ""
 
2245
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
 
2246
"the English Channel"
 
2247
msgstr ""
 
2248
"1909 Luis Blerio preleće\n"
 
2249
"engleski kanal (Lamanš)"
 
2250
 
 
2251
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
 
2252
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
 
2253
msgid "Aviation"
 
2254
msgstr "Avijacija"
 
2255
 
 
2256
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
 
2257
msgid ""
 
2258
"1927 Charles Lindbergh\n"
 
2259
"crosses the Atlantic Ocean"
 
2260
msgstr ""
 
2261
"1927 Čarls Lindberg\n"
 
2262
"preleće Atlantski okean"
 
2263
 
 
2264
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
 
2265
msgid ""
 
2266
"1934 Hélène Boucher's\n"
 
2267
"speed record of 444km/h"
 
2268
msgstr ""
 
2269
"1934 Helen Bušerov\n"
 
2270
"brzinski rekord od 444km/h"
 
2271
 
 
2272
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
 
2273
msgid ""
 
2274
"1947 Chuck Yeager\n"
 
2275
"breaks the sound-barrier"
 
2276
msgstr ""
 
2277
"1947 Čak Jiger\n"
 
2278
"probija zvučni zid"
 
2279
 
 
2280
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 
2281
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
 
2282
msgstr "1878 „La Mansela“ Leona Bolea"
 
2283
 
 
2284
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
 
2285
msgid ""
 
2286
"1885 The first petrol\n"
 
2287
"car by Benz"
 
2288
msgstr ""
 
2289
"1885 Bencov prvi auto\n"
 
2290
"na benzinski pogon"
 
2291
 
 
2292
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
 
2293
msgid "The car"
 
2294
msgstr "Kola"
 
2295
 
 
2296
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
 
2297
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
 
2298
msgstr "1899 Reno „voiturette“"
 
2299
 
 
2300
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
 
2301
msgid "1923 Lancia Lambda"
 
2302
msgstr "1923 Lanća Lambda"
 
2303
 
 
2304
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
 
2305
msgid "1955 Citroën ds 19"
 
2306
msgstr "1955 Citroen ds 19"
 
2307
 
 
2308
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
 
2309
msgid "Cars"
 
2310
msgstr "Kola"
 
2311
 
 
2312
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
 
2313
msgid "Click and draw"
 
2314
msgstr "Kliknite i crtajte"
 
2315
 
 
2316
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
 
2317
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
 
2318
msgstr "Iscrtajte sliku klikajući na svaku plavu tačku u nizu."
 
2319
 
 
2320
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
 
2321
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
 
2322
msgstr "Iscrtajte sliku klikajući na plave tačke."
 
2323
 
 
2324
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
 
2325
msgid "Click On Me"
 
2326
msgstr "Klikni na mene"
 
2327
 
 
2328
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
 
2329
msgid ""
 
2330
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
 
2331
"Guillaume Rousse."
 
2332
msgstr ""
 
2333
"Ribe su preuzete iz Juniks programa „xfishtank“. Sve zasluge za slike "
 
2334
"pripadaju Gijomu Rusu."
 
2335
 
 
2336
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
 
2337
msgid ""
 
2338
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
 
2339
"fishtank"
 
2340
msgstr ""
 
2341
"Kliknite levim tasterom miša na sve plivajuće ribe pre nego što otplivaju iz "
 
2342
"akvarijuma"
 
2343
 
 
2344
# bug: mouvement -> movement
 
2345
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
 
2346
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
 
2347
msgstr "Koordinacija pokreta: kretanje miša i klikanje."
 
2348
 
 
2349
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
 
2350
msgid ""
 
2351
"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
 
2352
"a double click is mandatory."
 
2353
msgstr ""
 
2354
"Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu. Nakon petog nivoa, dvoklik "
 
2355
"je obavezan."
 
2356
 
 
2357
#. require by all utf8-functions
 
2358
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
 
2359
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367
 
2360
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
 
2361
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 
2362
msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
 
2363
 
 
2364
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378
 
2365
msgid ""
 
2366
"This activity will be played with questions displayed as text instead of "
 
2367
"being spoken"
 
2368
msgstr ""
 
2369
"Ova vežba će se igrati sa pitanjima prikazanim u obliku teksta umesto njihovog "
 
2370
"izgovaranja"
 
2371
 
 
2372
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
 
2373
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
 
2374
msgid ""
 
2375
"Error: this activity cannot be played with the\n"
 
2376
"sound effects disabled.\n"
 
2377
"Go to the configuration dialog to\n"
 
2378
"enable the sound"
 
2379
msgstr ""
 
2380
"Greška: ova vežba se ne može igrati \n"
 
2381
"bez uključenih zvučnih efekata.\n"
 
2382
"Idite u prozor za podešavanja da\n"
 
2383
"uključite zvuk"
 
2384
 
 
2385
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
 
2386
#, c-format
 
2387
#| msgid ""
 
2388
#| "Error: this activity requires that you first install\n"
 
2389
#| "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
 
2390
msgid ""
 
2391
"Error: this activity requires that you first install\n"
 
2392
"the packages with GCompris voices for the %s locale."
 
2393
msgstr ""
 
2394
"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate paket\n"
 
2395
"glasova za GKompris za lokalitet „%s“."
 
2396
 
 
2397
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:907
 
2398
#| msgid "Question cannot be empty."
 
2399
msgid "Questions cannot be empty."
 
2400
msgstr "Pitanja ne mogu biti prazna."
 
2401
 
 
2402
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:917
 
2403
#| msgid "Question cannot be empty."
 
2404
msgid "Answers cannot be empty."
 
2405
msgstr "Odgovori ne mogu biti prazni."
 
2406
 
 
2407
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:923
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
 
2410
msgstr "Previše znakova u odgovoru (najviše je %d)."
 
2411
 
 
2412
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:947
 
2413
msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
 
2414
msgstr "Svi znakovi u pitanjima moraju biti i u odgovorima."
 
2415
 
 
2416
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:964
 
2417
#, c-format
 
2418
#| msgid ""
 
2419
#| "Invalid entry:\n"
 
2420
#| "Question '%s' / Answer '%s'\n"
 
2421
#| "%s"
 
2422
msgid ""
 
2423
"Invalid entry:\n"
 
2424
"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
 
2425
"%s"
 
2426
msgstr ""
 
2427
"Neispravan unos:\n"
 
2428
"Na nivou %d, Odgovori „%s“ / Pitanja „%s“\n"
 
2429
"%s"
 
2430
 
 
2431
#. answer
 
2432
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1259
 
2433
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
 
2434
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
 
2435
msgid "Answer"
 
2436
msgstr "Odgovor"
 
2437
 
 
2438
#. question
 
2439
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1270
 
2440
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
 
2441
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
 
2442
msgid "Question"
 
2443
msgstr "Pitanje"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1406
 
2446
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
 
2447
msgid "Back to default"
 
2448
msgstr "Vrati na osnovno"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
 
2451
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
 
2452
msgid ""
 
2453
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
 
2454
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
 
2455
msgstr ""
 
2456
"Slovo je izgovoreno. Kliknite na odgovarajuće slovo na glavnoj površini. "
 
2457
"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta pri dnu."
 
2458
 
 
2459
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
 
2460
#| msgid "Click on a letter"
 
2461
msgid "Click on a lowercase letter"
 
2462
msgstr "Kliknite na malo slovo"
 
2463
 
 
2464
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
 
2465
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
 
2466
msgid "Letter-name recognition"
 
2467
msgstr "Prepoznavanje slova"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
 
2470
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
 
2471
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
 
2472
msgstr "Slušajte izgovor i kliknite na pravo slovo"
 
2473
 
 
2474
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
 
2475
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
 
2476
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 
2477
msgstr "Vizuelno prepoznavanje slova. Ume da pomera miša."
 
2478
 
 
2479
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
 
2480
#| msgid "Click on a letter"
 
2481
msgid "Click on an uppercase letter"
 
2482
msgstr "Kliknite na veliko slovo"
 
2483
 
 
2484
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
 
2485
msgid "Set the watch to:"
 
2486
msgstr "Postavi sat na:"
 
2487
 
 
2488
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
 
2489
msgid ""
 
2490
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
 
2491
"time on a clock."
 
2492
msgstr ""
 
2493
"Razlikujte jedinice za vreme (časa, minut i sekunda). Podesite i prikažite "
 
2494
"vreme na časovniku."
 
2495
 
 
2496
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
 
2497
msgid "Learn how to tell the time"
 
2498
msgstr "Naučite da gledate na sat"
 
2499
 
 
2500
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
 
2501
msgid "Learning Clock"
 
2502
msgstr "Čitanje vremena"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
 
2505
msgid ""
 
2506
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
 
2507
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
 
2508
"to make the numbers go up or down."
 
2509
msgstr ""
 
2510
"Namestite časovnik na zadato vreme u prikazanim vremenskim jedinicama (sati:"
 
2511
"minuti ili sati:minuti:sekunde). Kliknite na kazaljke i pomerajte miša da bi "
 
2512
"se brojevi pomerali gore ili dole."
 
2513
 
 
2514
# bug: what???
 
2515
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
 
2516
msgid "The concept of time. Reading the time."
 
2517
msgstr "Pojam vremena. Čitanje vremena."
 
2518
 
 
2519
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
 
2520
msgid "Can move the mouse."
 
2521
msgstr "Ume da pokreće miša."
 
2522
 
 
2523
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
 
2524
msgid "Click on the right color"
 
2525
msgstr "Kliknite na pravu boju"
 
2526
 
 
2527
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
 
2528
msgid "Colors"
 
2529
msgstr "Boje"
 
2530
 
 
2531
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
 
2532
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
 
2533
msgstr "Odslušajte izgovor za boju i kliknite na odgovarajuću patku."
 
2534
 
 
2535
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
 
2536
msgid ""
 
2537
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
 
2538
"of the color, click on the duck wearing it."
 
2539
msgstr ""
 
2540
"Ova tabla vas uči da prepoznajete različite boje. Kada čujete ime boje, "
 
2541
"klikni na patku u toj boji."
 
2542
 
 
2543
#. Translator: Do not translate {text}.
 
2544
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2
 
2545
msgid "Find the {text} duck"
 
2546
msgstr "Nađite {text} patku"
 
2547
 
 
2548
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
 
2549
msgid "black"
 
2550
msgstr "crnu"
 
2551
 
 
2552
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
 
2553
msgid "blue"
 
2554
msgstr "plavu"
 
2555
 
 
2556
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
 
2557
msgid "brown"
 
2558
msgstr "braon"
 
2559
 
 
2560
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
 
2561
msgid "green"
 
2562
msgstr "zelenu"
 
2563
 
 
2564
# bug: gray?
 
2565
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
 
2566
msgid "grey"
 
2567
msgstr "sivu"
 
2568
 
 
2569
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8
 
2570
msgid "orange"
 
2571
msgstr "narandžastu"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10
 
2574
msgid "red"
 
2575
msgstr "crvenu"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:11
 
2578
msgid "white"
 
2579
msgstr "belu"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:12
 
2582
msgid "yellow"
 
2583
msgstr "žutu"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
 
2586
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
 
2587
msgid "Arrange four coins in a row"
 
2588
msgstr "Složite četiri novčića u redu"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
 
2591
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
 
2592
msgid ""
 
2593
"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
 
2594
"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
 
2595
"key to drop a piece."
 
2596
msgstr ""
 
2597
"Klikni na mesto na liniji gde želite da spustite novčić. Takođe, možete da "
 
2598
"koristite tastere sa strelicama da pomerate novčić levo ili desno, a "
 
2599
"strelicu na dole ili taster za razmak da ubacite novčić."
 
2600
 
 
2601
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
 
2602
msgid "Connect 4 (2 Players)"
 
2603
msgstr "Poveži 4 (2 igrača)"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
 
2606
msgid ""
 
2607
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
 
2608
"(standing up) or diagonally."
 
2609
msgstr ""
 
2610
"Napravite liniju od 4 novčića koja može biti vodoravna, uspravna ili "
 
2611
"dijagonalna."
 
2612
 
 
2613
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
 
2614
msgid ""
 
2615
"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
 
2616
"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
 
2617
"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
 
2618
"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
 
2619
msgstr ""
 
2620
"Originalan kod je napisao 2005 Loran Lašeni. Migel de Izara je 2006 napravio "
 
2621
"ovu igru za dva igrača. Slike i veštačka inteligencija su preuzeti iz "
 
2622
"projekta Žerona Vlutuisa „4stattack“. Originalan projekat možete naći na &lt;"
 
2623
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
 
2624
 
 
2625
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
 
2626
msgid "Connect 4"
 
2627
msgstr "Poveži 4"
 
2628
 
 
2629
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
 
2630
msgid ""
 
2631
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
 
2632
"(standing up) or diagonally."
 
2633
msgstr ""
 
2634
"Napravite liniju od 4 dela koja može biti vodoravna, uspravna ili "
 
2635
"dijagonalna."
 
2636
 
 
2637
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
 
2638
msgid ""
 
2639
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
 
2640
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
 
2641
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
 
2642
msgstr ""
 
2643
"Loren Lašeni. Slike i veštačka inteligencija su preuzeti iz projekta Žerona "
 
2644
"Vlutuisa „4stattack“. Originalan projekat možete naći na &lt;http://"
 
2645
"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
 
2646
 
 
2647
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
 
2648
msgid "Build the same model"
 
2649
msgstr "Napravite isti model"
 
2650
 
 
2651
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
 
2652
msgid "Drive the crane and copy the model"
 
2653
msgstr "Upravljajte kranom i napravite isti model"
 
2654
 
 
2655
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
 
2656
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
 
2657
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 
2658
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
 
2659
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
 
2660
msgid "Motor-coordination"
 
2661
msgstr "Koordinacija pokreta"
 
2662
 
 
2663
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
 
2664
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
 
2665
msgid "Mouse manipulation"
 
2666
msgstr "Baratanje mišem"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
 
2669
msgid ""
 
2670
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
 
2671
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
 
2672
"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
 
2673
"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
 
2674
msgstr ""
 
2675
"Pomerajte delove iz donjeg levog okvira da umnožite njihove položaje u model, "
 
2676
"gore desno. Ispod samog krana, naći ćete četiri strelice za pomeranje delova. "
 
2677
"Da izaberete stavku za pomeranje, samo kliknite na nju. Ako vam više odgovara, "
 
2678
"možete umesto njih da koristite tastere strelica i razmak ili taster tab."
 
2679
 
 
2680
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3
 
2681
msgid "Find the details"
 
2682
msgstr "Pronađite detalj"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
 
2685
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
 
2686
msgstr "Slike su sa Vikimedia Komonsa."
 
2687
 
 
2688
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
 
2689
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
 
2690
msgstr "Vinsent van Gog, Predvorje bolnice Svetog Pola — 1889"
 
2691
 
 
2692
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
 
2693
msgid ""
 
2694
"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
 
2695
"- 1888"
 
2696
msgstr "Vinsent van Gog, Most na Langluau u Arlu i dama sa kišobranom — 1888"
 
2697
 
 
2698
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
 
2699
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
 
2700
msgstr "Vinsent van Gog, Crkva u Over-sir-Uazu — 1890"
 
2701
 
 
2702
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1
 
2703
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
 
2704
msgstr "Vinsent van Gog, Slikar na putu do radnog mesta — 1888"
 
2705
 
 
2706
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1
 
2707
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
 
2708
msgstr "Vinsent van Gog, Žetva — 1888"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1
 
2711
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
 
2712
msgstr "Vinsent van Gog, Terasa kafića noću — 1888"
 
2713
 
 
2714
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
 
2715
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
 
2716
msgstr "Vinsent van Gog, Kafić noću — 1888"
 
2717
 
 
2718
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
 
2719
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
 
2720
msgstr "Vinsent van Gog, Portret Pera Tangija 1887-8"
 
2721
 
 
2722
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_0.xml.in.h:1
 
2723
msgid "Eilean Donan castle"
 
2724
msgstr "Zamak u Ejlin Donanu"
 
2725
 
 
2726
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
 
2727
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
 
2728
msgstr "Piramide u Gizi, Egipat"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1
 
2731
msgid "Sydney Opera House, Australia"
 
2732
msgstr "Opera u Sidneju, Australija"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_12.xml.in.h:1
 
2735
msgid "Tower Bridge in London"
 
2736
msgstr "Tauer Bridž u ​​Londonu"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
 
2739
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
 
2740
msgstr "Ajfelov toranj, viđen iz polja Marsa, Pariz, Francuska"
 
2741
 
 
2742
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
 
2743
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
 
2744
msgstr "Dvorište Muzeja u Luvru, i njegova piramida"
 
2745
 
 
2746
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
 
2747
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
 
2748
msgstr "Panorama Zamka Šenonso, Indr-i-Luara, Francuska."
 
2749
 
 
2750
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
 
2751
msgid ""
 
2752
"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
 
2753
msgstr ""
 
2754
"Katedrala bogorodične crkve u Parizu na Ostrvu d la Site u Parizu, Francuska."
 
2755
 
 
2756
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
 
2757
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
 
2758
msgstr "Zamak Nagoja, Aiči Prefektura, Japan."
 
2759
 
 
2760
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1
 
2761
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
 
2762
msgstr "Tadž Mahal, Agra, Indija"
 
2763
 
 
2764
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_7.xml.in.h:1
 
2765
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
 
2766
msgstr "Zamak Nojšvanštajn u Švangau, Bavarska, Nemačka"
 
2767
 
 
2768
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_8.xml.in.h:1
 
2769
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
 
2770
msgstr "Zamak Egeskov, Danska"
 
2771
 
 
2772
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_9.xml.in.h:1
 
2773
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
 
2774
msgstr "Vindmil u Sonderou, Fano, Danska"
 
2775
 
 
2776
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
 
2777
msgid "Basic counting skills"
 
2778
msgstr "Sposobnost osnovnog brojanja"
 
2779
 
 
2780
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
 
2781
msgid "Double-entry table"
 
2782
msgstr "Tabela sa dvostrukim unosom"
 
2783
 
 
2784
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
 
2785
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
 
2786
msgstr "Prevucite i ubacite preporučene stavke na njihovo odredište"
 
2787
 
 
2788
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
 
2789
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
 
2790
msgstr "Prevucite i ubacite stavke u tabelu sa dvostrukim unosom"
 
2791
 
 
2792
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
 
2793
msgid ""
 
2794
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
 
2795
"table."
 
2796
msgstr ""
 
2797
"Premestite stavke sa leve strane na odgovarajuće mesto u tabeli sa "
 
2798
"dvostrukim unosom."
 
2799
 
 
2800
#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
 
2801
msgid "Click on an item and listen to its target position"
 
2802
msgstr "Kliknite na stavku i odslušajte njen krajnji položaj"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
 
2805
msgid "A creative board where you can draw freely"
 
2806
msgstr "Stvaralačka tabla na kojoj možete slobodno da crtate"
 
2807
 
 
2808
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
 
2809
msgid "A simple vector-drawing tool"
 
2810
msgstr "Jednostavan alat za vektorsko crtanje"
 
2811
 
 
2812
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
 
2813
msgid ""
 
2814
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 
2815
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
 
2816
"lines."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da "
 
2819
"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija."
 
2820
 
 
2821
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
 
2822
msgid ""
 
2823
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
 
2824
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
 
2825
"click with the middle mouse button to delete an object."
 
2826
msgstr ""
 
2827
"Na levoj strani izaberite alat za crtanje, na dnu izaberite boju i zatim "
 
2828
"kliknite na belu površinu i vucite da biste napravili novi oblik. Za brži "
 
2829
"rad, možete koristiti srednje dugme miša da obrišete objekat."
 
2830
 
 
2831
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
 
2832
#: ../src/findit-activity/findit.py:310
 
2833
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
 
2834
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
 
2835
msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku „{filename}“"
 
2836
 
 
2837
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
 
2838
msgid "Can count from 1 to 50."
 
2839
msgstr "Zna da broji od 1 do 50."
 
2840
 
 
2841
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
 
2842
msgid "Draw Number"
 
2843
msgstr "Iscrtaj broj"
 
2844
 
 
2845
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
 
2846
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
 
2847
msgstr "Nacrtajte sliku klikajući na svaki broj u pravilnom redosledu."
 
2848
 
 
2849
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
 
2850
msgid "Draw the picture by following numbers"
 
2851
msgstr "Nacrtajte sliku prateći brojeve"
 
2852
 
 
2853
#: ../src/electric-activity/electric.py:99
 
2854
msgid ""
 
2855
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
 
2856
"You can download and install it from:\n"
 
2857
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
 
2858
"To be detected, it must be installed in\n"
 
2859
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
 
2860
"You can still use this activity to draw schematics without computer "
 
2861
"simulation."
 
2862
msgstr ""
 
2863
"Ne mogu da pronađem „gnucap“ električni simulator.\n"
 
2864
"Možete da ga preuzmete i instalirate sa:\n"
 
2865
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
 
2866
"Da bi bio prepoznat, mora biti instaliran u\n"
 
2867
"„/usr/bin/gnucap“ ili u „/usr/local/bin/gnucap“.\n"
 
2868
"Ovu vežbu možete i dalje da koristite za crtanje\n"
 
2869
"električnih šema ali bez simulacije na računaru."
 
2870
 
 
2871
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
 
2872
msgid "Create and simulate an electric schema"
 
2873
msgstr "Napravite i simulirajte električnu šemu"
 
2874
 
 
2875
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
 
2876
msgid ""
 
2877
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
 
2878
"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
 
2879
"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
 
2880
"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
 
2881
"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
 
2882
"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
 
2883
"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
 
2884
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
 
2885
"updated in real time by any user action."
 
2886
msgstr ""
 
2887
"Izaberite električne delove iz izbornika i ubacite ih na radnu površ. "
 
2888
"Napravite provodnike tako što ćete kliknuti na tačku povezivanja i prevući "
 
2889
"miša do sledeće tačke povezivanja i onda otpustiti. Delove možete premeštati "
 
2890
"i njihovim prevlačenjem. Možete obrisati provodnike klikom na njih. Da "
 
2891
"izbrišete deo, kliknite na alat za brisanje pri vrhu izbornika delova. Možete "
 
2892
"da kliknete na prekidač da ga uključite ili isključite. Vrednost otpornika "
 
2893
"možete da promenite pomerajući njegov klizač. Da biste simulirali šta se "
 
2894
"dešava kada pregori sijalica, možete da je „pregorite“ tako što ćete "
 
2895
"kliknuti desnim tasterom miša na nju. Simulacija se osvežava u realnom "
 
2896
"vremenu bilo kojom radnjom korisnika."
 
2897
 
 
2898
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
 
2899
msgid "Electricity"
 
2900
msgstr "Električna energija"
 
2901
 
 
2902
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
 
2903
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
 
2904
msgstr "Napravite električnu šemu sa njenim realno vremenskim simulatorom."
 
2905
 
 
2906
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
 
2907
msgid ""
 
2908
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
 
2909
"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
 
2910
msgstr ""
 
2911
"GKompris koristi GnuKep električni simulator kao izvršni program. Više "
 
2912
"informacija o GnuKepu možete naći na &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/"
 
2913
"&gt;."
 
2914
 
 
2915
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
 
2916
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
 
2917
msgstr "Zahteva osnovno razumevanje pojma elektriciteta i struje."
 
2918
 
 
2919
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
 
2920
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
 
2921
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
 
2922
msgid "Numeration training"
 
2923
msgstr "Vežba prebrojavanja"
 
2924
 
 
2925
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
 
2926
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
 
2927
msgid "Place the items in the best way to count them"
 
2928
msgstr "Uredite stavke za što lakše prebrojanje"
 
2929
 
 
2930
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
 
2931
msgid "Basic enumeration"
 
2932
msgstr "Osnovno prebrojavanje"
 
2933
 
 
2934
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
 
2935
msgid "Count the items"
 
2936
msgstr "Prebrojte stavke"
 
2937
 
 
2938
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
 
2939
msgid ""
 
2940
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
 
2941
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
 
2942
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
 
2943
msgstr ""
 
2944
"Prvo, sredite stavke na odgovarajući način da biste mogli da ih prebrojite. "
 
2945
"Zatim, izaberite stavku za koju želite da odgovorite na površi dole desno. "
 
2946
"Unesite odgovor koristeći tastaturu, i pritisnite dugme „U redu“ ili taster "
 
2947
"„Unesi“."
 
2948
 
 
2949
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
 
2950
msgid "Double click the mouse"
 
2951
msgstr "Dvaput kliknite mišem"
 
2952
 
 
2953
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
 
2954
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 
2955
msgstr "Dvaput kliknite mišem na pravougaonike sve dok ne nestanu svi blokovi."
 
2956
 
 
2957
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
 
2958
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
 
2959
msgstr "Dvaput kliknite mišem da obrišete površinu i otkrijete pozadinu"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
 
2962
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
 
2963
msgstr "Pomerajte miša da obrišete površinu i otkrijete pozadinu"
 
2964
 
 
2965
#: ../src/erase-activity/erase.c:180
 
2966
msgid "Error: No images found\n"
 
2967
msgstr "Greška: Nisam pronašao slike\n"
 
2968
 
 
2969
#: ../src/erase-activity/erase.c:578 ../src/gcompris/properties.c:504
 
2970
#: ../src/gcompris/properties.c:511
 
2971
msgid "readme"
 
2972
msgstr "pročitaj me"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/erase-activity/erase.c:580
 
2975
msgid ""
 
2976
"Put any number of images in this directory.\n"
 
2977
"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
 
2978
"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '."
 
2979
"jpeg'.\n"
 
2980
"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
 
2981
msgstr ""
 
2982
"Ubacite bilo koji broj slika u ovaj direktorijum.\n"
 
2983
"Biće korišćeni kao pozadina u vežbi „brisanja“.\n"
 
2984
"Slika mora biti u formatu „jpeg“ i njen naziv mora\n"
 
2985
"da se završava na „.jpg“ ili „.jpeg“\n"
 
2986
"Za bolje rezultate, moraju biti veličine 800h520 tačaka.\n"
 
2987
 
 
2988
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
 
2989
msgid ""
 
2990
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 
2991
"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
 
2992
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
 
2993
"both of you."
 
2994
msgstr ""
 
2995
"Slike životinja su preuzete sa stranice o fotografijama životinja Ralfa Šmodea "
 
2996
"(&lt;http://schmode.net/&gt;) i od Daniela le Bera. Ovi ljudi su ljubazno "
 
2997
"odobrili uključivanje njihovih slika u GKompris. Zahvaljujemo se mnogo obojici."
 
2998
 
 
2999
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
 
3000
msgid ""
 
3001
"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
 
3002
"under the directory '~/My GCompris/erase'."
 
3003
msgstr ""
 
3004
"Pomerajte miša sve dok svi blokovi ne nestanu. Možete da dodate vaše slike u "
 
3005
"direktorijum „~/My GCompris/erase“."
 
3006
 
 
3007
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
 
3008
msgid "Click the mouse"
 
3009
msgstr "Kliknite mišem"
 
3010
 
 
3011
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
 
3012
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 
3013
msgstr "Kliknite mišem na pravougaonike sve dok ne nestanu svi blokovi."
 
3014
 
 
3015
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
 
3016
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
 
3017
msgstr "Kliknite mišem da obrišete površinu i otkrijete pozadinu"
 
3018
 
 
3019
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
 
3020
msgid ""
 
3021
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
 
3022
"with the empty block."
 
3023
msgstr ""
 
3024
"Kliknite na bilo koji deo, koji ima slobodan prostor pored sebe, i biće "
 
3025
"zamenjen sa tim praznim prostorom."
 
3026
 
 
3027
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
 
3028
msgid ""
 
3029
"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
 
3030
msgstr "Pomerajte svaki deo da napravite rastući niz: od najmanjeg do najvećeg"
 
3031
 
 
3032
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
 
3033
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
 
3034
msgstr "Izvorni kôd je preuzet iz primera za „libgnomecanvas“"
 
3035
 
 
3036
# bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen"
 
3037
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
 
3038
msgid "The fifteen game"
 
3039
msgstr "Igra petnaest"
 
3040
 
 
3041
#: ../src/findit-activity/findit.py:315
 
3042
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
 
3043
msgid ""
 
3044
"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
 
3045
"{error}"
 
3046
msgstr ""
 
3047
"Nisam uspeo da obradim skup podataka „{filename}“ sa gređkom:\n"
 
3048
"{error}"
 
3049
 
 
3050
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
 
3051
msgid "Control the hose-pipe"
 
3052
msgstr "Upravljanje crevom"
 
3053
 
 
3054
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
 
3055
msgid "Fine motor coordination"
 
3056
msgstr "Precizna koordinacija pokreta"
 
3057
 
 
3058
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
 
3059
msgid ""
 
3060
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
 
3061
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
 
3062
"the hose, the red part will go back down."
 
3063
msgstr ""
 
3064
"Pomerajte miša preko crvenog dela creva. To će ga pomerati, donevši ga, malo "
 
3065
"po malo, sve do cveća. Budite pažljivi! Ako pomerite pokazivač miša sa creva, "
 
3066
"crveni deo će se vratiti nazad."
 
3067
 
 
3068
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
 
3069
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
 
3070
msgstr "Pingoslav treba da zalije cveć, ali je crevo blokirano."
 
3071
 
 
3072
#: ../src/gcompris/about.c:48
 
3073
msgid ""
 
3074
"Author: Bruno Coudoin\n"
 
3075
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
 
3076
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
 
3077
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
 
3078
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
 
3079
msgstr ""
 
3080
"Autor: Bruno Kuduan\n"
 
3081
"Doprinosioci: Paskal Žorž, Hoze Horže, Iv Komb\n"
 
3082
"Grafika: Reno Blanšar, Frank Duset\n"
 
3083
"Uvodna muzika: Đilali Sebii\n"
 
3084
"Muzika u pozadini: Riko Da Alvarez\n"
 
3085
 
 
3086
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
3087
#: ../src/gcompris/about.c:56
 
3088
msgid "translator_credits"
 
3089
msgstr ""
 
3090
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
 
3091
"Slobodan Simić <simicsl@verat.net>\n"
 
3092
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 
3093
"\n"
 
3094
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
3095
 
 
3096
#: ../src/gcompris/about.c:82
 
3097
msgid "About GCompris"
 
3098
msgstr "O GKomprisu"
 
3099
 
 
3100
#: ../src/gcompris/about.c:92
 
3101
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
 
3102
msgstr "Matiòna stranica GKomprisa: http://gcompris.net"
 
3103
 
 
3104
#: ../src/gcompris/about.c:103
 
3105
msgid "Translators:"
 
3106
msgstr "Prevodioci:"
 
3107
 
 
3108
#: ../src/gcompris/about.c:208
 
3109
msgid ""
 
3110
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
 
3111
"License"
 
3112
msgstr ""
 
3113
"Ovaj program je GNU paket i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom"
 
3114
 
 
3115
#: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:456
 
3116
#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:355
 
3117
#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
 
3118
msgid "OK"
 
3119
msgstr "U redu"
 
3120
 
 
3121
#: ../src/gcompris/bar.c:688
 
3122
msgid "GCompris confirmation"
 
3123
msgstr "Potvrda GKomprisa"
 
3124
 
 
3125
#: ../src/gcompris/bar.c:689
 
3126
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
3127
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izađete?"
 
3128
 
 
3129
#: ../src/gcompris/bar.c:690
 
3130
msgid "Yes, I am sure!"
 
3131
msgstr "Da, siguran sam!"
 
3132
 
 
3133
#: ../src/gcompris/bar.c:691
 
3134
msgid "No, I want to keep going"
 
3135
msgstr "Ne, želim da nastavim"
 
3136
 
 
3137
#: ../src/gcompris/board.c:149
 
3138
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 
3139
msgstr ""
 
3140
"Dinamičko učitavanje modula nije podržano. GKompris se ne može učitati.\n"
 
3141
 
 
3142
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
 
3143
msgid ""
 
3144
"Select the language\n"
 
3145
" to use in the board"
 
3146
msgstr ""
 
3147
"Izaberite jezik\n"
 
3148
" koji ćete koristiti"
 
3149
 
 
3150
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
 
3151
msgid "Global GCompris mode"
 
3152
msgstr "Opšti režim GKomprisa"
 
3153
 
 
3154
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
 
3155
msgid "Normal"
 
3156
msgstr "Normalan"
 
3157
 
 
3158
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
 
3159
msgid "2 clicks"
 
3160
msgstr "2 klika"
 
3161
 
 
3162
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
 
3163
msgid "both modes"
 
3164
msgstr "oba režima"
 
3165
 
 
3166
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
 
3167
msgid ""
 
3168
"Select the drag and drop mode\n"
 
3169
" to use in the board"
 
3170
msgstr ""
 
3171
"Izaberite režim prevuci-i-pusti\n"
 
3172
" da koristite na tabli"
 
3173
 
 
3174
#. add a new level
 
3175
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
 
3176
#, c-format
 
3177
msgid "%d (New level)"
 
3178
msgstr "%d (novi nivo)"
 
3179
 
 
3180
#. frame
 
3181
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
 
3182
msgid "Configure the list of words"
 
3183
msgstr "Podesi listu reči"
 
3184
 
 
3185
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
 
3186
msgid "Choice of the language"
 
3187
msgstr "Izbor jezika"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
 
3190
msgid "Choice of the level"
 
3191
msgstr "Izbor nivoa"
 
3192
 
 
3193
#: ../src/gcompris/config.c:58
 
3194
msgid "Your system default"
 
3195
msgstr "Osnovno sa sistema"
 
3196
 
 
3197
#: ../src/gcompris/config.c:59
 
3198
msgid "Afrikaans"
 
3199
msgstr "Afrikanski"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/gcompris/config.c:60
 
3202
msgid "Albanian"
 
3203
msgstr "Albanski"
 
3204
 
 
3205
#: ../src/gcompris/config.c:61
 
3206
msgid "Amharic"
 
3207
msgstr "Amariski"
 
3208
 
 
3209
#: ../src/gcompris/config.c:62
 
3210
msgid "Arabic"
 
3211
msgstr "Arapski"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/gcompris/config.c:63
 
3214
msgid "Asturian"
 
3215
msgstr "Asturijski"
 
3216
 
 
3217
#: ../src/gcompris/config.c:64
 
3218
msgid "Basque"
 
3219
msgstr "Baskijski"
 
3220
 
 
3221
#: ../src/gcompris/config.c:65
 
3222
msgid "Breton"
 
3223
msgstr "Bretonski"
 
3224
 
 
3225
#: ../src/gcompris/config.c:66
 
3226
msgid "Bulgarian"
 
3227
msgstr "Bugarski"
 
3228
 
 
3229
#: ../src/gcompris/config.c:67
 
3230
msgid "Catalan"
 
3231
msgstr "Katalonski"
 
3232
 
 
3233
#: ../src/gcompris/config.c:68
 
3234
msgid "Chinese (Simplified)"
 
3235
msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
 
3236
 
 
3237
#: ../src/gcompris/config.c:69
 
3238
msgid "Chinese (Traditional)"
 
3239
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
 
3240
 
 
3241
#: ../src/gcompris/config.c:70
 
3242
msgid "Croatian"
 
3243
msgstr "Hrvatski"
 
3244
 
 
3245
#: ../src/gcompris/config.c:71
 
3246
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
 
3247
msgid "Czech Republic"
 
3248
msgstr "Češki"
 
3249
 
 
3250
#: ../src/gcompris/config.c:72
 
3251
msgid "Danish"
 
3252
msgstr "Danski"
 
3253
 
 
3254
#: ../src/gcompris/config.c:73
 
3255
msgid "Dutch"
 
3256
msgstr "Holandski"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/gcompris/config.c:74
 
3259
msgid "Dzongkha"
 
3260
msgstr "Dzongka"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/gcompris/config.c:75
 
3263
msgid "English (Canada)"
 
3264
msgstr "Engleski (Kanada)"
 
3265
 
 
3266
#: ../src/gcompris/config.c:76
 
3267
msgid "English (Great Britain)"
 
3268
msgstr "Engleski (Velika Britanija)"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/gcompris/config.c:77
 
3271
msgid "English (United States)"
 
3272
msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/gcompris/config.c:78
 
3275
msgid "Finnish"
 
3276
msgstr "Finski"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/gcompris/config.c:79
 
3279
msgid "French"
 
3280
msgstr "Francuski"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/gcompris/config.c:80
 
3283
msgid "Georgian"
 
3284
msgstr "Gruzijski"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/gcompris/config.c:81
 
3287
msgid "German"
 
3288
msgstr "Nemački"
 
3289
 
 
3290
#: ../src/gcompris/config.c:82
 
3291
msgid "Greek"
 
3292
msgstr "Grčki"
 
3293
 
 
3294
#: ../src/gcompris/config.c:83
 
3295
msgid "Gujarati"
 
3296
msgstr "Gudžarati"
 
3297
 
 
3298
#: ../src/gcompris/config.c:84
 
3299
msgid "Hebrew"
 
3300
msgstr "Hebrejski"
 
3301
 
 
3302
#: ../src/gcompris/config.c:85
 
3303
msgid "Hindi"
 
3304
msgstr "Hindu"
 
3305
 
 
3306
#: ../src/gcompris/config.c:86
 
3307
msgid "Hungarian"
 
3308
msgstr "Mađarski"
 
3309
 
 
3310
#: ../src/gcompris/config.c:87
 
3311
msgid "Indonesian"
 
3312
msgstr "Indonežanski"
 
3313
 
 
3314
#: ../src/gcompris/config.c:88
 
3315
msgid "Irish (Gaelic)"
 
3316
msgstr "Irski (Galski)"
 
3317
 
 
3318
#: ../src/gcompris/config.c:89
 
3319
msgid "Italian"
 
3320
msgstr "Italijanski"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/gcompris/config.c:90
 
3323
msgid "Japanese"
 
3324
msgstr "Japanski"
 
3325
 
 
3326
#: ../src/gcompris/config.c:91
 
3327
msgid "Kinyarwanda"
 
3328
msgstr "Kinjaruanda"
 
3329
 
 
3330
#: ../src/gcompris/config.c:92
 
3331
msgid "Korean"
 
3332
msgstr "Korejski"
 
3333
 
 
3334
#: ../src/gcompris/config.c:93
 
3335
msgid "Lithuanian"
 
3336
msgstr "Litvanski"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/gcompris/config.c:94
 
3339
msgid "Macedonian"
 
3340
msgstr "Makedonski"
 
3341
 
 
3342
#: ../src/gcompris/config.c:95
 
3343
msgid "Malay"
 
3344
msgstr "Malajski"
 
3345
 
 
3346
#: ../src/gcompris/config.c:96
 
3347
msgid "Malayalam"
 
3348
msgstr "Malajamski"
 
3349
 
 
3350
#: ../src/gcompris/config.c:97
 
3351
msgid "Marathi"
 
3352
msgstr "Marati"
 
3353
 
 
3354
#: ../src/gcompris/config.c:98
 
3355
msgid "Montenegrin"
 
3356
msgstr "Crnogorski"
 
3357
 
 
3358
#: ../src/gcompris/config.c:99
 
3359
msgid "Nepal"
 
3360
msgstr "Nepalski"
 
3361
 
 
3362
#: ../src/gcompris/config.c:100
 
3363
msgid "Norwegian Bokmal"
 
3364
msgstr "Norveški Bokmal"
 
3365
 
 
3366
#: ../src/gcompris/config.c:101
 
3367
msgid "Norwegian Nynorsk"
 
3368
msgstr "Norveški Ninorsk"
 
3369
 
 
3370
#: ../src/gcompris/config.c:102
 
3371
msgid "Occitan (languedocien)"
 
3372
msgstr "Oksitanski"
 
3373
 
 
3374
#: ../src/gcompris/config.c:103
 
3375
msgid "Persian"
 
3376
msgstr "Persijski"
 
3377
 
 
3378
#: ../src/gcompris/config.c:104
 
3379
msgid "Polish"
 
3380
msgstr "Poljski"
 
3381
 
 
3382
#: ../src/gcompris/config.c:105
 
3383
msgid "Portuguese (Brazil)"
 
3384
msgstr "Portugalski (Brazil)"
 
3385
 
 
3386
#: ../src/gcompris/config.c:106
 
3387
msgid "Portuguese"
 
3388
msgstr "Portugalski"
 
3389
 
 
3390
#: ../src/gcompris/config.c:107
 
3391
msgid "Punjabi"
 
3392
msgstr "Pandžabi"
 
3393
 
 
3394
#: ../src/gcompris/config.c:108
 
3395
msgid "Romanian"
 
3396
msgstr "Rumunski"
 
3397
 
 
3398
#: ../src/gcompris/config.c:109
 
3399
msgid "Russian"
 
3400
msgstr "Ruski"
 
3401
 
 
3402
#: ../src/gcompris/config.c:110
 
3403
msgid "Serbian (Latin)"
 
3404
msgstr "Srpski (latinica)"
 
3405
 
 
3406
#: ../src/gcompris/config.c:111
 
3407
msgid "Serbian"
 
3408
msgstr "Srpski"
 
3409
 
 
3410
#: ../src/gcompris/config.c:112
 
3411
msgid "Slovak"
 
3412
msgstr "Slovački"
 
3413
 
 
3414
#: ../src/gcompris/config.c:113
 
3415
msgid "Slovenian"
 
3416
msgstr "Slovenački"
 
3417
 
 
3418
#: ../src/gcompris/config.c:114
 
3419
msgid "Somali"
 
3420
msgstr "Somalijski"
 
3421
 
 
3422
#: ../src/gcompris/config.c:115
 
3423
msgid "Spanish"
 
3424
msgstr "Španski"
 
3425
 
 
3426
#: ../src/gcompris/config.c:116
 
3427
msgid "Swedish"
 
3428
msgstr "Švedski"
 
3429
 
 
3430
#: ../src/gcompris/config.c:117
 
3431
msgid "Tamil"
 
3432
msgstr "Tamilski"
 
3433
 
 
3434
#: ../src/gcompris/config.c:118
 
3435
msgid "Thai"
 
3436
msgstr "Tai"
 
3437
 
 
3438
#: ../src/gcompris/config.c:119
 
3439
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
 
3440
msgstr "Turski (Azerbejdžan)"
 
3441
 
 
3442
#: ../src/gcompris/config.c:120
 
3443
msgid "Turkish"
 
3444
msgstr "Turski"
 
3445
 
 
3446
#: ../src/gcompris/config.c:121
 
3447
msgid "Ukrainian"
 
3448
msgstr "Ukrajinski"
 
3449
 
 
3450
#: ../src/gcompris/config.c:122
 
3451
msgid "Urdu"
 
3452
msgstr "Urdu"
 
3453
 
 
3454
#: ../src/gcompris/config.c:123
 
3455
msgid "Vietnamese"
 
3456
msgstr "Vijetnamski"
 
3457
 
 
3458
#: ../src/gcompris/config.c:124
 
3459
msgid "Walloon"
 
3460
msgstr "Valunski"
 
3461
 
 
3462
#: ../src/gcompris/config.c:125
 
3463
msgid "Zulu"
 
3464
msgstr "Zulu"
 
3465
 
 
3466
#: ../src/gcompris/config.c:130
 
3467
msgid "No time limit"
 
3468
msgstr "Bez vremenskog ograničenja"
 
3469
 
 
3470
#: ../src/gcompris/config.c:131
 
3471
msgid "Slow timer"
 
3472
msgstr "Usporeno vreme"
 
3473
 
 
3474
#: ../src/gcompris/config.c:132
 
3475
msgid "Normal timer"
 
3476
msgstr "Normalno vreme"
 
3477
 
 
3478
#: ../src/gcompris/config.c:133
 
3479
msgid "Fast timer"
 
3480
msgstr "Brzo vreme"
 
3481
 
 
3482
#: ../src/gcompris/config.c:137
 
3483
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
 
3484
msgstr "Koristite administratorski modul GKomprisa za filtriranje tabli"
 
3485
 
 
3486
#: ../src/gcompris/config.c:188
 
3487
msgid "GCompris Configuration"
 
3488
msgstr "Podešavanje GKomprisa"
 
3489
 
 
3490
#: ../src/gcompris/config.c:271
 
3491
msgid "Fullscreen"
 
3492
msgstr "Ceo ekran"
 
3493
 
 
3494
#: ../src/gcompris/config.c:296
 
3495
msgid "Music"
 
3496
msgstr "Muzika"
 
3497
 
 
3498
#: ../src/gcompris/config.c:321
 
3499
msgid "Effect"
 
3500
msgstr "Efekti"
 
3501
 
 
3502
#: ../src/gcompris/config.c:345 ../src/gcompris/sugar.c:83
 
3503
msgid "Zoom"
 
3504
msgstr "Uvećanje"
 
3505
 
 
3506
#: ../src/gcompris/config.c:382
 
3507
#, c-format
 
3508
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
 
3509
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa maskama: %s"
 
3510
 
 
3511
#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:873
 
3512
#: ../src/gcompris/config.c:887
 
3513
#, c-format
 
3514
msgid "Skin : %s"
 
3515
msgstr "Maska : %s"
 
3516
 
 
3517
#: ../src/gcompris/config.c:415
 
3518
msgid "SKINS NOT FOUND"
 
3519
msgstr "MASKE NISU NAĐENE"
 
3520
 
 
3521
#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
 
3522
msgid "CANCEL"
 
3523
msgstr "OTKAŽI"
 
3524
 
 
3525
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
 
3526
msgid "LOAD"
 
3527
msgstr "UČITAJ"
 
3528
 
 
3529
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
 
3530
msgid "SAVE"
 
3531
msgstr "SAČUVAJ"
 
3532
 
 
3533
#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
 
3534
msgid "Couldn't find or load the file"
 
3535
msgstr "Ne mogu da nađem ili učitam datoteku"
 
3536
 
 
3537
#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
 
3538
msgid "This activity is incomplete."
 
3539
msgstr "Ova vežba nije dovršena."
 
3540
 
 
3541
#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
 
3542
msgid ""
 
3543
"Exit it and report\n"
 
3544
"the problem to the authors."
 
3545
msgstr ""
 
3546
"Zatvorite je i prijavite\n"
 
3547
"problem autorima."
 
3548
 
 
3549
#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
 
3550
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 
3551
msgstr "pokreće GKompris preko celog ekrana."
 
3552
 
 
3553
#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
 
3554
msgid "run GCompris in window mode."
 
3555
msgstr "pokreće GKompris u prozoru."
 
3556
 
 
3557
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 
3558
msgid "run GCompris with sound enabled."
 
3559
msgstr "pokreće GKompris uz uključen zvuk."
 
3560
 
 
3561
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
 
3562
msgid "run GCompris without sound."
 
3563
msgstr "pokreće GKompris bez zvuka."
 
3564
 
 
3565
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
 
3566
msgid "run GCompris with the default system cursor."
 
3567
msgstr "pokreće GKompris uz osnovni pokazivač sistema."
 
3568
 
 
3569
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
 
3570
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
 
3571
msgstr "pokreće GKompris bez pokazivača (režim dodirnog ekrana)."
 
3572
 
 
3573
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
 
3574
msgid "display only activities with this difficulty level."
 
3575
msgstr "prikazuje samo vežbe ove težine."
 
3576
 
 
3577
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 
3578
msgid "display debug informations on the console."
 
3579
msgstr "prikazuje podatke za ispravljanje grešaka u konzoli."
 
3580
 
 
3581
#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
 
3582
msgid "Print the version of "
 
3583
msgstr "Ispiši izdanje za "
 
3584
 
 
3585
#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
 
3586
msgid ""
 
3587
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 
3588
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
 
3589
"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
 
3590
"descriptions."
 
3591
msgstr ""
 
3592
"Pokrenite GKompris sa lokalnim menijem (npr. „-l /reading“ će vam dati samo "
 
3593
"vežbe iz tog direktorijuma, „-l /strategy/connect4“ samo igru poveži4). "
 
3594
"Koristite „-l list“ da izlistate sve dostupne aktivnosti i njihove opise."
 
3595
 
 
3596
#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
 
3597
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
 
3598
msgstr "Gkompris će pronaći dir podataka u ovom direktorijumu"
 
3599
 
 
3600
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 
3601
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
 
3602
msgstr "Gkompris će pronaći maske u ovom direktorijumu"
 
3603
 
 
3604
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
 
3605
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
 
3606
msgstr "Gkompris će pronaći dodatke vežbi u ovom direktorijumu"
 
3607
 
 
3608
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 
3609
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
 
3610
msgstr "Gkompris će pronaći vežbe pitona u ovom direktorijumu"
 
3611
 
 
3612
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 
3613
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 
3614
msgstr ""
 
3615
"Gkompris će pronaći datoteku lokaliteta („.mo“ prevod) u ovom direktorijumu"
 
3616
 
 
3617
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 
3618
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
 
3619
msgstr "Gkompris će pronaći izbor vežbi u ovom direktorijumu"
 
3620
 
 
3621
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 
3622
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 
3623
msgstr "Pokreće GKompris u režimu administracije i upravljanja korisnicima"
 
3624
 
 
3625
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 
3626
msgid ""
 
3627
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 
3628
"db]"
 
3629
msgstr ""
 
3630
"Koristi alternativnu bazu za profile [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 
3631
"db]"
 
3632
 
 
3633
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
 
3634
msgid "Create the alternate database for profiles"
 
3635
msgstr "Pravi alternativnu bazu za profile"
 
3636
 
 
3637
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
 
3638
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 
3639
msgstr "Ponovo čita HML menije i smešta ih u bazu podataka"
 
3640
 
 
3641
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
 
3642
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 
3643
msgstr ""
 
3644
"Podešava profil za korišćenje. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile"
 
3645
 
 
3646
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 
3647
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 
3648
msgstr ""
 
3649
"Navodi sve dostupne profile. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile"
 
3650
 
 
3651
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 
3652
msgid ""
 
3653
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 
3654
"$XDG_CONFIG_HOME."
 
3655
msgstr ""
 
3656
"Podešava lokaciju direktorijuma: [$HOME/.config/gcompris]. Alternativa je da "
 
3657
"podesite „$XDG_CONFIG_HOME“."
 
3658
 
 
3659
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 
3660
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
 
3661
msgstr "Lokacija korisničkog direktorijuma: [$HOME/My GCompris]"
 
3662
 
 
3663
#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 
3664
msgid "Run the experimental activities"
 
3665
msgstr "Pokreće eksperimentalne vežbe"
 
3666
 
 
3667
#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
 
3668
msgid "Disable the quit button"
 
3669
msgstr "Isključuje dugme za izlaz"
 
3670
 
 
3671
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
 
3672
msgid "Disable the config button"
 
3673
msgstr "Isključuje dugme za podešavanja"
 
3674
 
 
3675
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 
3676
msgid "Disable the level button"
 
3677
msgstr "Isključuje dugme nivoa"
 
3678
 
 
3679
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 
3680
msgid ""
 
3681
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
 
3682
"found locally."
 
3683
msgstr ""
 
3684
"GKompris će nabaviti slike, zvuke i podatke za vežbe sa ovog servera ako ih "
 
3685
"ne nađe u lokalu."
 
3686
 
 
3687
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 
3688
msgid ""
 
3689
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
 
3690
"are always taken from the web server."
 
3691
msgstr ""
 
3692
"Samo kada je zadat parametar „--server“, isključuje proveru lokalnih izvora. "
 
3693
"Podaci će uvek biti preuzimani sa veb servera."
 
3694
 
 
3695
#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
 
3696
msgid ""
 
3697
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
 
3698
msgstr ""
 
3699
"U serverskom režimu, navedite direktorijum za lokalno smeštanje da bi se "
 
3700
"izbeglo bespotrebno preuzimanje."
 
3701
 
 
3702
#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
 
3703
msgid ""
 
3704
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 
3705
msgstr ""
 
3706
"Opšti režim za prevuci-i-pusti: normalan, 2 klika, oba. Podrazumevano je "
 
3707
"normalan."
 
3708
 
 
3709
#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
 
3710
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 
3711
msgstr "Ne izbegava izvršavanje višestrukih instanci GKomprisa."
 
3712
 
 
3713
#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
 
3714
msgid "Disable maximization zoom"
 
3715
msgstr "Isključuje uvećavanje"
 
3716
 
 
3717
#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
 
3718
msgid ""
 
3719
"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
 
3720
"hardcoded value"
 
3721
msgstr ""
 
3722
"Povećava kašnjenja isteka vremena vežbi; korisne vrednosti > 1.0; 1.0 da ne "
 
3723
"menja striktno kodne vrednosti"
 
3724
 
 
3725
#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
 
3726
msgid ""
 
3727
"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
 
3728
"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
 
3729
msgstr ""
 
3730
"Određuje priraštaj kašnjenja isteka vremena vežbi za nekoliko izvođača; "
 
3731
"korisne vrednosti > 1.0; 1.0 da ne menja striktno kodne vrednosti"
 
3732
 
 
3733
#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
 
3734
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
 
3735
msgstr "Za probu, ponavlja neprekidno sve vežbe"
 
3736
 
 
3737
#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
 
3738
#, c-format
 
3739
msgid ""
 
3740
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
 
3741
"support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
 
3742
"You can get the full version for a small fee at\n"
 
3743
"<http://gcompris.net>\n"
 
3744
"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
 
3745
"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
 
3746
"Get more information at FSF:\n"
 
3747
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
3748
msgstr ""
 
3749
"GKompris je slobodan program izdat pod OJL. Da bi se podržao njegov razvoj, "
 
3750
"ovo izdanje obezbeđuje samo %d od %d vežbe. Čitavo izdanje možete da nabavite "
 
3751
"uz malu nadoknadu na:\n"
 
3752
"<http://gcompris.net>\n"
 
3753
"Izdanje za GNU/Linuks nema ova ograničenja. Ako takođe verujete da decu treba "
 
3754
"da učimo slobodi, molimo vas da razmotrite korišćenje GNU/Linuksa. Više "
 
3755
"informacija možete naći na sajtu ZSS:\n"
 
3756
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
3757
 
 
3758
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1234
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
 
3761
msgstr ""
 
3762
"Nisam uspeo da učitam masku „%s“ (Proverite da li datoteka postoji i da li "
 
3763
"je čitljiva)"
 
3764
 
 
3765
# bug: plural-forms
 
3766
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1504
 
3767
#, c-format
 
3768
#| msgid ""
 
3769
#| "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 
3770
msgid ""
 
3771
"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
 
3772
msgid_plural ""
 
3773
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 
3774
msgstr[0] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od %d "
 
3775
"sekunde.\n"
 
3776
msgstr[1] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od %d "
 
3777
"sekunde.\n"
 
3778
msgstr[2] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od %d "
 
3779
"sekundi.\n"
 
3780
msgstr[3] "GKompris se neće pokrenuti zato što je datoteka zaključavanja mlađa od jedne "
 
3781
"sekunde.\n"
 
3782
 
 
3783
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1508
 
3784
#, c-format
 
3785
msgid "The lock file is: %s\n"
 
3786
msgstr "Datoteka zaključavanja: %s\n"
 
3787
 
 
3788
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
 
3789
#, c-format
 
3790
msgid ""
 
3791
"GCompris\n"
 
3792
"Version: %s\n"
 
3793
"Licence: GPL\n"
 
3794
"More info at http://gcompris.net\n"
 
3795
msgstr ""
 
3796
"GKompris\n"
 
3797
"Izdanje: %s\n"
 
3798
"Licenca: OJL (GPL)\n"
 
3799
"Više na http://gcompris.net\n"
 
3800
 
 
3801
#. check the list of possible values for -l, then exit
 
3802
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1796
 
3803
#, c-format
 
3804
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 
3805
msgstr "Koristite parametar „-l“ da direktno pristupite vežbi.\n"
 
3806
 
 
3807
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
 
3808
#, c-format
 
3809
msgid "The list of available activities is :\n"
 
3810
msgstr "Lista dostupnih vežbi je :\n"
 
3811
 
 
3812
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
 
3813
#, c-format
 
3814
msgid "Number of activities: %d\n"
 
3815
msgstr "Broj vežbi: %d\n"
 
3816
 
 
3817
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1864
 
3818
#, c-format
 
3819
msgid "%s exists but is not readable or writable"
 
3820
msgstr "%s postoji ali se ne može čitati niti prepisivati"
 
3821
 
 
3822
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1927
 
3823
#, c-format
 
3824
msgid ""
 
3825
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
 
3826
"without network support!"
 
3827
msgstr ""
 
3828
"Opcija „--server“ ne može biti korišćena zato što je Gkompris izgrađen bez "
 
3829
"podrške za mrežu!"
 
3830
 
 
3831
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
 
3832
#, c-format
 
3833
msgid ""
 
3834
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
 
3835
"available ones\n"
 
3836
msgstr ""
 
3837
"GREŠKA: Profil „%s“ nije pronađen. Pokrenite „gcompris --profile-list“ da "
 
3838
"prikažete dostupne\n"
 
3839
 
 
3840
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
 
3841
#, c-format
 
3842
msgid "The list of available profiles is:\n"
 
3843
msgstr "Lista dostupnih profila je:\n"
 
3844
 
 
3845
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309
 
3846
msgid "Unaffected"
 
3847
msgstr "Van uticaja"
 
3848
 
 
3849
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
 
3850
msgid "Users without a class"
 
3851
msgstr "Korisnici bez razreda"
 
3852
 
 
3853
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
 
3854
#, c-format
 
3855
msgid ""
 
3856
"Loading activity from database:\n"
 
3857
"%s"
 
3858
msgstr ""
 
3859
"Učitavam vežbu iz baze podataka:\n"
 
3860
"%s"
 
3861
 
 
3862
#: ../src/gcompris/help.c:180
 
3863
msgid "Prerequisite"
 
3864
msgstr "Preduslovi"
 
3865
 
 
3866
#: ../src/gcompris/help.c:210
 
3867
msgid "Goal"
 
3868
msgstr "Cilj"
 
3869
 
 
3870
#: ../src/gcompris/help.c:240
 
3871
msgid "Manual"
 
3872
msgstr "Uputstvo"
 
3873
 
 
3874
#: ../src/gcompris/help.c:270
 
3875
msgid "Credit"
 
3876
msgstr "Zasluge"
 
3877
 
 
3878
#: ../src/gcompris/menu.c:582
 
3879
#, c-format
 
3880
msgid ""
 
3881
"Loading activity from file:\n"
 
3882
"%s"
 
3883
msgstr ""
 
3884
"Učitavam vežbu iz datoteke:\n"
 
3885
"%s"
 
3886
 
 
3887
#: ../src/gcompris/properties.c:506
 
3888
msgid ""
 
3889
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
 
3890
"suite\n"
 
3891
msgstr ""
 
3892
"Ovaj direktorijum sadrži datoteke koje ste napravili sa obrazovnim paketom "
 
3893
"GKompris\n"
 
3894
 
 
3895
#: ../src/gcompris/properties.c:513
 
3896
msgid ""
 
3897
"Put any number of images in this directory.\n"
 
3898
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
 
3899
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
 
3900
msgstr ""
 
3901
"Stavite koliko želite slika u ovaj direktorijum.\n"
 
3902
"Te slike možete uključiti u vaše crteže i animacije.\n"
 
3903
"Podržani formati slika su „jpeg“, „png“ i „svg“.\n"
 
3904
 
 
3905
#: ../src/gcompris/sugar.c:71
 
3906
msgid "Help"
 
3907
msgstr "Pomoć"
 
3908
 
 
3909
#: ../src/gcompris/sugar.c:72
 
3910
msgid "About"
 
3911
msgstr "O programu"
 
3912
 
 
3913
#: ../src/gcompris/sugar.c:73
 
3914
msgid "Previous level"
 
3915
msgstr "Prethodni nivo"
 
3916
 
 
3917
#: ../src/gcompris/sugar.c:76
 
3918
msgid "Next level"
 
3919
msgstr "Sledeći nivo"
 
3920
 
 
3921
#: ../src/gcompris/sugar.c:78
 
3922
msgid "Refresh"
 
3923
msgstr "Osveži"
 
3924
 
 
3925
#: ../src/gcompris/sugar.c:79
 
3926
msgid "Settings"
 
3927
msgstr "Podešavanja"
 
3928
 
 
3929
#. TRANSLATORS: Back as in previous
 
3930
#: ../src/gcompris/sugar.c:87
 
3931
msgid "Back"
 
3932
msgstr "Nazad"
 
3933
 
 
3934
#: ../src/gcompris/sugar.c:88
 
3935
msgid "Stop"
 
3936
msgstr "Zaustavi"
 
3937
 
 
3938
#: ../src/gcompris/timer.c:245
 
3939
msgid "Time Elapsed"
 
3940
msgstr "Proteklo vreme"
 
3941
 
 
3942
#: ../src/gcompris/timer.c:323
 
3943
#, c-format
 
3944
msgid "Remaining Time = %d"
 
3945
msgstr "Preostalo vreme = %d"
 
3946
 
 
3947
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
 
3948
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
 
3949
msgstr "Prevucite i pustite oblasti da iscrtate celu državu"
 
3950
 
 
3951
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
 
3952
msgid "Locate the region"
 
3953
msgstr "Nađite oblast"
 
3954
 
 
3955
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
 
3956
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
 
3957
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
 
3958
msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje"
 
3959
 
 
3960
#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
 
3961
msgid ""
 
3962
"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
 
3963
"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
 
3964
"Ronneberger created the German level."
 
3965
msgstr ""
 
3966
"Mapa Nemačke dolazi sa Vikipedije i izdata je pod licencom GNU slobodne "
 
3967
"dokumentacije. Olaf Roneberger i njegova deca Lina i Julija Roneberger su "
 
3968
"napravili nivo za Nemačku."
 
3969
 
 
3970
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
 
3971
msgid "Regions of France"
 
3972
msgstr "Oblasti Francuske"
 
3973
 
 
3974
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
 
3975
msgid "Deutschland Bundesländer"
 
3976
msgstr "Nemačke pokrajine"
 
3977
 
 
3978
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
 
3979
msgid "Provincias Argentinas"
 
3980
msgstr "Argentinske provincije"
 
3981
 
 
3982
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
 
3983
msgid "Polish Voivodship"
 
3984
msgstr "Vojvodstva Poljske"
 
3985
 
 
3986
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
 
3987
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
 
3988
msgid "Districts of Turkey"
 
3989
msgstr "Okruzi Turske"
 
3990
 
 
3991
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
 
3992
msgid "Eastern Districts of Turkey"
 
3993
msgstr "Istočni okruzi Turske"
 
3994
 
 
3995
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
 
3996
msgid "Counties of Norway"
 
3997
msgstr "Okruzi u Norveškoj"
 
3998
 
 
3999
#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
 
4000
msgid "Counties of Brazil"
 
4001
msgstr "Okruzi u Brazilu"
 
4002
 
 
4003
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
 
4004
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
 
4005
msgstr "Prevucite i pustite stavke da iscrtate celu kartu"
 
4006
 
 
4007
#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
 
4008
msgid "Locate the countries"
 
4009
msgstr "Nađite države"
 
4010
 
 
4011
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
 
4012
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
 
4013
msgid "Africa"
 
4014
msgstr "Afrika"
 
4015
 
 
4016
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
 
4017
msgid "America"
 
4018
msgstr "Amerika"
 
4019
 
 
4020
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
 
4021
msgid "Antartica"
 
4022
msgstr "Antarktik"
 
4023
 
 
4024
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
 
4025
msgid "Asia"
 
4026
msgstr "Azija"
 
4027
 
 
4028
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
 
4029
msgid "Continents"
 
4030
msgstr "Kontinenti"
 
4031
 
 
4032
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
 
4033
msgid "Europe"
 
4034
msgstr "Evropa"
 
4035
 
 
4036
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
 
4037
msgid "Oceania"
 
4038
msgstr "Okeanija"
 
4039
 
 
4040
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
 
4041
msgid "Alaska"
 
4042
msgstr "Aljaska"
 
4043
 
 
4044
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
 
4045
msgid "Bahamas"
 
4046
msgstr "Bahami"
 
4047
 
 
4048
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
 
4049
msgid "Canada"
 
4050
msgstr "Kanada"
 
4051
 
 
4052
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
 
4053
msgid "Cuba"
 
4054
msgstr "Kuba"
 
4055
 
 
4056
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
 
4057
msgid "Dominican Republic"
 
4058
msgstr "Dominikanska Republika"
 
4059
 
 
4060
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
 
4061
msgid "Greenland"
 
4062
msgstr "Grenland"
 
4063
 
 
4064
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
 
4065
msgid "Haiti"
 
4066
msgstr "Haiti"
 
4067
 
 
4068
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
 
4069
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
 
4070
msgid "Iceland"
 
4071
msgstr "Island"
 
4072
 
 
4073
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
 
4074
msgid "Jamaica"
 
4075
msgstr "Jamajka"
 
4076
 
 
4077
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
 
4078
msgid "Mexico"
 
4079
msgstr "Meksiko"
 
4080
 
 
4081
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
 
4082
msgid "North America"
 
4083
msgstr "Severna Amerika"
 
4084
 
 
4085
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
 
4086
msgid "United States of America"
 
4087
msgstr "Sjedinjene Američke Države"
 
4088
 
 
4089
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
 
4090
msgid "Argentina"
 
4091
msgstr "Argentina"
 
4092
 
 
4093
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
 
4094
msgid "Bolivia"
 
4095
msgstr "Bolivija"
 
4096
 
 
4097
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
 
4098
msgid "Brazil"
 
4099
msgstr "Brazil"
 
4100
 
 
4101
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
 
4102
msgid "Chile"
 
4103
msgstr "Čile"
 
4104
 
 
4105
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
 
4106
msgid "Colombia"
 
4107
msgstr "Kolumbija"
 
4108
 
 
4109
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
 
4110
msgid "Ecuador"
 
4111
msgstr "Ekvador"
 
4112
 
 
4113
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
 
4114
msgid "French Guiana"
 
4115
msgstr "Francuska Gvajana"
 
4116
 
 
4117
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
 
4118
msgid "Guyana"
 
4119
msgstr "Gvajana"
 
4120
 
 
4121
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
 
4122
msgid "Panama"
 
4123
msgstr "Panama"
 
4124
 
 
4125
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
 
4126
msgid "Paraguay"
 
4127
msgstr "Paragvaj"
 
4128
 
 
4129
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
 
4130
msgid "Peru"
 
4131
msgstr "Peru"
 
4132
 
 
4133
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
 
4134
msgid "South America"
 
4135
msgstr "Južna Amerika"
 
4136
 
 
4137
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
 
4138
msgid "Suriname"
 
4139
msgstr "Surinam"
 
4140
 
 
4141
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
 
4142
msgid "Uruguay"
 
4143
msgstr "Urugvaj"
 
4144
 
 
4145
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
 
4146
msgid "Venezuela"
 
4147
msgstr "Venecuela"
 
4148
 
 
4149
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
 
4150
msgid "Austria"
 
4151
msgstr "Austrija"
 
4152
 
 
4153
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
 
4154
msgid "Belgium"
 
4155
msgstr "Belgija"
 
4156
 
 
4157
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
 
4158
msgid "Denmark"
 
4159
msgstr "Danska"
 
4160
 
 
4161
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
 
4162
msgid "Finland"
 
4163
msgstr "Finska"
 
4164
 
 
4165
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
 
4166
msgid "France"
 
4167
msgstr "Francuska"
 
4168
 
 
4169
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
 
4170
msgid "Germany"
 
4171
msgstr "Nemačka"
 
4172
 
 
4173
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
 
4174
msgid "Ireland"
 
4175
msgstr "Irska"
 
4176
 
 
4177
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
 
4178
msgid "Italy"
 
4179
msgstr "Italija"
 
4180
 
 
4181
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
 
4182
msgid "Luxembourg"
 
4183
msgstr "Luksemburg"
 
4184
 
 
4185
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
 
4186
msgid "Norway"
 
4187
msgstr "Norveška"
 
4188
 
 
4189
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
 
4190
msgid "Portugal"
 
4191
msgstr "Portugal"
 
4192
 
 
4193
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
 
4194
msgid "Spain"
 
4195
msgstr "Španija"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
 
4198
msgid "Sweden"
 
4199
msgstr "Švedska"
 
4200
 
 
4201
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
 
4202
msgid "Switzerland"
 
4203
msgstr "Švajcarska"
 
4204
 
 
4205
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
 
4206
msgid "The Netherlands"
 
4207
msgstr "Holandija"
 
4208
 
 
4209
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
 
4210
msgid "United Kingdom"
 
4211
msgstr "Velika Britanija"
 
4212
 
 
4213
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
 
4214
msgid "Western Europe"
 
4215
msgstr "Zapadna Evropa"
 
4216
 
 
4217
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
 
4218
msgid "Albania"
 
4219
msgstr "Albanija"
 
4220
 
 
4221
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
 
4222
msgid "Belarus"
 
4223
msgstr "Belorusija"
 
4224
 
 
4225
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
 
4226
msgid "Bosnia Herzegovina"
 
4227
msgstr "Bosna i Hercegovina"
 
4228
 
 
4229
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
 
4230
msgid "Bulgaria"
 
4231
msgstr "Bugarska"
 
4232
 
 
4233
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
 
4234
msgid "Croatia"
 
4235
msgstr "Hrvatska"
 
4236
 
 
4237
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
 
4238
msgid "Cyprus"
 
4239
msgstr "Kipar"
 
4240
 
 
4241
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
 
4242
msgid "Eastern Europe"
 
4243
msgstr "Istočna Evropa"
 
4244
 
 
4245
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
 
4246
msgid "Estonia"
 
4247
msgstr "Estonija"
 
4248
 
 
4249
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
 
4250
msgid "Greece"
 
4251
msgstr "Grčka"
 
4252
 
 
4253
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
 
4254
msgid "Hungary"
 
4255
msgstr "Mađarska"
 
4256
 
 
4257
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
 
4258
msgid "Latvia"
 
4259
msgstr "Letonija"
 
4260
 
 
4261
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
 
4262
msgid "Lithuania"
 
4263
msgstr "Litvanija"
 
4264
 
 
4265
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
 
4266
msgid "Macedonia"
 
4267
msgstr "Makedonija"
 
4268
 
 
4269
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
 
4270
msgid "Moldova"
 
4271
msgstr "Moldavija"
 
4272
 
 
4273
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
 
4274
msgid "Poland"
 
4275
msgstr "Poljska"
 
4276
 
 
4277
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
 
4278
msgid "Romania"
 
4279
msgstr "Rumunija"
 
4280
 
 
4281
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
 
4282
msgid "Russia"
 
4283
msgstr "Rusija"
 
4284
 
 
4285
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
 
4286
msgid "Serbia Montenegro"
 
4287
msgstr "Srbija i Crna Gora"
 
4288
 
 
4289
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
 
4290
msgid "Slovak Republic"
 
4291
msgstr "Slovačka"
 
4292
 
 
4293
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
 
4294
msgid "Slovenia"
 
4295
msgstr "Slovenija"
 
4296
 
 
4297
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
 
4298
msgid "Turkey"
 
4299
msgstr "Turska"
 
4300
 
 
4301
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
 
4302
msgid "Ukraine"
 
4303
msgstr "Ukrajina"
 
4304
 
 
4305
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
 
4306
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
 
4307
msgid "Algeria"
 
4308
msgstr "Alžir"
 
4309
 
 
4310
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
 
4311
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
 
4312
msgid "Benin"
 
4313
msgstr "Benin"
 
4314
 
 
4315
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
 
4316
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
 
4317
msgid "Burkina Faso"
 
4318
msgstr "Burkina Faso"
 
4319
 
 
4320
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
 
4321
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
 
4322
msgid "Cameroon"
 
4323
msgstr "Kamerun"
 
4324
 
 
4325
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
 
4326
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
 
4327
msgid "Central African Republic"
 
4328
msgstr "Centralnoafrička republika"
 
4329
 
 
4330
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
 
4331
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
 
4332
msgid "Chad"
 
4333
msgstr "Čad"
 
4334
 
 
4335
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
 
4336
msgid "Djibouti"
 
4337
msgstr "Džibuti"
 
4338
 
 
4339
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
 
4340
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
 
4341
msgid "Egypt"
 
4342
msgstr "Egipat"
 
4343
 
 
4344
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
 
4345
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
 
4346
msgid "Equatorial Guinea"
 
4347
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
 
4348
 
 
4349
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
 
4350
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
 
4351
msgid "Eritrea"
 
4352
msgstr "Eritreja"
 
4353
 
 
4354
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
 
4355
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
 
4356
msgid "Ethiopia"
 
4357
msgstr "Etiopija"
 
4358
 
 
4359
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
 
4360
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
 
4361
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
 
4362
msgid "Gabon"
 
4363
msgstr "Gabon"
 
4364
 
 
4365
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
 
4366
msgid "Gambia"
 
4367
msgstr "Gambija"
 
4368
 
 
4369
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
 
4370
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
 
4371
msgid "Ghana"
 
4372
msgstr "Gana"
 
4373
 
 
4374
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
 
4375
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
 
4376
msgid "Guinea"
 
4377
msgstr "Gvineja"
 
4378
 
 
4379
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
 
4380
msgid "Guinea Bissau"
 
4381
msgstr "Gvineja Bisau"
 
4382
 
 
4383
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
 
4384
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
 
4385
msgid "Ivory Coast"
 
4386
msgstr "Obala Slonovače"
 
4387
 
 
4388
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
 
4389
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
 
4390
msgid "Liberia"
 
4391
msgstr "Liberija"
 
4392
 
 
4393
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
 
4394
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
 
4395
msgid "Libya"
 
4396
msgstr "Libija"
 
4397
 
 
4398
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
 
4399
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
 
4400
msgid "Mali"
 
4401
msgstr "Mali"
 
4402
 
 
4403
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
 
4404
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
 
4405
msgid "Mauritania"
 
4406
msgstr "Mauritanija"
 
4407
 
 
4408
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
 
4409
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
 
4410
msgid "Morocco"
 
4411
msgstr "Maroko"
 
4412
 
 
4413
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
 
4414
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
 
4415
msgid "Niger"
 
4416
msgstr "Niger"
 
4417
 
 
4418
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
 
4419
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
 
4420
msgid "Nigeria"
 
4421
msgstr "Nigerija"
 
4422
 
 
4423
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
 
4424
msgid "Northern Africa"
 
4425
msgstr "Severna Afrika"
 
4426
 
 
4427
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
 
4428
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
 
4429
msgid "Rwanda"
 
4430
msgstr "Ruanda"
 
4431
 
 
4432
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
 
4433
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
 
4434
msgid "Senegal"
 
4435
msgstr "Senegal"
 
4436
 
 
4437
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
 
4438
msgid "Sierra Leone"
 
4439
msgstr "Sijera Leone"
 
4440
 
 
4441
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
 
4442
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
 
4443
msgid "Somalia"
 
4444
msgstr "Somalija"
 
4445
 
 
4446
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
 
4447
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
 
4448
msgid "Sudan"
 
4449
msgstr "Sudan"
 
4450
 
 
4451
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
 
4452
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
 
4453
msgid "Togo"
 
4454
msgstr "Togo"
 
4455
 
 
4456
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
 
4457
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
 
4458
msgid "Tunisia"
 
4459
msgstr "Tunis"
 
4460
 
 
4461
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
 
4462
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
 
4463
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
 
4464
msgid "Uganda"
 
4465
msgstr "Uganda"
 
4466
 
 
4467
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
 
4468
msgid "Western Sahara"
 
4469
msgstr "Zapadna Sahara"
 
4470
 
 
4471
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
 
4472
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
 
4473
msgid "Angola"
 
4474
msgstr "Angola"
 
4475
 
 
4476
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
 
4477
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
 
4478
msgid "Botswana"
 
4479
msgstr "Bocvana"
 
4480
 
 
4481
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
 
4482
msgid "Burundi"
 
4483
msgstr "Burundi"
 
4484
 
 
4485
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
 
4486
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
 
4487
msgid "Democratic Republic of Congo"
 
4488
msgstr "Demokratska Republika Kongo"
 
4489
 
 
4490
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
 
4491
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
 
4492
msgid "Kenya"
 
4493
msgstr "Kenija"
 
4494
 
 
4495
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
 
4496
msgid "Lesotho"
 
4497
msgstr "Lesoto"
 
4498
 
 
4499
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
 
4500
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
 
4501
msgid "Madagascar"
 
4502
msgstr "Madagaskar"
 
4503
 
 
4504
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
 
4505
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
 
4506
msgid "Malawi"
 
4507
msgstr "Malavi"
 
4508
 
 
4509
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
 
4510
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
 
4511
msgid "Mozambique"
 
4512
msgstr "Mozambik"
 
4513
 
 
4514
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
 
4515
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
 
4516
msgid "Namibia"
 
4517
msgstr "Namibija"
 
4518
 
 
4519
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
 
4520
msgid "Republic of Congo"
 
4521
msgstr "Republika Kongo"
 
4522
 
 
4523
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
 
4524
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
 
4525
msgid "South Africa"
 
4526
msgstr "Južna Afrika"
 
4527
 
 
4528
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
 
4529
msgid "Southern Africa"
 
4530
msgstr "Južna Afrika"
 
4531
 
 
4532
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
 
4533
msgid "Swaziland"
 
4534
msgstr "Svazilend"
 
4535
 
 
4536
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
 
4537
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
 
4538
msgid "Tanzania"
 
4539
msgstr "Tanzanija"
 
4540
 
 
4541
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
 
4542
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
 
4543
msgid "Zambia"
 
4544
msgstr "Zambija"
 
4545
 
 
4546
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
 
4547
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
 
4548
msgid "Zimbabwe"
 
4549
msgstr "Zimbabve"
 
4550
 
 
4551
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
 
4552
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
 
4553
msgid "Simple Letters"
 
4554
msgstr "Jednostavna slova"
 
4555
 
 
4556
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
 
4557
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
 
4558
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
 
4559
msgstr "Ukucajte padajuća slova pre nego što stignu do zemlje"
 
4560
 
 
4561
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
 
4562
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:931
 
4563
msgid "0123456789"
 
4564
msgstr "0123456789"
 
4565
 
 
4566
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
 
4567
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:941
 
4568
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 
4569
msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
 
4570
 
 
4571
#. Init configuration window:
 
4572
#. all the configuration functions will use it
 
4573
#. all the configuration functions returns values for their key in
 
4574
#. the dict passed to the apply_callback
 
4575
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
 
4576
#. we can add what you want in it.
 
4577
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
 
4578
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:480
 
4579
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
 
4580
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
 
4581
#: ../src/readingh-activity/reading.c:905
 
4582
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
 
4583
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
 
4584
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
 
4585
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866
 
4586
#, c-format, python-format
 
4587
msgid ""
 
4588
"<b>%s</b> configuration\n"
 
4589
" for profile <b>%s</b>"
 
4590
msgstr ""
 
4591
"<b>%s</b> podešavanja\n"
 
4592
" za profil <b>%s</b>"
 
4593
 
 
4594
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
 
4595
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
 
4596
msgid "Enable sounds"
 
4597
msgstr "Uključi zvuke"
 
4598
 
 
4599
#. toggle box
 
4600
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:486
 
4601
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
 
4602
#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
 
4603
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
 
4604
msgid "Uppercase only text"
 
4605
msgstr "Tekst samo sa velikim slovima"
 
4606
 
 
4607
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
 
4608
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
 
4609
msgid "Keyboard manipulation"
 
4610
msgstr "Rad sa tastaturom"
 
4611
 
 
4612
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
 
4613
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
 
4614
msgstr "Spajanje slova na ekranu i tastaturi"
 
4615
 
 
4616
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
 
4617
msgid "Equality Number Munchers"
 
4618
msgstr "Brojožderac jednakosti"
 
4619
 
 
4620
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
 
4621
msgid ""
 
4622
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
 
4623
"of the screen."
 
4624
msgstr ""
 
4625
"Odvedite Brojožderca do izraza koji je jednak sa brojem na vrhu ekrana."
 
4626
 
 
4627
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
 
4628
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
 
4629
msgstr "Vežbajte sabiranje, množenje, deljenje i oduzimanje."
 
4630
 
 
4631
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
 
4632
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
 
4633
msgid ""
 
4634
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
 
4635
"Press the spacebar to eat a number."
 
4636
msgstr ""
 
4637
"Koristite tastere strelica za pomeranje po tabli i izbegavanje Troglova. "
 
4638
"Pritisnite taster za razmak da pojedete broj."
 
4639
 
 
4640
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
 
4641
#, python-format
 
4642
msgid ", %d"
 
4643
msgstr ", %d"
 
4644
 
 
4645
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
 
4646
#, python-format
 
4647
msgid " and %d"
 
4648
msgstr " i %d"
 
4649
 
 
4650
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
 
4651
#, python-format
 
4652
msgid "%d is divisible by %s."
 
4653
msgstr "%d je deljiv sa %s."
 
4654
 
 
4655
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
 
4656
msgid "1 is not a prime number."
 
4657
msgstr "1 nije prost broj."
 
4658
 
 
4659
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
 
4660
#, python-format
 
4661
msgid "Primes less than %d"
 
4662
msgstr "Prosti manji od %d"
 
4663
 
 
4664
#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
 
4665
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
 
4666
#, python-format
 
4667
msgid ""
 
4668
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
 
4669
"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
 
4670
msgstr ""
 
4671
"Proizvodi broja %(d1)d uključuju %(s)s,\n"
 
4672
"ali %(d2)d nije proizvod broja %(d3)d."
 
4673
 
 
4674
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
 
4675
#, python-format
 
4676
msgid "Factors of %d"
 
4677
msgstr "Činioci broja %d"
 
4678
 
 
4679
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
 
4680
#, python-format
 
4681
msgid "%s are the factors of %d."
 
4682
msgstr "%s su činioci broja %d."
 
4683
 
 
4684
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
 
4685
#, python-format
 
4686
msgid "Multiples of %d"
 
4687
msgstr "Proizvodi broja %d"
 
4688
 
 
4689
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
 
4690
#, python-format
 
4691
msgid "%s = %d"
 
4692
msgstr "%s = %d"
 
4693
 
 
4694
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
 
4695
#, python-format
 
4696
msgid "%d + %d"
 
4697
msgstr "%d + %d"
 
4698
 
 
4699
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
 
4700
#, python-format
 
4701
msgid "%d − %d"
 
4702
msgstr "%d − %d"
 
4703
 
 
4704
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
 
4705
#, python-format
 
4706
msgid "%d × %d"
 
4707
msgstr "%d × %d"
 
4708
 
 
4709
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
 
4710
#, python-format
 
4711
msgid "%d ÷ %d"
 
4712
msgstr "%d ÷ %d"
 
4713
 
 
4714
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
 
4715
#, python-format
 
4716
msgid "Equal to %d"
 
4717
msgstr "Jednako je %d"
 
4718
 
 
4719
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
 
4720
#, python-format
 
4721
msgid "Not equal to %d"
 
4722
msgstr "Nije jednako %d"
 
4723
 
 
4724
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
 
4725
msgid ""
 
4726
"You were eaten by a Troggle.\n"
 
4727
"Press <Return> to continue."
 
4728
msgstr ""
 
4729
"Pojeo vas je Trogl.\n"
 
4730
"Pritisni „Unesi“ da nastavite."
 
4731
 
 
4732
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
 
4733
msgid "You ate a wrong number.\n"
 
4734
msgstr "Pojeli ste pogrešan broj.\n"
 
4735
 
 
4736
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
 
4737
msgid ""
 
4738
"\n"
 
4739
"Press <Return> to continue."
 
4740
msgstr ""
 
4741
"\n"
 
4742
"Pritisnite „Unesi“ da nastavite."
 
4743
 
 
4744
#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
 
4745
msgid ""
 
4746
"T\n"
 
4747
"R\n"
 
4748
"O\n"
 
4749
"G\n"
 
4750
"G\n"
 
4751
"L\n"
 
4752
"E"
 
4753
msgstr ""
 
4754
"T\n"
 
4755
"R\n"
 
4756
"O\n"
 
4757
"G\n"
 
4758
"L"
 
4759
 
 
4760
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
 
4761
msgid "Factor Number Munchers"
 
4762
msgstr "Brojožderac činilaca"
 
4763
 
 
4764
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
 
4765
msgid ""
 
4766
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
 
4767
"screen."
 
4768
msgstr "Odvedite Brojožderca do svih činilaca broja koji je na vrhu ekrana."
 
4769
 
 
4770
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
 
4771
msgid "Learn about factors and multiples."
 
4772
msgstr "Naučite o činiocima i proizvodima."
 
4773
 
 
4774
#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
 
4775
msgid ""
 
4776
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
 
4777
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
 
4778
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
 
4779
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
 
4780
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
 
4781
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
 
4782
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
 
4783
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 
4784
msgstr ""
 
4785
"Činioci nekog broja su svi brojevi sa kojima se neki broj može podeliti a da "
 
4786
"se dobije ceo broj. Na primer, činioci broja 6 su 1, 2, 3 i 6. Broj 4 nije "
 
4787
"činilac broja 6 jer se 6 ne može podeliti na 4 dela koja su ceo broj. Ako je "
 
4788
"jedan broj proizvod drugog broja onda je drugi broj činilac prvog broja. "
 
4789
"Proizvode možemo da zamislimo kao porodice a činioci su članovi te porodice. "
 
4790
"Dakle 1, 2, 3 i 6 su članovi porodice 6 ali 4 je član druge porodice. "
 
4791
"Koristite tastere sa strelicama da izbegnete Troglove. Pritisnite taster za "
 
4792
"razmak da pojedete broj."
 
4793
 
 
4794
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
 
4795
msgid ""
 
4796
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
 
4797
"number at the top of the screen."
 
4798
msgstr ""
 
4799
"Odvedite Brojožderca do svih izraza koji nisu jednaki sa brojem koji se "
 
4800
"nalazi na vrhu ekrana."
 
4801
 
 
4802
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
 
4803
msgid "Inequality Number Munchers"
 
4804
msgstr "Brojožderac nejednakosti"
 
4805
 
 
4806
#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 
4807
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
 
4808
msgstr "Vežbajte sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje."
 
4809
 
 
4810
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
 
4811
msgid ""
 
4812
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
 
4813
"the screen."
 
4814
msgstr "Odvedi Brojožderca do svih proizvoda broja koji je na vrhu ekrana."
 
4815
 
 
4816
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
 
4817
msgid "Learn about multiples and factors."
 
4818
msgstr "Naučite o proizvodima i činiocima."
 
4819
 
 
4820
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
 
4821
msgid "Multiple Number Munchers"
 
4822
msgstr "Brojožderac proizvoda"
 
4823
 
 
4824
#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
 
4825
msgid ""
 
4826
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
 
4827
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
 
4828
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
 
4829
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
 
4830
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
 
4831
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
 
4832
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
 
4833
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
 
4834
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
 
4835
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
 
4836
"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
 
4837
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
 
4838
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 
4839
msgstr ""
 
4840
"Proizvodi nekog broja su svi brojevi koji se mogu dobiti kada se dati broj "
 
4841
"pomnoži sa nekim brojem. Na primer, 24, 36, 48 i 60 su svi proizvodi broja "
 
4842
"12. Broj 25 nije proizvod broja 12 jer ne postoji ceo broj kojim se broj 12 "
 
4843
"može pomnožiti da se dobije 25. Ako je jedan broj činilac drugog broja onda "
 
4844
"je taj drugi broj proizvod prvog broja. Proizvode možemo zamisliti kao "
 
4845
"porodice a činioce kao osobe koje pripadaju toj porodici. Činilac 5 ima tatu "
 
4846
"10, dedu 15, pradedu 20, čukundedu 25 i svaki sledeći za 5 veći broj. Ali "
 
4847
"broj 5 ne pripada familiji 8 ili 23. Ne možete staviti broj 5 u 8 ili 23 a "
 
4848
"da vam ne ostane neki mali broj. Dakle 8 nije proizvod broja 5 a nije ni 23. "
 
4849
"Samo 5, 10, 15, 20, 25 ... su proizvodi (ili porodice ili umnošci) broja 5. "
 
4850
"Koristite tastere sa strelicama da izbegavate Troglove. Pritisnite taster za "
 
4851
"razmak da pojedete broj."
 
4852
 
 
4853
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
 
4854
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
 
4855
msgstr "Odvedite Brojožderca do svih prostih brojeva."
 
4856
 
 
4857
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
 
4858
msgid "Learn about prime numbers"
 
4859
msgstr "Naučite o prostim brojevima"
 
4860
 
 
4861
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
 
4862
msgid "Prime Number Munchers"
 
4863
msgstr "Brojožderac prostih brojeva"
 
4864
 
 
4865
#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
 
4866
msgid ""
 
4867
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
 
4868
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
 
4869
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
 
4870
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
 
4871
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
 
4872
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
 
4873
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
 
4874
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 
4875
msgstr ""
 
4876
"Prosti brojevi su oni brojevi koji su deljivi samim sobom i brojem 1. Na "
 
4877
"primer, 3 je prost broj, ali 4 nije (jer 4 je deljivo i sa 2). Prosti brojevi "
 
4878
"su kao male porodice: one imaju samo dva člana, sebe same i 1. Ne možete ih "
 
4879
"podeliti sa još nekim brojem a da nemate ostatak. 5 je jedan od usamljenih "
 
4880
"brojeva (samo 5 × 1 = 5), ali vidite da 6 ima i 2 i 3 u svojoj porodici (6 × "
 
4881
"1 = 6, 2 × 3 = 6). Dakle 6 nije prost broj. Koristite tastere sa strelicama "
 
4882
"za kretanje po tabli i izbegavanje Troglova. Pritisnite taster za razmak da "
 
4883
"pojedete broj."
 
4884
 
 
4885
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:199
 
4886
#, python-format
 
4887
msgid "Guess a number between %d and %d"
 
4888
msgstr "Pogodi broj između %d i %d"
 
4889
 
 
4890
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:302
 
4891
#, python-format
 
4892
msgid "Please enter a number between %d and %d"
 
4893
msgstr "Unesi broj između %d i %d"
 
4894
 
 
4895
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
 
4896
msgid "Out of range"
 
4897
msgstr "Izvan opsega"
 
4898
 
 
4899
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:313
 
4900
msgid "Too high"
 
4901
msgstr "Prevelik"
 
4902
 
 
4903
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:315
 
4904
msgid "Too low"
 
4905
msgstr "Premali"
 
4906
 
 
4907
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
 
4908
msgid "Guess a number"
 
4909
msgstr "Pogodi broj"
 
4910
 
 
4911
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
 
4912
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
 
4913
msgstr ""
 
4914
"Pomozite Pingoslavu da pobegne iz pećine. Pingoslav skriva broj koji treba "
 
4915
"da nađete."
 
4916
 
 
4917
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
 
4918
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
 
4919
msgstr "Brojevi od 1 do 1000 za poslednji nivo."
 
4920
 
 
4921
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
 
4922
msgid ""
 
4923
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
 
4924
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
 
4925
"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
 
4926
"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
 
4927
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
 
4928
"under the correct number."
 
4929
msgstr ""
 
4930
"Pročitajte uputstvo koje vam daje opseg u kome se nalazi broj. Unesite broj "
 
4931
"u plavo polje, gore desno. Pingoslav će vam reći da li je broj veći ili manji. "
 
4932
"Onda unesite sledeći broj. Rastojanje između Pingoslava i izlaza desno, "
 
4933
"prikazuje koliko ste daleko od tačnog broja. Ako je Pingoslav iznad ili "
 
4934
"ispod izlaza, to znači da je vaš broj ispod ili iznad tačnog broja."
 
4935
 
 
4936
#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
 
4937
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
 
4938
msgid "aeiouy"
 
4939
msgstr "aeiou"
 
4940
 
 
4941
#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
 
4942
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
 
4943
msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
 
4944
msgstr "bvgdđžzjklljmnnjprstćfhcčdžš"
 
4945
 
 
4946
#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
 
4947
#. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
 
4948
#. Keep the word NONE if not available in your language
 
4949
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
 
4950
msgid "NONE"
 
4951
msgstr "NONE"
 
4952
 
 
4953
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:109
 
4954
#| msgid "Danish"
 
4955
msgid "English"
 
4956
msgstr "Engleski"
 
4957
 
 
4958
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:112
 
4959
msgid "Could not find the list of words."
 
4960
msgstr "Ne mogu da nađem listu reči."
 
4961
 
 
4962
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
 
4963
msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
 
4964
msgstr "Reč je skrivena, morate da je otkrijete slovo po slovo"
 
4965
 
 
4966
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
 
4967
msgid "Reading skill"
 
4968
msgstr "Sposobnost čitanja"
 
4969
 
 
4970
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
 
4971
msgid "The classic hangman game"
 
4972
msgstr "Klasična igra vešanja"
 
4973
 
 
4974
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
 
4975
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
 
4976
msgstr "Ovo je dobra vežba za poboljšanje sposobnosti čitanja i izgovaranja."
 
4977
 
 
4978
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
 
4979
msgid ""
 
4980
"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
 
4981
"the real keyboard."
 
4982
msgstr ""
 
4983
"Možete da unosite slova koristeći virtuelnu tastaturu na ekranu ili onu "
 
4984
"stvarnu."
 
4985
 
 
4986
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
 
4987
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
 
4988
msgstr "Pojednostavljene Hanojske kule"
 
4989
 
 
4990
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
 
4991
msgid "Reproduce the given tower"
 
4992
msgstr "Napravite datu kulu"
 
4993
 
 
4994
# bug: than the one -> like the one
 
4995
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
 
4996
msgid ""
 
4997
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
 
4998
"side."
 
4999
msgstr ""
 
5000
"Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona koju vidite na strani desne "
 
5001
"ruke."
 
5002
 
 
5003
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
 
5004
msgid "Concept taken from EPI games."
 
5005
msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica."
 
5006
 
 
5007
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
 
5008
msgid ""
 
5009
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
 
5010
"the tower on the right in the empty space on the left."
 
5011
msgstr ""
 
5012
"Prevucite i pustite jedan po jedan deo, sa jednog štapa na drugi, da "
 
5013
"napravite na praznom mestu na levoj strani istu kulu kao što je ona na "
 
5014
"desnoj strani."
 
5015
 
 
5016
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
 
5017
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
 
5018
msgstr "Napravite na levoj strani kulu, istu kao ova na desnoj strani."
 
5019
 
 
5020
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
 
5021
msgid "Tower of Hanoi"
 
5022
msgstr "Hanojske kule"
 
5023
 
 
5024
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
 
5025
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
 
5026
msgstr "Premestite celu gomilu na desni štap, premeštajući jedan po jedan disk"
 
5027
 
 
5028
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
 
5029
msgid ""
 
5030
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
 
5031
"tower on the right in the empty space on the left."
 
5032
msgstr ""
 
5033
"Prevuci i pusti gornji deo sa jednog štapa na drugi, da bi na levom, praznom "
 
5034
"štapu, napravio istu kulu kao što je i na desnoj strani."
 
5035
 
 
5036
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
 
5037
msgid "Reproduce the tower on the right side"
 
5038
msgstr "Napravite istu kulu kao ova na desnoj strani"
 
5039
 
 
5040
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
 
5041
msgid "The Tower of Hanoi"
 
5042
msgstr "Hanojske kule"
 
5043
 
 
5044
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
 
5045
msgid ""
 
5046
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
 
5047
"the following rules:\n"
 
5048
"* only one disc may be moved at a time\n"
 
5049
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
 
5050
msgstr ""
 
5051
"Cilj igre je da premestite celu gomilu na\n"
 
5052
"drugi štap, poštujući sledeća pravila:\n"
 
5053
"* možete pomerati samo po jedan disk\n"
 
5054
"* ne možete staviti veći disk na manji"
 
5055
 
 
5056
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
 
5057
msgid ""
 
5058
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
 
5059
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
 
5060
"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
 
5061
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
 
5062
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
 
5063
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
 
5064
"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
5065
"Tower_of_hanoi&gt;)"
 
5066
msgstr ""
 
5067
"Ovu mozgalicu je stvorio francuski matematičar Eduard Lukas 1883 godine. "
 
5068
"Postoji legenda o hinduističkom hramu, čiji su monasi neprekidno premeštali "
 
5069
"grupu od 64 diska u skladu sa pravilima mozgalice Hanojske kule. Prema "
 
5070
"legendi, kraj sveta će doći kada monasi završe svoj posao. Mozgalica je "
 
5071
"takođe poznata i kao Bramina kula. Nije najjasnije da li je Lukas izmislio "
 
5072
"tu legendu ili je bio nadahnut njome. (izvor Vikipedija &lt;http://en."
 
5073
"wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
 
5074
 
 
5075
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
 
5076
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
 
5077
msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja"
 
5078
 
 
5079
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
 
5080
msgid ""
 
5081
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
 
5082
"as you get closer."
 
5083
msgstr ""
 
5084
"Pokušajte da pronađete jagodu ispod plavih polja. Polja postaju crvenija što "
 
5085
"ste bliži jagodi."
 
5086
 
 
5087
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
 
5088
msgid "hexagon"
 
5089
msgstr "šestougao"
 
5090
 
 
5091
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
 
5092
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107
 
5093
msgid ""
 
5094
"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
 
5095
"small water droplets which becomes clouds."
 
5096
msgstr ""
 
5097
"Sunce zagreva vodu i pretvara je u vodenu paru. Vodena para se sjedinjuje u "
 
5098
"sitne vodene kapi koje postaju oblaci."
 
5099
 
 
5100
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
 
5101
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
 
5102
msgid ""
 
5103
"As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
 
5104
"droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
 
5105
msgstr ""
 
5106
"Kako oblak sazreva, zbijene vodene kapi mogu da se sjedine i da obrazuju "
 
5107
"veće kapi, koje dalje mogu da se sjedine i da obrazuju kapi dovoljno velike "
 
5108
"koje mogu da padnu u vidu kiše."
 
5109
 
 
5110
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
5111
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
 
5112
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
 
5113
msgstr "Ovo je merač električne energije proizvedene u turbini. "
 
5114
 
 
5115
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
 
5116
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:284
 
5117
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:292
 
5118
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:323
 
5119
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
 
5120
msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
 
5121
msgstr "Snaga električne energije se meri u vatima (W)."
 
5122
 
 
5123
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
 
5124
msgid ""
 
5125
"Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
 
5126
"force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
 
5127
"to the turbine"
 
5128
msgstr ""
 
5129
"Tekuća voda se usmerava na lopatice rotora turbine, stvarajući silu na "
 
5130
"oštricama. Na taj način, tekuća voda predaje energiju turbini."
 
5131
 
 
5132
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
 
5133
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
 
5134
msgstr "Ovaj oblak simulira vetar, kliknite na njega da dobijete vetar."
 
5135
 
 
5136
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:228
 
5137
msgid ""
 
5138
"This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
 
5139
"ready to be used by the customers."
 
5140
msgstr ""
 
5141
"Ovo je transformator nižeg nivoa. Električna energija je pretvorena na niži "
 
5142
"napon, spremna za isporuku krajnjim korisnicima."
 
5143
 
 
5144
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
5145
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
 
5146
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
 
5147
msgstr "Ovo je merač ukupne proizvedene električne energije. "
 
5148
 
 
5149
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
5150
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
 
5151
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
 
5152
msgstr "Ovo je merač električne energije koju su potrošili korisnici. "
 
5153
 
 
5154
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
5155
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
 
5156
msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
 
5157
msgstr "Ovo je merač električne energije proizvedene sunčanim panelima. "
 
5158
 
 
5159
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:328
 
5160
msgid ""
 
5161
"Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
 
5162
"through the photovoltaic effect."
 
5163
msgstr ""
 
5164
"Sunčani paneli koriste energiju svetla (fotona) sa sunca da bi stvorili "
 
5165
"električnu energiju primenom fotoelektričnog efekta."
 
5166
 
 
5167
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
5168
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
 
5169
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
 
5170
msgstr "Ovo je merač električne energije proizvedene vetrenjačama. "
 
5171
 
 
5172
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
 
5173
msgid ""
 
5174
"A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
 
5175
"generation. It is called a wind generator or wind charger. "
 
5176
msgstr ""
 
5177
"Vetrenjače su uređaji koji pretvaraju energiju kretanja vetra u električnu "
 
5178
"energiju. Poznate su i pod nazivom generatori vetra ili punjači vetra."
 
5179
 
 
5180
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:737
 
5181
msgid ""
 
5182
"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
 
5183
"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
 
5184
"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
 
5185
"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
 
5186
"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
 
5187
"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
 
5188
"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
 
5189
"regional blackout."
 
5190
msgstr ""
 
5191
"Nije moguće potrošiti više električne energije nego što je proizvedena. To "
 
5192
"je ključno ograničenje u raspodeli el. energije, uz male izuzetke, el. "
 
5193
"energija ne može biti pričuvana, i zbog toga mora biti proizvedena onda kada "
 
5194
"je potrebna. Osetljivi sistem kontrole je zbog toga potreban da bi osigurao "
 
5195
"da proizvodnja el. energije približno odgovara potražnji. Ako proizvodnja i "
 
5196
"potražnja nisu u ravnoteži, postrojenja i oprema za prenos mogu da se isključe "
 
5197
"što, u najgorem slučaju, može da dovede do nestanka el. energije na "
 
5198
"regionalnom nivou."
 
5199
 
 
5200
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
 
5201
msgid ""
 
5202
"This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
 
5203
"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
 
5204
msgstr ""
 
5205
"Ovo je transformator višeg nivo. El. energija je pretvorena na više napone "
 
5206
"(110 kV ili više) da bi se izbeglo gubljenje energije prilikom prenosa na "
 
5207
"velike daljine."
 
5208
 
 
5209
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
 
5210
msgid ""
 
5211
"Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
 
5212
"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
 
5213
"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
 
5214
"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
 
5215
msgstr ""
 
5216
"Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, branu, solarne panele, "
 
5217
"polje vetrenjača i transformatore, da biste ponovo pokrenuli čitav sistem "
 
5218
"električne energije. Kada se sistem povrati i kada je Pingoslav kod svoje "
 
5219
"kuće, upalite svetlo umesto njega. Da biste pobedili, morate da uključite sve "
 
5220
"potrošače dok su svi proizvodni pogoni aktivni. "
 
5221
 
 
5222
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
 
5223
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
 
5224
msgstr "Naučite o sistemu el. energije zasnovanom na obnovljivim energijama"
 
5225
 
 
5226
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
 
5227
msgid ""
 
5228
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
 
5229
"electrical system back up so he can have light in his home."
 
5230
msgstr ""
 
5231
"Pingoslav se vraća sa duge pecaroške zabave na svom brodu. Povratite sistem "
 
5232
"el. energije kako bi imao svetla u svojoj kući."
 
5233
 
 
5234
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
 
5235
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
 
5236
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
 
5237
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
 
5238
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
 
5239
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
 
5240
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
 
5241
msgid "Reading"
 
5242
msgstr "Čitanje"
 
5243
 
 
5244
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
 
5245
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:85
 
5246
msgid "Learn how to read"
 
5247
msgstr "Naučite da čitate"
 
5248
 
 
5249
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
 
5250
msgid ""
 
5251
"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
 
5252
"proposed."
 
5253
msgstr ""
 
5254
"Datoteka podataka za ovaj nivo nije ispravno formatirana. Predloženo je "
 
5255
"previše izbora."
 
5256
 
 
5257
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
 
5258
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:592
 
5259
msgid "Data file for this level is not properly formatted."
 
5260
msgstr "Datoteka podataka za ovaj nivo nije ispravno formatirana."
 
5261
 
 
5262
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
 
5263
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
 
5264
msgstr "Kliknite na reč koja odgovara slici."
 
5265
 
 
5266
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
 
5267
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
 
5268
msgstr "Vežbajte čitanje pronalaženjem reči koja odgovara slici"
 
5269
 
 
5270
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
 
5271
msgid "Reading practice"
 
5272
msgstr "Vežba čitanja"
 
5273
 
 
5274
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
 
5275
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
 
5276
msgid "apple"
 
5277
msgstr "jabuka"
 
5278
 
 
5279
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
 
5280
msgid "bag"
 
5281
msgstr "kesa"
 
5282
 
 
5283
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
 
5284
msgid "banana"
 
5285
msgstr "banana"
 
5286
 
 
5287
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
 
5288
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
 
5289
msgid "book"
 
5290
msgstr "knjiga"
 
5291
 
 
5292
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
 
5293
msgid "cheese"
 
5294
msgstr "sir"
 
5295
 
 
5296
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
 
5297
msgid "cow"
 
5298
msgstr "krava"
 
5299
 
 
5300
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
 
5301
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
 
5302
msgid "house"
 
5303
msgstr "kuća"
 
5304
 
 
5305
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
 
5306
msgid "pear"
 
5307
msgstr "kruška"
 
5308
 
 
5309
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
 
5310
msgid "satchel"
 
5311
msgstr "torba"
 
5312
 
 
5313
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
 
5314
msgid "back"
 
5315
msgstr "leđa"
 
5316
 
 
5317
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
 
5318
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
 
5319
msgid "ball"
 
5320
msgstr "lopta"
 
5321
 
 
5322
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
 
5323
msgid "bed"
 
5324
msgstr "krevet"
 
5325
 
 
5326
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
 
5327
msgid "boat"
 
5328
msgstr "čamac"
 
5329
 
 
5330
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
 
5331
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
 
5332
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
 
5333
msgid "bottle"
 
5334
msgstr "flaša"
 
5335
 
 
5336
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
 
5337
msgid "cake"
 
5338
msgstr "torta"
 
5339
 
 
5340
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
 
5341
msgid "camel"
 
5342
msgstr "kamila"
 
5343
 
 
5344
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
 
5345
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
 
5346
msgid "car"
 
5347
msgstr "kola"
 
5348
 
 
5349
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
 
5350
msgid "cat"
 
5351
msgstr "mačka"
 
5352
 
 
5353
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
 
5354
msgid "catch"
 
5355
msgstr "zamka"
 
5356
 
 
5357
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
 
5358
msgid "dog"
 
5359
msgstr "pas"
 
5360
 
 
5361
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
 
5362
msgid "finish"
 
5363
msgstr "završetak"
 
5364
 
 
5365
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
 
5366
msgid "fish"
 
5367
msgstr "riba"
 
5368
 
 
5369
#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
 
5370
msgid "plane"
 
5371
msgstr "avion"
 
5372
 
 
5373
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
 
5374
msgid "Drag and Drop each item above its name"
 
5375
msgstr "Prevucite i pustite stavke na njihova imena"
 
5376
 
 
5377
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
 
5378
msgid ""
 
5379
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
 
5380
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
 
5381
msgstr ""
 
5382
"Prevucite svaku sliku sa leve strane na odgovarajuće ime sa desne strane. "
 
5383
"Kliknite na dugme „U redu“ da proverite odgovore."
 
5384
 
 
5385
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
 
5386
msgid "Image Name"
 
5387
msgstr "Naziv slike"
 
5388
 
 
5389
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
 
5390
msgid "Vocabulary and reading"
 
5391
msgstr "Rečnik i čitanje"
 
5392
 
 
5393
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
 
5394
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
 
5395
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
 
5396
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
 
5397
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
 
5398
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
 
5399
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
 
5400
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
 
5401
msgstr "Prevucite i pustite stavke na njihova imena"
 
5402
 
 
5403
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
 
5404
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
 
5405
msgid "bulb"
 
5406
msgstr "sijalica"
 
5407
 
 
5408
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
 
5409
msgid "fishing boat"
 
5410
msgstr "ribarski čamac"
 
5411
 
 
5412
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
 
5413
msgid "lamp"
 
5414
msgstr "lampa"
 
5415
 
 
5416
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
 
5417
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
 
5418
msgid "mail box"
 
5419
msgstr "poštansko sanduče"
 
5420
 
 
5421
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
 
5422
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
 
5423
msgid "postcard"
 
5424
msgstr "razglednica"
 
5425
 
 
5426
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
 
5427
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
 
5428
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
 
5429
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
 
5430
msgid "sailing boat"
 
5431
msgstr "jedrenjak"
 
5432
 
 
5433
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
 
5434
msgid "egg"
 
5435
msgstr "jaje"
 
5436
 
 
5437
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
 
5438
msgid "eggcup"
 
5439
msgstr "stalak za jaje"
 
5440
 
 
5441
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
 
5442
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
 
5443
msgid "flower"
 
5444
msgstr "cvet"
 
5445
 
 
5446
#  Class page:
 
5447
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
 
5448
msgid "glass"
 
5449
msgstr "čaša"
 
5450
 
 
5451
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
 
5452
msgid "vase"
 
5453
msgstr "vaza"
 
5454
 
 
5455
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
 
5456
msgid "light house"
 
5457
msgstr "svetionik"
 
5458
 
 
5459
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
 
5460
msgid "rocket"
 
5461
msgstr "raketa"
 
5462
 
 
5463
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
 
5464
msgid "sofa"
 
5465
msgstr "kauč"
 
5466
 
 
5467
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
 
5468
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
 
5469
msgid "star"
 
5470
msgstr "zvezda"
 
5471
 
 
5472
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
 
5473
msgid "bicycle"
 
5474
msgstr "bicikl"
 
5475
 
 
5476
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
 
5477
msgid "carrot"
 
5478
msgstr "šargarepa"
 
5479
 
 
5480
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
 
5481
msgid "grater"
 
5482
msgstr "trenica"
 
5483
 
 
5484
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
 
5485
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
 
5486
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
 
5487
msgid "tree"
 
5488
msgstr "drvo"
 
5489
 
 
5490
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
 
5491
msgid "pencil"
 
5492
msgstr "olovka"
 
5493
 
 
5494
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
 
5495
msgid "truck"
 
5496
msgstr "kamion"
 
5497
 
 
5498
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
 
5499
msgid "van"
 
5500
msgstr "kombi"
 
5501
 
 
5502
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
 
5503
msgid "castle"
 
5504
msgstr "dvorac"
 
5505
 
 
5506
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
 
5507
msgid "crown"
 
5508
msgstr "kruna"
 
5509
 
 
5510
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
 
5511
msgid "flag"
 
5512
msgstr "zastava"
 
5513
 
 
5514
#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
 
5515
msgid "racket"
 
5516
msgstr "reket"
 
5517
 
 
5518
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
 
5519
msgid "Click on the correct instrument."
 
5520
msgstr "Kliknite na pravi instrument."
 
5521
 
 
5522
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
 
5523
msgid "Click on the correct mucical instruments"
 
5524
msgstr "Kliknite na odgovarajući muzički instrument."
 
5525
 
 
5526
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
 
5527
msgid "Learn to recognize musical instruments."
 
5528
msgstr "Nauči da prepoznaješ nesvakidašnje boje."
 
5529
 
 
5530
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
 
5531
msgid "Music instruments"
 
5532
msgstr "Muzički instrumenti"
 
5533
 
 
5534
#. Translator: Do not translate {text}.
 
5535
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
 
5536
msgid "Find {text}"
 
5537
msgstr "Pronađi {text}"
 
5538
 
 
5539
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
 
5540
msgid "the accordion"
 
5541
msgstr "harmoniku"
 
5542
 
 
5543
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
 
5544
msgid "the banjo"
 
5545
msgstr "bendžo"
 
5546
 
 
5547
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
 
5548
msgid "the bass drum"
 
5549
msgstr "bubanj"
 
5550
 
 
5551
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
 
5552
msgid "the bongo"
 
5553
msgstr "bongo"
 
5554
 
 
5555
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
 
5556
msgid "the castanets"
 
5557
msgstr "kastanjete"
 
5558
 
 
5559
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
 
5560
msgid "the cello"
 
5561
msgstr "violončelo"
 
5562
 
 
5563
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
 
5564
msgid "the clarinet"
 
5565
msgstr "klarinet"
 
5566
 
 
5567
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
 
5568
msgid "the cymbal"
 
5569
msgstr "cimbal"
 
5570
 
 
5571
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
 
5572
msgid "the drum kit"
 
5573
msgstr "bubnjeve"
 
5574
 
 
5575
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
 
5576
msgid "the electric guitar"
 
5577
msgstr "električnu gitaru"
 
5578
 
 
5579
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
 
5580
msgid "the flute traversiere"
 
5581
msgstr "flautu"
 
5582
 
 
5583
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
 
5584
msgid "the guitar"
 
5585
msgstr "gitaru"
 
5586
 
 
5587
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
 
5588
msgid "the harmonica"
 
5589
msgstr "usnu harmoniku"
 
5590
 
 
5591
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
 
5592
msgid "the harp"
 
5593
msgstr "harfu"
 
5594
 
 
5595
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
 
5596
msgid "the horn"
 
5597
msgstr "rog"
 
5598
 
 
5599
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
 
5600
msgid "the maracas"
 
5601
msgstr "marakas"
 
5602
 
 
5603
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
 
5604
msgid "the organ"
 
5605
msgstr "orgulje"
 
5606
 
 
5607
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
 
5608
msgid "the piano"
 
5609
msgstr "klavir"
 
5610
 
 
5611
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
 
5612
msgid "the saxophone"
 
5613
msgstr "saksofon"
 
5614
 
 
5615
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
 
5616
msgid "the tambourine"
 
5617
msgstr "daire"
 
5618
 
 
5619
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
 
5620
msgid "the timpani"
 
5621
msgstr "timpane"
 
5622
 
 
5623
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
 
5624
msgid "the triangle"
 
5625
msgstr "trougao"
 
5626
 
 
5627
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
 
5628
msgid "the trombone"
 
5629
msgstr "trombon"
 
5630
 
 
5631
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
 
5632
msgid "the trumpet"
 
5633
msgstr "trubu"
 
5634
 
 
5635
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
 
5636
msgid "the tuba"
 
5637
msgstr "tubu"
 
5638
 
 
5639
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
 
5640
msgid "the violin"
 
5641
msgstr "violinu"
 
5642
 
 
5643
#: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
 
5644
#| msgid "Practice money usage"
 
5645
msgid "Practice a foreign language"
 
5646
msgstr "Vežbajte nepoznati jezik"
 
5647
 
 
5648
#: ../src/lang-activity/lang.py:55
 
5649
#| msgid "Missing Letter"
 
5650
msgid "Missing Image"
 
5651
msgstr "Nedostajuća slika"
 
5652
 
 
5653
#: ../src/lang-activity/lang.py:158
 
5654
#, python-format
 
5655
#| msgid ""
 
5656
#| "<b>%s</b> configuration\n"
 
5657
#| " for profile <b>%s</b>"
 
5658
msgid ""
 
5659
"Configuration\n"
 
5660
" for profile <b>%s</b>"
 
5661
msgstr ""
 
5662
"Podešavanja\n"
 
5663
" za profil <b>%s</b>"
 
5664
 
 
5665
#: ../src/lang-activity/lang.py:163
 
5666
#| msgid "Select sound locale"
 
5667
msgid "Select locale"
 
5668
msgstr "Izaberite lokalitet"
 
5669
 
 
5670
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
 
5671
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
 
5672
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
 
5673
#: ../src/searace-activity/searace.py:529
 
5674
#: ../src/searace-activity/searace.py:838
 
5675
#: ../src/searace-activity/searace.py:872
 
5676
#: ../src/searace-activity/searace.py:964
 
5677
msgid "left"
 
5678
msgstr "leva"
 
5679
 
 
5680
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
 
5681
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
 
5682
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
 
5683
#: ../src/searace-activity/searace.py:539
 
5684
#: ../src/searace-activity/searace.py:840
 
5685
#: ../src/searace-activity/searace.py:874
 
5686
#: ../src/searace-activity/searace.py:958
 
5687
msgid "right"
 
5688
msgstr "desna"
 
5689
 
 
5690
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
 
5691
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 
5692
msgstr "Odredite da li je ruka desna ili leva"
 
5693
 
 
5694
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
 
5695
msgid ""
 
5696
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
 
5697
"representation"
 
5698
msgstr ""
 
5699
"Razlikujte levu šaku od desne gledanjem iz raznih tačaka. Prostorno "
 
5700
"predstavljanje."
 
5701
 
 
5702
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
 
5703
msgid "Find your left and right hands"
 
5704
msgstr "Nađite vašu levu ili desnu šaku"
 
5705
 
 
5706
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
 
5707
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
 
5708
msgid "None"
 
5709
msgstr "Ništa"
 
5710
 
 
5711
#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
 
5712
msgid ""
 
5713
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
 
5714
"button on the left, or the green button on the right."
 
5715
msgstr ""
 
5716
"Nacrtana je šaka. Da li je to desna ili leva šaka? Kliknite na crveno dugme "
 
5717
"za levu, ili zeleno dugme za desnu."
 
5718
 
 
5719
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
 
5720
msgid ""
 
5721
"Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n"
 
5722
"If you need help, click on me."
 
5723
msgstr ""
 
5724
"Ugasite sva svetla, moram na spavanje.\n"
 
5725
"Ako vam je potrebna pomoć, kliknite na me."
 
5726
 
 
5727
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1
 
5728
msgid "Lights Off"
 
5729
msgstr "Pogasi svetla"
 
5730
 
 
5731
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2
 
5732
msgid "The aim is to switch off all the lights."
 
5733
msgstr "Cilj je gašenje svih svetla."
 
5734
 
 
5735
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
 
5736
msgid ""
 
5737
"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
 
5738
"of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color "
 
5739
"of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
 
5740
"click on Tux, the solution is shown."
 
5741
msgstr ""
 
5742
"Efekat pritiska na dugme je promena stanja tog dugmeta, kao i njegovih "
 
5743
"neposrednih uspravnih i vodoravnih suseda. Sunce i boja neba zavise od broja "
 
5744
"klikova koji su bili potrebni da rešite slagalicu. Ako kliknete na "
 
5745
"Pingoslava, biće vam prikazano rešenje."
 
5746
 
 
5747
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
 
5748
msgid ""
 
5749
"The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to "
 
5750
"know more about the Lights Off game: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/"
 
5751
"solving.html&gt;"
 
5752
msgstr ""
 
5753
"Algoritam rešavača opisan na „haar.clara.co.uk“ je merodavan resurs da "
 
5754
"saznate više o igri „Pogasi svetla“: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/"
 
5755
"solving.html&gt;"
 
5756
 
 
5757
#: ../src/login-activity/login.py:102
 
5758
msgid "Profile: "
 
5759
msgstr "Profil: "
 
5760
 
 
5761
#: ../src/login-activity/login.py:235
 
5762
msgid "Login: "
 
5763
msgstr "Prijava: "
 
5764
 
 
5765
#. toggle box
 
5766
#: ../src/login-activity/login.py:496
 
5767
msgid "Enter login to log in"
 
5768
msgstr "Unesite prijavu"
 
5769
 
 
5770
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
 
5771
msgid ""
 
5772
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
 
5773
msgstr ""
 
5774
"GKompris prepoznaje svako dete, tako da možemo da imamo pojedinačne "
 
5775
"izveštaje."
 
5776
 
 
5777
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
 
5778
msgid "GCompris login screen"
 
5779
msgstr "Ekran prijave GKomprisa"
 
5780
 
 
5781
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
 
5782
msgid ""
 
5783
"In order to activate the login screen, you must\n"
 
5784
"first add users in the administration part of GCompris.\n"
 
5785
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
 
5786
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
 
5787
"you can have a different set of users and select which activities are "
 
5788
"available to them.\n"
 
5789
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
 
5790
"'profile'\n"
 
5791
"is the name of a profile as you created it in Administration."
 
5792
msgstr ""
 
5793
"Da biste aktivirali ekran za prijavu prvo morate da\n"
 
5794
"dodate korisnike u administrativnom delu GKomprisa.\n"
 
5795
"Administraciji pristupate ako pokrenete „gcompris -a“.\n"
 
5796
"U administraciji, možete da napravite različite profile.\n"
 
5797
"U svakom profilu, možete imati različite grupe korisnika\n"
 
5798
"i možete odrediti koje vežbe će im biti dostupne.\n"
 
5799
"Da pokrenete GKompris za određeni profil, koristite\n"
 
5800
"„gcompris -p profil“ gde je „profil“ ime profila\n"
 
5801
"koje ste napravili u administraciji."
 
5802
 
 
5803
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
 
5804
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 
5805
msgstr "Izaberi ili unesi vaše ime da se prijavite u GKompris"
 
5806
 
 
5807
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
 
5808
msgid "Click to confirm your sequence"
 
5809
msgstr "Kliknite da potvrdite vaš redosled"
 
5810
 
 
5811
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
 
5812
msgid ""
 
5813
"Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 
5814
msgstr ""
 
5815
"Video o Luju Braju: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 
5816
 
 
5817
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
 
5818
msgid ""
 
5819
"Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the "
 
5820
"Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the "
 
5821
"respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
 
5822
"order."
 
5823
msgstr ""
 
5824
"Čitajte istoriju o Luju Braju, njegovu biografiju i otkriću Brajevog sistema. "
 
5825
"Kliknite na dugme za napred i nazad da pređete na odgovarajuću stranu. Na "
 
5826
"kraju, poređajte nizove hronološkim redom."
 
5827
 
 
5828
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
 
5829
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
 
5830
msgstr "Pregledajte najvažnije datume o pronalazaču Brajevog sistema."
 
5831
 
 
5832
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
 
5833
#| msgid "The story of Oscar and friend"
 
5834
msgid "The History of Louis Braille"
 
5835
msgstr "Priča o Luju Braju"
 
5836
 
 
5837
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
 
5838
msgid "After his Death"
 
5839
msgstr "Posle njegove smrti"
 
5840
 
 
5841
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
 
5842
msgid ""
 
5843
"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
 
5844
"Blind Youth."
 
5845
msgstr ""
 
5846
"Sa 10 godina starosti, bio je poslat u Pariz da studira na Kraljevskom "
 
5847
"institutu za mlade slepce."
 
5848
 
 
5849
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
 
5850
msgid ""
 
5851
"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
 
5852
"spread to his left eye."
 
5853
msgstr ""
 
5854
"Kada je imao tri godine, Luj je ostao slep zbog teške infekcije koja se "
 
5855
"širila na njegovom levom oku."
 
5856
 
 
5857
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
 
5858
msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
 
5859
msgstr "Rođen je 4. januara u Kupvariju u blizini Pariza u Francuskoj."
 
5860
 
 
5861
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
 
5862
msgid ""
 
5863
"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
 
5864
"you have motivation you can do incredible things."
 
5865
msgstr ""
 
5866
"Brajeva azbuka je prihvaćena kao svetski standard. Luj Braj je dokazao da "
 
5867
"ako imate motivaciju možete da uradite neverovatne stvari."
 
5868
 
 
5869
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
 
5870
msgid ""
 
5871
"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
 
5872
"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
 
5873
"battlefields."
 
5874
msgstr ""
 
5875
"Šarl Barbjer, francuski vojnik, je posetio njegovu školu i podelio njegov "
 
5876
"pronalazak noćnog pisanja, kod od 12 uzdignutih tačaka za razmenu informacija "
 
5877
"na ratištima."
 
5878
 
 
5879
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
 
5880
msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
 
5881
msgstr "Postao je učitelj nakon diplomiranja i tajno je razmatrao svoj metod."
 
5882
 
 
5883
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
 
5884
msgid ""
 
5885
"He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument "
 
5886
"is erected to honor him."
 
5887
msgstr ""
 
5888
"Umro je od tuberkuloze. Sahranjen je u Panteonu u Parizu. Spomenik je "
 
5889
"podignut u njegovu čast."
 
5890
 
 
5891
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
 
5892
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
 
5893
msgstr "Zadivio jen svoje vršnjake i počeo je da svira klavir i orgulje."
 
5894
 
 
5895
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
 
5896
msgid ""
 
5897
"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
 
5898
"punctuations and music notations."
 
5899
msgstr ""
 
5900
"Obnovio je i proširio Brajevu azbuku uključujući matematiku, simbole, "
 
5901
"pravopisne znake i oznake muzičkih nota."
 
5902
 
 
5903
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
 
5904
msgid ""
 
5905
"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
 
5906
"workshop."
 
5907
msgstr "Luj Braj je povredio desno oko šilom za šavove iz radionice svoga oca."
 
5908
 
 
5909
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
 
5910
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
 
5911
msgstr "Luj je smanjio Barbjerovih 12 tačaka na 6 i izmislio Brajev sistem"
 
5912
 
 
5913
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 
5914
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
 
5915
msgstr ""
 
5916
"Izračunajte koliko stavki ima ispod magičnog šešira nakon što neke pobegnu"
 
5917
 
 
5918
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
 
5919
msgid "Learn subtraction"
 
5920
msgstr "Nauči oduzimanje"
 
5921
 
 
5922
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
 
5923
msgid ""
 
5924
"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
 
5925
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
 
5926
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
 
5927
"Click on the bottom right area to answer."
 
5928
msgstr ""
 
5929
"Gledajte u čarobnjaka. On će vam reći broj zvezdica koje su pod njegovim "
 
5930
"magičnim šeširom. Zatim, kliknite na šešir da ga otvorite. Nekoliko zvezdica "
 
5931
"će pobeći. Kliknite ponovo na šešir da ga zatvorite. Treba da izračunate "
 
5932
"koliko ih je još uvek pod šeširom. Kliknite dole desno da unesete odgovor."
 
5933
 
 
5934
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
 
5935
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
 
5936
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
 
5937
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
 
5938
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
 
5939
msgid "Subtraction"
 
5940
msgstr "Oduzimanje"
 
5941
 
 
5942
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
 
5943
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
 
5944
msgid "The magician hat"
 
5945
msgstr "Čarobnjakov šešir"
 
5946
 
 
5947
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
 
5948
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
 
5949
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
 
5950
msgid "Addition"
 
5951
msgstr "Sabiranje"
 
5952
 
 
5953
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
 
5954
msgid ""
 
5955
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
 
5956
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
 
5957
"input your answer."
 
5958
msgstr ""
 
5959
"Kliknite na šešir da ga otvorite ili zatvorite. Ispod šešira, koliko "
 
5960
"zvezdica možete da vidite da se kreću unaokolo? Brojte pažljivo. ^_^ Kliknite "
 
5961
"pri dnu desno da unesete odgovor."
 
5962
 
 
5963
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
 
5964
msgid "Count how many items are under the magic hat"
 
5965
msgstr "Izbroj koliko stavki je ispod magičnog šešira"
 
5966
 
 
5967
#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
 
5968
msgid "Learn addition"
 
5969
msgstr "Naučite sabiranje"
 
5970
 
 
5971
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
 
5972
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
 
5973
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 
5974
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
 
5975
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
 
5976
msgstr "Ume da koristi strelice na tastaturi da premesti predmet."
 
5977
 
 
5978
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
 
5979
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
 
5980
msgstr "Pronađite put iz lavirinta (Pokreti su u odnosu na položaj)"
 
5981
 
 
5982
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
 
5983
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
 
5984
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
 
5985
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
 
5986
msgid "Help Tux get out of this maze."
 
5987
msgstr "Pomozite Pingoslavu da izađe iz lavirinta."
 
5988
 
 
5989
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
 
5990
#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
 
5991
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
 
5992
msgid "Maze"
 
5993
msgstr "Lavirint"
 
5994
 
 
5995
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
 
5996
msgid ""
 
5997
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
 
5998
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
 
5999
"let you turn Tux in another direction."
 
6000
msgstr ""
 
6001
"Koristite strelice na tastaturi da pomerate Pingoslava do vrata. U ovom "
 
6002
"lavirintu, pokreti su u odnosu na položaj (kao u prvom licu). Koristite "
 
6003
"strelicu na gore da idete napred a ostale da okrenete Pingoslava u drugom "
 
6004
"pravcu."
 
6005
 
 
6006
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
 
6007
msgid "3D Maze"
 
6008
msgstr "3D lavirint"
 
6009
 
 
6010
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
 
6011
msgid "Find your way out of the 3D maze"
 
6012
msgstr "Pronađite izlaz iz 3D lavirinta"
 
6013
 
 
6014
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
 
6015
msgid ""
 
6016
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 
6017
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
 
6018
"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
 
6019
msgstr ""
 
6020
"Koristite strelice na tastaturi da pomerate Pingoslava do vrata. Koristite "
 
6021
"taster za razmak da se prebacite u 2D ili 3D režim. 2D režim vam jedino daje "
 
6022
"vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da pomerate u 2D režimu."
 
6023
 
 
6024
#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
 
6025
msgid "Find your way out of the maze"
 
6026
msgstr "Pronađite put iz lavirinta"
 
6027
 
 
6028
#: ../src/maze-activity/maze.c:599
 
6029
msgid ""
 
6030
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
 
6031
"moves"
 
6032
msgstr ""
 
6033
"Pogledajte vaš položaj i onda se prebacite u nevidljivi režim da nastavite "
 
6034
"kretanje"
 
6035
 
 
6036
#: ../src/maze-activity/maze.c:601
 
6037
msgid ""
 
6038
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
 
6039
msgstr ""
 
6040
"Pogledajte vaš položaj i onda se prebacite u 3D režim da nastavite kretanje"
 
6041
 
 
6042
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
 
6043
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
 
6044
msgstr "Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata."
 
6045
 
 
6046
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 
6047
msgid "Find your way out of the invisible maze"
 
6048
msgstr "Pronađite put iz nevidljivog lavirinta"
 
6049
 
 
6050
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
 
6051
msgid ""
 
6052
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 
6053
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
 
6054
"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
 
6055
msgstr ""
 
6056
"Koristite strelice na tastaturi da pomerite Pingoslava do vrata. Koristite "
 
6057
"taster za razmak da se prebacite u vidljivi ili nevidljivi režim. Vidljivi "
 
6058
"režim vam jedino daje vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da "
 
6059
"pomerate u vidljivom režimu."
 
6060
 
 
6061
#: ../src/melody-activity/melody.py:107
 
6062
msgid ""
 
6063
"Error: this activity cannot be played with the\n"
 
6064
"sound effects disabled.\n"
 
6065
"Go to the configuration dialogue to\n"
 
6066
"enable the sound"
 
6067
msgstr ""
 
6068
"Greška: ova vežba se ne može\n"
 
6069
"igrati uz isključeni zvuk.\n"
 
6070
"Idite u prozor za podešavanja\n"
 
6071
"da uključite zvuk."
 
6072
 
 
6073
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
 
6074
msgid "Ear-training activity"
 
6075
msgstr "Igra vežbanja sluha"
 
6076
 
 
6077
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
 
6078
msgid ""
 
6079
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
 
6080
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
 
6081
msgstr ""
 
6082
"Slušajte odsvirane tonove. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete "
 
6083
"odslušati ponovo klikom na dugme za ponavljanje."
 
6084
 
 
6085
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
 
6086
msgid "Melody"
 
6087
msgstr "Melodija"
 
6088
 
 
6089
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
 
6090
msgid "Repeat a melody"
 
6091
msgstr "Ponovite melodiju"
 
6092
 
 
6093
#: ../src/memory-activity/memory.c:280
 
6094
msgid "zero"
 
6095
msgstr "nula"
 
6096
 
 
6097
#: ../src/memory-activity/memory.c:281
 
6098
msgid "one"
 
6099
msgstr "jedan"
 
6100
 
 
6101
#: ../src/memory-activity/memory.c:282
 
6102
msgid "two"
 
6103
msgstr "dva"
 
6104
 
 
6105
#: ../src/memory-activity/memory.c:283
 
6106
msgid "three"
 
6107
msgstr "tri"
 
6108
 
 
6109
#: ../src/memory-activity/memory.c:284
 
6110
msgid "four"
 
6111
msgstr "četiri"
 
6112
 
 
6113
#: ../src/memory-activity/memory.c:285
 
6114
msgid "five"
 
6115
msgstr "pet"
 
6116
 
 
6117
#: ../src/memory-activity/memory.c:286
 
6118
msgid "six"
 
6119
msgstr "šest"
 
6120
 
 
6121
#: ../src/memory-activity/memory.c:287
 
6122
msgid "seven"
 
6123
msgstr "sedam"
 
6124
 
 
6125
#: ../src/memory-activity/memory.c:288
 
6126
msgid "eight"
 
6127
msgstr "osam"
 
6128
 
 
6129
#: ../src/memory-activity/memory.c:289
 
6130
msgid "nine"
 
6131
msgstr "devet"
 
6132
 
 
6133
#: ../src/memory-activity/memory.c:301
 
6134
msgid "Memory"
 
6135
msgstr "Pamćenje"
 
6136
 
 
6137
#: ../src/memory-activity/memory.c:302
 
6138
msgid "Find the matching pair"
 
6139
msgstr "Nađite odgovarajući par"
 
6140
 
 
6141
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
 
6142
msgid ""
 
6143
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
 
6144
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
 
6145
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
 
6146
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
 
6147
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
 
6148
msgstr ""
 
6149
"Prikazan je skup praznih karata. Svaka karta ima sliku sa druge strane a "
 
6150
"svaka slika ima svoj duplikat. Kliknite na kartu da vidite sliku i pokušajte "
 
6151
"da pronađete istu takvu. Mogu biti okrenute samo dve karte istovremeno pa "
 
6152
"morate da upamtite gde se slike nalaze dok tražite njen duplikat. Kada "
 
6153
"pronađete par, one će nestati."
 
6154
 
 
6155
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
 
6156
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
 
6157
msgstr "Okrećite karte i nađite iste parove"
 
6158
 
 
6159
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
 
6160
msgid "Memory Game with images"
 
6161
msgstr "Igra pamćenja sa slikama"
 
6162
 
 
6163
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
 
6164
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
 
6165
msgid "Train your memory and remove all the cards"
 
6166
msgstr "Vežbajte vaše pamćenje i uklonite sve karte"
 
6167
 
 
6168
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
 
6169
msgid "Addition memory game"
 
6170
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem"
 
6171
 
 
6172
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
 
6173
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
 
6174
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
 
6175
msgstr "Vežbajte sabiranje, dok sve karte ne nestanu."
 
6176
 
 
6177
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
 
6178
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
 
6179
msgid ""
 
6180
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
 
6181
"cards are gone."
 
6182
msgstr ""
 
6183
"Okrećite karte da pronađete karte na kojima je zbir isti, dok sve karte ne "
 
6184
"uklonite."
 
6185
 
 
6186
#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
 
6187
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
 
6188
msgid ""
 
6189
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
6190
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
 
6191
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
 
6192
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
 
6193
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
 
6194
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
 
6195
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
 
6196
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
 
6197
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
 
6198
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
 
6199
"at adding-up!\n"
 
6200
"\n"
 
6201
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
 
6202
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
 
6203
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
 
6204
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
 
6205
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
 
6206
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
 
6207
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
 
6208
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
 
6209
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
 
6210
"won the game! :)"
 
6211
msgstr ""
 
6212
"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
 
6213
"sadrži sabirke, ili rezultate zbira.\n"
 
6214
"Zbir izgleda ovako: 2 + 2 = 4\n"
 
6215
"Brojevi sa jedne strane znaka jednakosti (=) moraju da budu isti kao broj sa "
 
6216
"druge strane. Dakle 2 (1, 2) i još 2 (3, 4) daje 4. Brojite naglas dok ovo "
 
6217
"radite, i brojite na prste, jer kada na više načina nešto radite, onda to "
 
6218
"bolje zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta "
 
6219
"što možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da "
 
6220
"brojite! Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. "
 
6221
"Brojite mnoge stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u sabiranju!\n"
 
6222
"\n"
 
6223
"U ovoj igri, karte kriju dva dela zbira. Morate da nađete oba dela zbira, i "
 
6224
"ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se krije, a onda "
 
6225
"potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo zbir. Možete okrenuti samo "
 
6226
"po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se brojevi kriju, i "
 
6227
"onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi znaka jednakosti, "
 
6228
"i potrebni ste brojevima da ih sastavite i dobijete pravi zbir. Kada to "
 
6229
"učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što ćete naći sve "
 
6230
"zbirove, dobili ste igru! *_*"
 
6231
 
 
6232
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
 
6233
msgid "Addition and subtraction memory game"
 
6234
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem"
 
6235
 
 
6236
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
 
6237
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
 
6238
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
 
6239
msgstr "Vežbajte sabiranje i oduzimanje dok sve karte ne nestanu."
 
6240
 
 
6241
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
 
6242
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
 
6243
msgid ""
 
6244
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
 
6245
"until all the cards are gone."
 
6246
msgstr ""
 
6247
"Okrećite karte da pronađete one na kojima je sabiranje ili oduzimanje koje "
 
6248
"daje isti rezultat, dok sve karte ne nestanu."
 
6249
 
 
6250
#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
 
6251
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
 
6252
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
 
6253
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
 
6254
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
 
6255
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
 
6256
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
 
6257
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
 
6258
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
 
6259
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
 
6260
msgid ""
 
6261
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
6262
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
 
6263
"\n"
 
6264
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
 
6265
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
 
6266
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
 
6267
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
 
6268
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
 
6269
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
 
6270
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
 
6271
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
 
6272
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
 
6273
msgstr ""
 
6274
"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
 
6275
"krije računsku operaciju ili odgovor na nju.\n"
 
6276
"\n"
 
6277
"U ovoj igri, karte kriju dva dela operacije. Morate da pronađete oba dela i "
 
6278
"ponovo ih sastavite. Kliknite na kartu da vidite koji broj krije a onda "
 
6279
"potražite drugu kartu koja ide uz nju i kompletira operaciju. Možete da "
 
6280
"okrenete samo dve karte u jednom potezu, pa morate da zapamtite gde se "
 
6281
"brojevi kriju i onda da ih uparite sa drugom polovinom. Vi radite posao "
 
6282
"znaka jednakosti i treba da spojite odgovarajuće brojeve da bi dobili "
 
6283
"ispravnu jednakost. Kada to učinite, obe karte će nestati. Pronađite sve "
 
6284
"operacije i pobedili ste! ^_^"
 
6285
 
 
6286
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
 
6287
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 
6288
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
 
6289
msgstr "Sabiranje, oduzimanje, množenje, deljenje"
 
6290
 
 
6291
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
 
6292
msgid "All operations memory game"
 
6293
msgstr "Igra pamćenja sa svim računskim operacijama"
 
6294
 
 
6295
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
 
6296
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
 
6297
msgid ""
 
6298
"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
 
6299
"cards are gone."
 
6300
msgstr ""
 
6301
"Vežbajte sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje dok sve karte ne nestanu."
 
6302
 
 
6303
#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
 
6304
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
 
6305
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
 
6306
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
 
6307
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
 
6308
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
 
6309
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
 
6310
msgid ""
 
6311
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
 
6312
"gone."
 
6313
msgstr ""
 
6314
"Okrećite karte da pronađete odgovarajuće operacije, dok sve karte ne nestanu."
 
6315
 
 
6316
#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
 
6317
msgid "All operations memory game against Tux"
 
6318
msgstr "Igra pamćenja sa svim operacijama, protiv Pingoslava"
 
6319
 
 
6320
#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
 
6321
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
 
6322
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem, protiv Pingoslava"
 
6323
 
 
6324
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
 
6325
msgid "Addition memory game against Tux"
 
6326
msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem, protiv Pingoslava"
 
6327
 
 
6328
#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
 
6329
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
 
6330
msgid "Additions"
 
6331
msgstr "Sabiranje"
 
6332
 
 
6333
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
 
6334
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
 
6335
msgid "Division"
 
6336
msgstr "Deljenje"
 
6337
 
 
6338
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
 
6339
msgid "Division memory game"
 
6340
msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem"
 
6341
 
 
6342
#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
 
6343
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
 
6344
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
 
6345
msgstr "Vežbajte deljenje, dok sve karte ne nestanu."
 
6346
 
 
6347
#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
 
6348
msgid "Division memory game against Tux"
 
6349
msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem, protiv Pingoslava"
 
6350
 
 
6351
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
 
6352
msgid "Enumeration memory game"
 
6353
msgstr "Igra pamćenja sa prebrojavanjem"
 
6354
 
 
6355
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
 
6356
msgid "Numeration training, memory."
 
6357
msgstr "Vežba prebrojavanja, pamćenje."
 
6358
 
 
6359
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
 
6360
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
 
6361
msgstr "Okrećite karte da pronađete broj sa slikom."
 
6362
 
 
6363
#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
 
6364
msgid ""
 
6365
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
6366
"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
 
6367
msgstr ""
 
6368
"Možete da vidite neke karte, ali ne možete da vidite šta je sa njihove druge "
 
6369
"strane. Svaka karta krije broj slike, ili zapisani broj."
 
6370
 
 
6371
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
 
6372
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 
6373
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
 
6374
msgstr "Vežbajte oduzimanje, dok sve karte ne nestanu."
 
6375
 
 
6376
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
 
6377
msgid "Subtraction memory game"
 
6378
msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem"
 
6379
 
 
6380
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
 
6381
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
 
6382
msgid ""
 
6383
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
 
6384
"the cards are gone."
 
6385
msgstr ""
 
6386
"Okrećite karte da pronađete brojeve čija je razlika ista, dok sve karte ne "
 
6387
"nestanu."
 
6388
 
 
6389
#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
 
6390
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 
6391
msgid ""
 
6392
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
6393
"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
 
6394
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
 
6395
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
 
6396
"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
 
6397
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
 
6398
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
 
6399
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
 
6400
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
 
6401
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
 
6402
"at adding-up!\n"
 
6403
"\n"
 
6404
"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
 
6405
"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
 
6406
"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
 
6407
"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
 
6408
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
 
6409
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
 
6410
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
 
6411
"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
 
6412
"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
 
6413
msgstr ""
 
6414
"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
 
6415
"krije razliku dva broja ili odgovor na nju.\n"
 
6416
"Oduzimanje izgleda ovako: 3 - 1 = 2\n"
 
6417
"Razlika sa jedne strane znaka jednakosti (=) mora biti isti kao broj sa "
 
6418
"druge strane. Dakle 3 (1, 2, 3) manje 1 (1) daje 2. Brojite naglas dok ovo "
 
6419
"radite, i brojite na prste jer kad nešto radite na više načina bolje to "
 
6420
"zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta što "
 
6421
"možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da brojite! "
 
6422
"Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. Brojite mnoge "
 
6423
"stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u oduzimanju!\n"
 
6424
"\n"
 
6425
"U ovoj igri, karte kriju dva dela oduzimanja. Morate da nađete oba dela "
 
6426
"oduzimanja, i ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se "
 
6427
"krije, a onda potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo izraz. Možete "
 
6428
"okrenuti samo po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se "
 
6429
"brojevi kriju, i onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi "
 
6430
"znaka jednakosti, i potrebni ste brojevima da bi ih sastavili i dobili pravi "
 
6431
"izraz. Kada to učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što "
 
6432
"ćete naći sve razlike, dobili ste igru! :)"
 
6433
 
 
6434
#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
 
6435
msgid "Subtraction memory game against Tux"
 
6436
msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem, protiv Pingoslava"
 
6437
 
 
6438
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
 
6439
msgid "Multiplication"
 
6440
msgstr "Množenje"
 
6441
 
 
6442
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
 
6443
msgid "Multiplication memory game"
 
6444
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem"
 
6445
 
 
6446
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
 
6447
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
 
6448
msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu."
 
6449
 
 
6450
#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
 
6451
msgid ""
 
6452
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
 
6453
"the cards are gone."
 
6454
msgstr ""
 
6455
"Okrećite karte da pronađete brojeve čiji proizvod je isti, dok sve karte ne "
 
6456
"nestanu."
 
6457
 
 
6458
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
 
6459
msgid "Multiplication and division memory game"
 
6460
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem"
 
6461
 
 
6462
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
 
6463
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
 
6464
msgid "Multiplication, division"
 
6465
msgstr "Množenje, deljenje"
 
6466
 
 
6467
#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
 
6468
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
 
6469
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
 
6470
msgstr "Vežbajte množenje i deljenje, dok sve karte ne nestanu."
 
6471
 
 
6472
#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 
6473
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
 
6474
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem, protiv Pingoslava"
 
6475
 
 
6476
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
 
6477
msgid "Multiplication memory game against Tux"
 
6478
msgstr "Igra pamćenja sa množenjem, protiv Pingoslava"
 
6479
 
 
6480
#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
 
6481
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
 
6482
msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu."
 
6483
 
 
6484
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
 
6485
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
 
6486
msgid ""
 
6487
"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
 
6488
"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
 
6489
"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
 
6490
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
 
6491
"turn over the twins, they both disappear."
 
6492
msgstr ""
 
6493
"Prikazana je grupa pingvina violinista. Svaki pingvin ima svoj zvuk a svaki "
 
6494
"zvuk ima svog blizanca. Kliknite na pingvina da čujete njegov skriveni zvuk i "
 
6495
"pokušajte da mu pronađete par. Možete da aktivirate samo po dva pingvina u "
 
6496
"jednom potezu. Zato morate da upamtite gde se koji zvuk nalazi dok tražite "
 
6497
"njegovog blizanca. Kada okrenete pingvine sa dva identična zvuka, oba "
 
6498
"pingvina će nestati."
 
6499
 
 
6500
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
 
6501
msgid "Audio memory game"
 
6502
msgstr "Igra pamćenja zvuka"
 
6503
 
 
6504
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
 
6505
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
 
6506
msgstr ""
 
6507
"Kliknite na pingvina violinistu i slušajte da biste pronašli iste zvuke"
 
6508
 
 
6509
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
 
6510
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
 
6511
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
 
6512
msgid "Mouse manipulation, Brain."
 
6513
msgstr "Baratanje mišem. Mozak."
 
6514
 
 
6515
#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
 
6516
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
 
6517
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
 
6518
msgstr "Vežbajte pamćenje zvuka i uklonite sve pingvine violiniste."
 
6519
 
 
6520
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
 
6521
msgid "Audio memory game against Tux"
 
6522
msgstr "Igra pamćenja zvuka, protiv Pingoslava"
 
6523
 
 
6524
#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
 
6525
msgid "Play the audio memory game against Tux"
 
6526
msgstr "Igrajte igru pamćenja zvuka, protiv Pingoslava"
 
6527
 
 
6528
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
 
6529
msgid "Have a memory competition with Tux."
 
6530
msgstr "Takmičite se sa Pingoslavom u pamćenju."
 
6531
 
 
6532
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
 
6533
msgid "Memory Game with images, against Tux"
 
6534
msgstr "Igra pamćenja sa slikama, protiv Pingoslava"
 
6535
 
 
6536
#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
 
6537
msgid ""
 
6538
"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
 
6539
"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
 
6540
"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
 
6541
"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
 
6542
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
 
6543
"twins than he does."
 
6544
msgstr ""
 
6545
"Ovde vidite skup karata koje sve izgledaju isto. Svaka karta ima sliku sa "
 
6546
"druge strane, i svaka slika ima svoj isti par negde među kartama. Možete da "
 
6547
"okrenete samo po dve karte u jednom potezu tako da morate da pamtite gde se "
 
6548
"koja slika nalazi dok ne nađete takvu istu sliku. Kada okrenete dve iste "
 
6549
"slike, one će nestati. Naizmenično okrećete karte, vi pa Pingoslav. A da bi "
 
6550
"ste pobedili, potrebno je da pronađete više parova nego on."
 
6551
 
 
6552
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
 
6553
msgid "Reading numbers, memory."
 
6554
msgstr "Čitanje brojeva, pamćenje."
 
6555
 
 
6556
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
 
6557
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
 
6558
msgstr "Okrećite karte dok ne pronađete reč koja odgovara datom broju."
 
6559
 
 
6560
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
 
6561
msgid "Wordnumber memory game"
 
6562
msgstr "Igra pamćenja pisanih brojeva"
 
6563
 
 
6564
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
 
6565
msgid ""
 
6566
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 
6567
"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
 
6568
msgstr ""
 
6569
"Možete da vidite neke karte, ali ne možete da vidite šta je sa njihove druge "
 
6570
"strane. Svaka karta krije broj napisan cifrom ili slovima."
 
6571
 
 
6572
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
 
6573
msgid "Please select an image."
 
6574
msgstr "Molim izaberite jednu sliku."
 
6575
 
 
6576
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
 
6577
msgid "Choice cannot be empty."
 
6578
msgstr "Izbor ne može biti prazan."
 
6579
 
 
6580
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
 
6581
msgid "Question cannot be empty."
 
6582
msgstr "Pitanje ne može biti prazno."
 
6583
 
 
6584
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
 
6585
msgid ""
 
6586
"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
 
6587
msgstr ""
 
6588
"Pitanje mora da sadrži znak „_“. Ovaj znak predstavlja slovo koje nedostaje."
 
6589
 
 
6590
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
 
6591
msgid "Pixmap cannot be empty"
 
6592
msgstr "Sličica ne može biti prazna."
 
6593
 
 
6594
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
 
6595
msgid "There must be at least 2 choices."
 
6596
msgstr "Mora biti najmanje 2 izbora."
 
6597
 
 
6598
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
 
6599
msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
 
6600
msgstr "Odgovor i pitanje moraju da budu isti, osim znaka „_“."
 
6601
 
 
6602
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
 
6603
msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
 
6604
msgstr "Prvi izbor mora biti rešenje koje će zameniti znak „_“."
 
6605
 
 
6606
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
 
6607
#, c-format
 
6608
msgid ""
 
6609
"Invalid entry:\n"
 
6610
"Question '%s' / Answer '%s'\n"
 
6611
"%s"
 
6612
msgstr ""
 
6613
"Neispravan unos:\n"
 
6614
"Pitanje „%s“ / Odgovor „%s“\n"
 
6615
"%s"
 
6616
 
 
6617
#. pixmap
 
6618
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
 
6619
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
 
6620
msgid "Picture"
 
6621
msgstr "Slika"
 
6622
 
 
6623
#. choice
 
6624
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
 
6625
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583
 
6626
msgid "Choice"
 
6627
msgstr "Izbor"
 
6628
 
 
6629
#. combo level
 
6630
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:470
 
6631
msgid "Level:"
 
6632
msgstr "Nivo:"
 
6633
 
 
6634
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:478
 
6635
#, c-format
 
6636
msgid "Level %d"
 
6637
msgstr "Nivo %d"
 
6638
 
 
6639
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:561
 
6640
msgid "Filename:"
 
6641
msgstr "Naziv datoteke:"
 
6642
 
 
6643
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:579
 
6644
msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
 
6645
msgstr "Zamenite traženo slovo znakom „_“."
 
6646
 
 
6647
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
 
6648
msgid ""
 
6649
"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
 
6650
"the solution."
 
6651
msgstr ""
 
6652
"Ovde upišite slovo koje će biti predloženo. Prvo slovo ovde mora biti rešenje."
 
6653
 
 
6654
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
 
6655
msgid ""
 
6656
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
 
6657
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
 
6658
msgstr ""
 
6659
"Prikazan je objekat na glavnoj površini, a nepotpuna reč je ispisana ispod "
 
6660
"slike. Izaberite nedostajuće slovo da dopunite reč."
 
6661
 
 
6662
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
 
6663
msgid "Fill in the missing letter"
 
6664
msgstr "Dopišite nedostajuće slovo"
 
6665
 
 
6666
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
 
6667
msgid "Missing Letter"
 
6668
msgstr "Nedostajuće slovo"
 
6669
 
 
6670
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
 
6671
msgid "Training reading skills"
 
6672
msgstr "Vežbajte čitanje"
 
6673
 
 
6674
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
 
6675
msgid "Word reading"
 
6676
msgstr "Čitanje reči"
 
6677
 
 
6678
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
 
6679
msgid "car/c_r/a/k/o"
 
6680
msgstr "kola/k_la/o/e/a"
 
6681
 
 
6682
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
 
6683
msgid "dog/_og/d/p/q"
 
6684
msgstr "pas/_as/p/g/č"
 
6685
 
 
6686
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
 
6687
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
 
6688
msgstr "riba/r_ba/i/a/e"
 
6689
 
 
6690
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
 
6691
msgid "plane/_lane/p/g/d"
 
6692
msgstr "avion/_vion/a/u/o"
 
6693
 
 
6694
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
 
6695
msgid "apple/_pple/a/i/o"
 
6696
msgstr "jabuka/_abuka/j/z/l"
 
6697
 
 
6698
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
 
6699
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
 
6700
msgstr "banana/b_nana/a/i/o"
 
6701
 
 
6702
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
 
6703
msgid "house/hous_/e/a/i"
 
6704
msgstr "kuća/ku_a/ć/č/dž"
 
6705
 
 
6706
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
 
6707
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
 
6708
msgstr "torba/t_rba/o/a/e"
 
6709
 
 
6710
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
 
6711
msgid "ball/_all/b/p/d/m"
 
6712
msgstr "lopta/_opta/l/p/d"
 
6713
 
 
6714
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
 
6715
msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
 
6716
msgstr "krevet/_revet/k/d/e"
 
6717
 
 
6718
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
 
6719
msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
 
6720
msgstr "boca/_oca/b/d/r"
 
6721
 
 
6722
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
 
6723
msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
 
6724
msgstr "torta/_orta/t/p/k"
 
6725
 
 
6726
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
 
6727
msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
 
6728
msgstr "jabuka/jab_ka/u/e/a"
 
6729
 
 
6730
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
 
6731
msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
 
6732
msgstr "banana/_anana/b/p/dž"
 
6733
 
 
6734
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
 
6735
msgid "car/_ar/c/k/b/u"
 
6736
msgstr "kola/_ola/k/r/c"
 
6737
 
 
6738
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
 
6739
msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
 
6740
msgstr "pas/p_s/a/u/r"
 
6741
 
 
6742
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
 
6743
msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
 
6744
msgstr "riba/_iba/r/b/t"
 
6745
 
 
6746
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
 
6747
msgid "house/h_use/o/f/u/i"
 
6748
msgstr "kuća/k_ća/u/e/r"
 
6749
 
 
6750
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
 
6751
msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
 
6752
msgstr "avion/a_ion/v/r/e"
 
6753
 
 
6754
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
 
6755
msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
 
6756
msgstr "torba/_orba/t/g/m"
 
6757
 
 
6758
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
 
6759
msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
 
6760
msgstr "jabuka/ja_uka/b/r/n"
 
6761
 
 
6762
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
 
6763
msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
 
6764
msgstr "lopta/l_pta/o/a/u"
 
6765
 
 
6766
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
 
6767
msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
 
6768
msgstr "lopta/lop_a/t/r/k"
 
6769
 
 
6770
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
 
6771
msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
 
6772
msgstr "banana/ba_ana/n/m/b"
 
6773
 
 
6774
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
 
6775
msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
 
6776
msgstr "krevet/k_evet/r/l/m"
 
6777
 
 
6778
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
 
6779
msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
 
6780
msgstr "krevet/kre_et/v/t/p"
 
6781
 
 
6782
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
 
6783
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
 
6784
msgstr "boca/b_ca/o/e/i"
 
6785
 
 
6786
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
 
6787
msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
 
6788
msgstr "boca/bo_a/c/i/r"
 
6789
 
 
6790
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
 
6791
msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
 
6792
msgstr "torta/t_rta/o/a/s"
 
6793
 
 
6794
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
 
6795
msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
 
6796
msgstr "torta/to_ta/r/f/lj"
 
6797
 
 
6798
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
 
6799
msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
 
6800
msgstr "kola/ko_a/l/g/dž"
 
6801
 
 
6802
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
 
6803
msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
 
6804
msgstr "pas/pa_/s/r/t"
 
6805
 
 
6806
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
 
6807
msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
 
6808
msgstr "riba/ri_a/b/nj/č"
 
6809
 
 
6810
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
 
6811
msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
 
6812
msgstr "kuća/_uća/k/t/h"
 
6813
 
 
6814
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
 
6815
msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
 
6816
msgstr "avion/av_on/i/t/l"
 
6817
 
 
6818
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
 
6819
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
 
6820
msgstr "torba/to_ba/r/g/l"
 
6821
 
 
6822
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
 
6823
#: ../src/money-activity/money.c:795
 
6824
#, c-format
 
6825
msgid "$ %.2f"
 
6826
msgstr "%.2f din."
 
6827
 
 
6828
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
 
6829
#: ../src/money-activity/money.c:809
 
6830
#, c-format
 
6831
msgid "$ %.0f"
 
6832
msgstr "%.0f din."
 
6833
 
 
6834
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d
 
6835
#: ../src/money-activity/money.c:932
 
6836
#, c-format
 
6837
msgid ""
 
6838
"Tux just bought some items in your shop.\n"
 
6839
"He gives you $ %d, please give back his change."
 
6840
msgstr ""
 
6841
"Pingoslav je upravo kupio neke sitnice u vašoj radnji.\n"
 
6842
"Koliko treba da mu vratite, ako vam je dao %d din."
 
6843
 
 
6844
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
 
6845
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
 
6846
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
 
6847
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
 
6848
msgid "Can count"
 
6849
msgstr "Ume da broji"
 
6850
 
 
6851
# bug: botton -> button
 
6852
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
 
6853
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
 
6854
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
 
6855
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
 
6856
msgid ""
 
6857
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
 
6858
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
 
6859
msgstr ""
 
6860
"Kliknite na novčiće ili papirni novac pri dnu ekrana da platite. Ukoliko "
 
6861
"želite da uklonite novčić ili novčanicu, kliknite na gornji deo ekrana."
 
6862
 
 
6863
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
 
6864
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
 
6865
msgid "Money"
 
6866
msgstr "Novac"
 
6867
 
 
6868
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
 
6869
msgid "Practice money usage"
 
6870
msgstr "Vežbajte upotrebu novca"
 
6871
 
 
6872
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
 
6873
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
 
6874
msgid ""
 
6875
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
 
6876
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
 
6877
msgstr ""
 
6878
"Morate kupiti razne stvari i dati tačan iznos. Na višem nivou, prikazano je "
 
6879
"nekoliko stavki, tako da morate prvo da izračunate ukupan iznos."
 
6880
 
 
6881
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3
 
6882
msgid "Give tux his change"
 
6883
msgstr "Dajte Pingoslavu ostatak"
 
6884
 
 
6885
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
 
6886
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
 
6887
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
 
6888
msgstr "Vežbajte upotrebu novca davanjem ostatka Pingoslavu"
 
6889
 
 
6890
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5
 
6891
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:5
 
6892
msgid ""
 
6893
"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
 
6894
"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
 
6895
"first calculate the total price."
 
6896
msgstr ""
 
6897
"Pingoslav je od vas kupio neke sitnice i pokazao vam novac. Sada vi njemu "
 
6898
"treba da vratite ostatak. Na višim nivoima, prikazano je nekoliko stavki, a "
 
6899
"vi morate prvo da izračunate ukupan iznos. "
 
6900
 
 
6901
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:3
 
6902
msgid "Give tux his change, including cents"
 
6903
msgstr "Vratite Pingoslavu njegov ostatak, uključujući i pare"
 
6904
 
 
6905
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
 
6906
msgid "Practice money usage including cents"
 
6907
msgstr "Vežbajte upotrebu novca uključujući i pare"
 
6908
 
 
6909
#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
 
6910
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
 
6911
msgstr "Napravite isti mozaik na desnoj strani"
 
6912
 
 
6913
#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
 
6914
msgid "Rebuild the mosaic"
 
6915
msgstr "Napravite mozaik"
 
6916
 
 
6917
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
 
6918
msgid "Assemble the puzzle"
 
6919
msgstr "Složite slagalicu"
 
6920
 
 
6921
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
 
6922
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
 
6923
msgstr "Prevucite i pustite delove da dobijete izvornu sliku"
 
6924
 
 
6925
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
 
6926
msgid ""
 
6927
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
 
6928
"main board."
 
6929
msgstr ""
 
6930
"Dovucite sa leve strane delove slike da napravite sliku na glavnoj tabli."
 
6931
 
 
6932
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
 
6933
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
 
6934
msgstr "Rukovanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje"
 
6935
 
 
6936
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
 
6937
msgid "Spatial representation"
 
6938
msgstr "Prostorna predstava"
 
6939
 
 
6940
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
 
6941
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 
6942
msgstr "Edgar Dega, Čas plesa — 1873-75"
 
6943
 
 
6944
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
 
6945
msgid ""
 
6946
"Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
 
6947
"Embankment - 1830"
 
6948
msgstr ""
 
6949
"Kacušika Hokusai,\\nPosmatranje zalaska sunca iznad mosta Riogoku sa nasipa "
 
6950
"Omaja — 1830"
 
6951
 
 
6952
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
 
6953
msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
 
6954
msgstr "Kacušika Hokusai, Makovi — 1833-1834"
 
6955
 
 
6956
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
 
6957
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
 
6958
msgstr "Kacušika Hokusai, Kazusški morski put — 1830."
 
6959
 
 
6960
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
 
6961
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
 
6962
msgstr "Pjer-Ogist Renuar, Mlin Galete — 1876"
 
6963
 
 
6964
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
 
6965
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
 
6966
msgstr "Đuzepe Arćimboldo, Proleće — 1573"
 
6967
 
 
6968
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
 
6969
msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
 
6970
msgstr "Đuzepe Arćimboldo, Bibliotekar — 1566"
 
6971
 
 
6972
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1
 
6973
msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
 
6974
msgstr "Kacušika Hokusai, Ojran i Kamuro"
 
6975
 
 
6976
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
 
6977
msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
 
6978
msgstr "Kacušika Hokusai, Žena drži ventilator"
 
6979
 
 
6980
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1
 
6981
msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
 
6982
msgstr "Kacušika Hokusai, Edžiri u pokrajini Suruga — 1830-1833"
 
6983
 
 
6984
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1
 
6985
msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
 
6986
msgstr "Kacušika Hokusai, Veliki talas Kanagave — 1823-1829"
 
6987
 
 
6988
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
 
6989
msgid ""
 
6990
"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
 
6991
msgstr ""
 
6992
"Utagava Hirošige,\\nSvetilište Benzitene u Inokaširi pod snegom — 1760-70"
 
6993
 
 
6994
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
 
6995
msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
 
6996
msgstr "Utagava Hirošige, Skuša i škamp — 1840"
 
6997
 
 
6998
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1
 
6999
msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
 
7000
msgstr "Mikelanđelo, Milost — 1499"
 
7001
 
 
7002
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
 
7003
msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
 
7004
msgstr "Leonardo da Vinči, Mona Liza — 1503-19"
 
7005
 
 
7006
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
 
7007
msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
 
7008
msgstr "Đovani Belini, Pezarova lopta — 1475-85"
 
7009
 
 
7010
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
 
7011
msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
 
7012
msgstr "Albreht Direr, Lion — 1494"
 
7013
 
 
7014
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
 
7015
msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
 
7016
msgstr "Pjetr Brigl, Žeteoci — 1565"
 
7017
 
 
7018
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
 
7019
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
 
7020
msgstr "Pjer-Ogist Renuar, Devojke za klavirom — 1892"
 
7021
 
 
7022
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
 
7023
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
 
7024
msgstr "Ulje na platnu, 140 x 201 cm; Muzej Solomona R. Gigenhajma, Njujork"
 
7025
 
 
7026
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
 
7027
msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
 
7028
msgstr "Vasilij Kandinski, Kompozicija VIII — 1923"
 
7029
 
 
7030
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
 
7031
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 
7032
msgstr "Bazil, Bedemi u Egi-Mortu — 1867"
 
7033
 
 
7034
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
 
7035
msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
 
7036
msgstr "Meri Kasat, Leto — 1894"
 
7037
 
 
7038
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 
7039
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
 
7040
msgstr "Vinsent Van Gog, Seoska ulica u Overu — 1890"
 
7041
 
 
7042
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
 
7043
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
 
7044
msgstr "Kontrolišite brzinu padanja tasterima sa strelicama gore i dole."
 
7045
 
 
7046
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
 
7047
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
 
7048
msgstr "Pomozite Pingoslavu padobrancu da se bezbedno prizemlji"
 
7049
 
 
7050
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
 
7051
msgid ""
 
7052
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
 
7053
"on Tux to open the parachute."
 
7054
msgstr ""
 
7055
"Pritisnite bilo koji taster ili kliknite na avion da bi Pingoslav iskočio. "
 
7056
"Zatim ponovo pritisnite taster ili kliknite na Pingoslava da otvorite "
 
7057
"padobran."
 
7058
 
 
7059
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
 
7060
msgid ""
 
7061
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
 
7062
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
 
7063
msgstr ""
 
7064
"U ovoj igri, treba pomoći Pingoslavu da bezbedno sleti na ribarski čamac. "
 
7065
"Treba voditi računa o smeru i brzini vetra."
 
7066
 
 
7067
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
 
7068
msgid "Parachutist"
 
7069
msgstr "Padobranac"
 
7070
 
 
7071
#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
 
7072
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
 
7073
msgstr "Ovo je obična igra. Nisu potrebne naročite veštine da biste je igrali."
 
7074
 
 
7075
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
 
7076
msgid "Click on the ball to place it again."
 
7077
msgstr "Kliknite na loptu da je ponovo postavite."
 
7078
 
 
7079
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
 
7080
msgid "Click twice on the ball to shoot it."
 
7081
msgstr "Kliknite dvaput na loptu da je šutnete."
 
7082
 
 
7083
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
 
7084
msgid ""
 
7085
"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
 
7086
"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
 
7087
"click on it to bring it back to its former position"
 
7088
msgstr ""
 
7089
"Dvaput kliknite mišem na loptu da je šutnete. Možete dvaputa da kliknete "
 
7090
"levim ili srednjim tasterom miša. Ako izgubite, Pingoslav osvaja loptu. "
 
7091
"Morate da kliknete na nju da je dovedete na njen prvobitni položaj."
 
7092
 
 
7093
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
 
7094
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
 
7095
msgstr "Dvaput kliknite mišem na loptu da postignete gol."
 
7096
 
 
7097
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
 
7098
msgid "Penalty kick"
 
7099
msgstr "Kazneni udarac"
 
7100
 
 
7101
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
 
7102
msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
 
7103
msgstr "Greška: Nema nikakvih fotografija u direktorijumu podataka"
 
7104
 
 
7105
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:575
 
7106
msgid "Click on the differences between the two images."
 
7107
msgstr "Kliknite na razlike između dve slike."
 
7108
 
 
7109
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
 
7110
msgid "Find the differences between two pictures"
 
7111
msgstr "Pronađite razlike između dve slike"
 
7112
 
 
7113
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
 
7114
msgid ""
 
7115
"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
 
7116
"you find a difference you must click on it."
 
7117
msgstr ""
 
7118
"Pažljivo posmatrajte dve slike. Postoje neznatne razlike. Kada pronađete "
 
7119
"razliku morate da kliknete na nju."
 
7120
 
 
7121
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
 
7122
msgid "Photo hunter"
 
7123
msgstr "Lovac fotografija"
 
7124
 
 
7125
#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
 
7126
msgid "Visual discrimination."
 
7127
msgstr "Vizuelna diskriminacija."
 
7128
 
 
7129
#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
 
7130
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
 
7131
msgid "Numbers in Order"
 
7132
msgstr "Brojevi u poretku"
 
7133
 
 
7134
#: ../src/planegame-activity/planegame.c:63
 
7135
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
 
7136
msgstr "Pomerajte avion da uhvatite oblake u odgovarajućem poretku"
 
7137
 
 
7138
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
 
7139
msgid ""
 
7140
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
 
7141
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
 
7142
msgstr ""
 
7143
"Uhvatite brojeve od najmanjeg do najvećeg koristeći tastere sa strelicama na "
 
7144
"gore, dole, levo i desno da pomerate helikopter."
 
7145
 
 
7146
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
 
7147
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
 
7148
msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u odgovarajućem poretku"
 
7149
 
 
7150
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
 
7151
msgid "Number"
 
7152
msgstr "Broj"
 
7153
 
 
7154
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
 
7155
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
 
7156
msgid ""
 
7157
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
 
7158
"Programming language."
 
7159
msgstr ""
 
7160
"Ovo je prvi dodatak u GKomprisu napisan u\n"
 
7161
"programskom jeziku Piton."
 
7162
 
 
7163
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
 
7164
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
 
7165
msgid "Add a language-binding to GCompris."
 
7166
msgstr "Dodajte jezičku spregu u GKompris."
 
7167
 
 
7168
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
 
7169
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
 
7170
msgid "Advanced Python Programmer :)"
 
7171
msgstr "Napredan programer Pitona *_*"
 
7172
 
 
7173
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
 
7174
msgid "An empty python activity to use as a starting point"
 
7175
msgstr "Prazna veùba Pitona koja se koristi kao početna tačka"
 
7176
 
 
7177
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
 
7178
msgid "Python Template"
 
7179
msgstr "Šablon Pitona"
 
7180
 
 
7181
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
 
7182
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
 
7183
msgid ""
 
7184
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 
7185
msgstr "Zahvaljujemo se Gvidu van Rosumu i Pitonovom timu za ovaj moćan jezik!"
 
7186
 
 
7187
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
 
7188
msgid ""
 
7189
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
 
7190
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
 
7191
msgstr ""
 
7192
"Sada je moguće praviti vežbe za GKompris u C-u ili Pitonu.\n"
 
7193
"Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju koji je to omogućio."
 
7194
 
 
7195
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
 
7196
msgid "This activity is not playable, just a test"
 
7197
msgstr "Ova vežba nije za igru, već je samo proba"
 
7198
 
 
7199
#. toggle box
 
7200
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
 
7201
msgid "Disable line drawing in circle"
 
7202
msgstr "Isključi kružno iscrtavanje linije"
 
7203
 
 
7204
#. combo box
 
7205
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:463
 
7206
msgid "Color of the line"
 
7207
msgstr "Boja linije"
 
7208
 
 
7209
#. spin button for int
 
7210
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:474
 
7211
msgid "Distance between circles"
 
7212
msgstr "Razmak između krugova"
 
7213
 
 
7214
#. radio buttons for circle or rectangle
 
7215
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:485
 
7216
msgid "Use circles"
 
7217
msgstr "Koristi krugove"
 
7218
 
 
7219
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:486
 
7220
msgid "Use rectangles"
 
7221
msgstr "Koristi pravougaonike"
 
7222
 
 
7223
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
 
7224
msgid "Python Test"
 
7225
msgstr "Proba Pitona"
 
7226
 
 
7227
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
 
7228
msgid "Test board for the python plugin"
 
7229
msgstr "Probna tabla za dodatak Pitona"
 
7230
 
 
7231
#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
 
7232
msgid "Memory game"
 
7233
msgstr "Igra pamćenja"
 
7234
 
 
7235
#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
 
7236
msgid "Build a train according to the model"
 
7237
msgstr "Sagradite voz prema modelu"
 
7238
 
 
7239
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
 
7240
msgid "A memory game based on trains"
 
7241
msgstr "Igra pamćenja zasnovana na vozovima"
 
7242
 
 
7243
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
 
7244
msgid ""
 
7245
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
 
7246
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
 
7247
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
 
7248
"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
 
7249
msgstr ""
 
7250
"Voz — lokomotiva i vagon(i) — prikazani su na vrhu glavne površine nekoliko "
 
7251
"sekundi. Treba da ga ponovo sagradite izborom odgovarajućih vagona i "
 
7252
"lokomotive. Ako želite da izbacite neki deo voza, samo kliknite na njega. "
 
7253
"Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku pri dnu."
 
7254
 
 
7255
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
 
7256
msgid "Memory-training"
 
7257
msgstr "Vežba pamćenja"
 
7258
 
 
7259
#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
 
7260
msgid "Railway"
 
7261
msgstr "Železnica"
 
7262
 
 
7263
#: ../src/readingh-activity/reading.c:229
 
7264
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219
 
7265
msgid ""
 
7266
"Error: We can't find\n"
 
7267
"a list of words to play this game.\n"
 
7268
msgstr ""
 
7269
"Greška: Ne mogu da nađem\n"
 
7270
"spisak reči za igranje ove igre.\n"
 
7271
 
 
7272
#: ../src/readingh-activity/reading.c:389
 
7273
msgid "Please, check if the word"
 
7274
msgstr "Proverite da li se reč"
 
7275
 
 
7276
#: ../src/readingh-activity/reading.c:409
 
7277
msgid "is being displayed"
 
7278
msgstr "prikazuje"
 
7279
 
 
7280
#: ../src/readingh-activity/reading.c:465
 
7281
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
 
7282
msgstr "Preskočićemo ovaj nivo zato što nema dovoljno reči na spisku!"
 
7283
 
 
7284
#: ../src/readingh-activity/reading.c:668
 
7285
msgid "Yes, I saw it"
 
7286
msgstr "Da, video sam je"
 
7287
 
 
7288
#: ../src/readingh-activity/reading.c:695
 
7289
msgid "No, it was not there"
 
7290
msgstr "Ne, nije bila tamo"
 
7291
 
 
7292
#. Report what was wrong in the log
 
7293
#: ../src/readingh-activity/reading.c:742
 
7294
#, c-format
 
7295
msgid "The word to find was '%s'"
 
7296
msgstr "Reč koju je trebalo naći je „%s“"
 
7297
 
 
7298
#: ../src/readingh-activity/reading.c:745
 
7299
#, c-format
 
7300
msgid "But it was not displayed"
 
7301
msgstr "Ali ona nije prikazana"
 
7302
 
 
7303
#: ../src/readingh-activity/reading.c:747
 
7304
#, c-format
 
7305
msgid "And it was displayed"
 
7306
msgstr "Bila je prikazana"
 
7307
 
 
7308
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
 
7309
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
 
7310
msgid ""
 
7311
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
 
7312
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
 
7313
msgstr ""
 
7314
"Na gornjem desnom delu je prikazana reč. Spisak sa rečima će se pojaviti i "
 
7315
"nestati sa leve strane. Da li se data reč nalazi na spisku?"
 
7316
 
 
7317
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
 
7318
msgid "Horizontal reading practice"
 
7319
msgstr "Vežba čitanja vodoravno"
 
7320
 
 
7321
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
 
7322
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
 
7323
msgstr "Pročitajte spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
 
7324
 
 
7325
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
 
7326
msgid "Reading training in a limited time"
 
7327
msgstr "Vežba čitanja u datom vremenu"
 
7328
 
 
7329
# bug: of word -> of words
 
7330
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
 
7331
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
 
7332
msgstr "Pročitajte uspravan spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
 
7333
 
 
7334
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
 
7335
msgid "Read training in a limited time"
 
7336
msgstr "Vežba čitanja u datom vremenu"
 
7337
 
 
7338
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
 
7339
msgid "Vertical-reading practice"
 
7340
msgstr "Vežba čitanja uspravno"
 
7341
 
 
7342
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:881
 
7343
msgid "Coordinate"
 
7344
msgstr "Koordinata"
 
7345
 
 
7346
#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
 
7347
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
 
7348
msgstr "U prostoru sa leve strane, nacrtajte isti crtež kao na desnoj strani."
 
7349
 
 
7350
#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
 
7351
msgid ""
 
7352
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 
7353
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
 
7354
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
 
7355
"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
 
7356
msgstr ""
 
7357
"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa linije alata. Zatim, prevucite mišem da "
 
7358
"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti "
 
7359
"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali "
 
7360
"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih."
 
7361
 
 
7362
#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
 
7363
msgid "Redraw the given item"
 
7364
msgstr "Ponovo iscrtajte datu sliku"
 
7365
 
 
7366
#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
 
7367
msgid ""
 
7368
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
 
7369
"the left."
 
7370
msgstr ""
 
7371
"U prostoru sa leve strane, precrtajte sliku sa desne ali kao da je u "
 
7372
"ogledalu."
 
7373
 
 
7374
#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
 
7375
msgid ""
 
7376
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
 
7377
"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
 
7378
"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
 
7379
"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
 
7380
"objects under others."
 
7381
msgstr ""
 
7382
"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa linije alata. Zatim, prevucite mišem da "
 
7383
"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti "
 
7384
"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali "
 
7385
"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih."
 
7386
 
 
7387
#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
 
7388
msgid "Mirror the given item"
 
7389
msgstr "Iscrtajte datu sliku u ogledalu"
 
7390
 
 
7391
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
 
7392
msgid ""
 
7393
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
 
7394
"first level"
 
7395
msgstr "Ume da pomera miša, čita brojeve i oduzima brojeve do 10 za prvi nivo"
 
7396
 
 
7397
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
 
7398
msgid ""
 
7399
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
 
7400
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
 
7401
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
 
7402
msgstr ""
 
7403
"Kliknite na kockicu da pokažete koliko ima ledenih mesta između Pingoslava i "
 
7404
"ribe. Kliknite desnim dugmetom miša na kockicu za brojanje unazad. Kada "
 
7405
"završite, kliknite na dugme „U redu“ ili na tastaturi pritisnite „Unesi“."
 
7406
 
 
7407
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
 
7408
msgid "Practice subtraction with a fun game"
 
7409
msgstr "Vežbajte oduzimanje kroz zabavnu igru"
 
7410
 
 
7411
#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
 
7412
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
 
7413
msgstr "Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih mesta."
 
7414
 
 
7415
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
 
7416
#, c-format
 
7417
msgid "Weight in g = %s"
 
7418
msgstr "Težina u g = %s"
 
7419
 
 
7420
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
 
7421
#, c-format
 
7422
msgid "Weight = %s"
 
7423
msgstr "Težina = %s"
 
7424
 
 
7425
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
 
7426
#| msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
 
7427
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
 
7428
msgstr "Pazite, možete dodavati težine sa obe strane vage."
 
7429
 
 
7430
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
 
7431
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
 
7432
msgid "Balance the scales properly"
 
7433
msgstr "Uravnotežite vagu"
 
7434
 
 
7435
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
 
7436
#| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
 
7437
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
 
7438
msgstr "Prevucite i pustite težine da uravnotežite vagu"
 
7439
 
 
7440
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
 
7441
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 
7442
msgstr "Računanje napamet, aritmetička jednakost"
 
7443
 
 
7444
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
 
7445
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
 
7446
msgid ""
 
7447
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
 
7448
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
 
7449
"released under the GPL licence."
 
7450
msgstr ""
 
7451
"Slika je originalno delo Virdžinije Moro (Virginie MOREAU — "
 
7452
"virginie.moreau@free.fr) iz 2001. godine. Naziv joj je „Prodavac začina u "
 
7453
"Egiptu“. Objavljena je pod OJL."
 
7454
 
 
7455
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
 
7456
#| msgid ""
 
7457
#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
 
7458
#| "masses can be arranged in any order."
 
7459
msgid ""
 
7460
"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
 
7461
"weights can be arranged in any order."
 
7462
msgstr ""
 
7463
"Da uravnotežite vagu, premestite težine na levu ili desnu ploču. Težine se "
 
7464
"mogu slagati potpuno proizvoljno."
 
7465
 
 
7466
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
 
7467
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
 
7468
msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite vagu i da izračunate težinu"
 
7469
 
 
7470
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
 
7471
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
 
7472
msgstr "Računanje napamet, aritmetička jednakost, pretvaranje jedinica"
 
7473
 
 
7474
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
 
7475
msgid ""
 
7476
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
 
7477
"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
 
7478
"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
 
7479
msgstr ""
 
7480
"Da uravnotežite vagu, stavite mase na levu ili desnu ploču. Obratite pažnju "
 
7481
"na težinu i na jedinicu mere, samo da vas podsetimo da je jedan kilogram "
 
7482
"(kg) 1000 grama. Mase se mogu slagati potpuno proizvoljno."
 
7483
 
 
7484
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
 
7485
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
 
7486
msgstr "Zadajte pravi kurs svom brodu da biste pobedili u trci."
 
7487
 
 
7488
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
 
7489
msgid ""
 
7490
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
 
7491
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
 
7492
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
 
7493
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
 
7494
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
 
7495
"default 1 is used.\n"
 
7496
"For example:\n"
 
7497
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 
7498
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
 
7499
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
 
7500
"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
 
7501
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
 
7502
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
 
7503
"next level will give you more complex weather conditions."
 
7504
msgstr ""
 
7505
"U polje za unos teksta unesite jednu naredbu po liniji da biste upravljali "
 
7506
"vašim brodom. Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za "
 
7507
"unose. Nakon naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u "
 
7508
"stepenima. Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata "
 
7509
"parametar za udaljenost. Podrazumevano je 1.\n"
 
7510
"Na primer:\n"
 
7511
"— levo 90: pravi okret u levo pod pravim uglom\n"
 
7512
"— napred 10: ide napred za 10 polja (kako je prikazano na lenjiru).\n"
 
7513
"Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, možete "
 
7514
"pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim vremenskim "
 
7515
"uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem bilo gde "
 
7516
"na karti da izmerite rastojanje ili ugao. Prelaskom na sledeći nivo imaćete "
 
7517
"mnogo složenije vremenske uslove."
 
7518
 
 
7519
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
 
7520
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
 
7521
msgid ""
 
7522
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
 
7523
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
 
7524
"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
 
7525
"concept to children."
 
7526
msgstr ""
 
7527
"U ovoj vežbi, naučićete kako se unose naredbe u računar. Iako je jezik "
 
7528
"krajnje jednostavan, ovde ćete naučiti kako razmišljati unapred i napraviti "
 
7529
"program. Ova vežba se može koristiti za upoznavanje dece sa konceptom "
 
7530
"programiranja."
 
7531
 
 
7532
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
 
7533
msgid "Sea race (Single Player)"
 
7534
msgstr "Pomorska trka (jedan igrač)"
 
7535
 
 
7536
#: ../src/searace-activity/searace.py:174
 
7537
msgid "The race is already being run"
 
7538
msgstr "Trka je već počela"
 
7539
 
 
7540
#. Manage default cases (no params given)
 
7541
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
 
7542
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
 
7543
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
 
7544
#: ../src/searace-activity/searace.py:519
 
7545
#: ../src/searace-activity/searace.py:836
 
7546
#: ../src/searace-activity/searace.py:866
 
7547
#: ../src/searace-activity/searace.py:956
 
7548
#: ../src/searace-activity/searace.py:962
 
7549
#: ../src/searace-activity/searace.py:970
 
7550
msgid "forward"
 
7551
msgstr "napred"
 
7552
 
 
7553
#: ../src/searace-activity/searace.py:509
 
7554
msgid "COMMANDS ARE"
 
7555
msgstr "NAREDBE SU"
 
7556
 
 
7557
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
 
7558
#: ../src/searace-activity/searace.py:735
 
7559
msgid "This is a draw"
 
7560
msgstr "Ovo je nerešeno"
 
7561
 
 
7562
#: ../src/searace-activity/searace.py:742
 
7563
msgid "The Red boat has won"
 
7564
msgstr "Crveni brod je pobedio"
 
7565
 
 
7566
#: ../src/searace-activity/searace.py:745
 
7567
msgid "The Green boat has won"
 
7568
msgstr "Zeleni brod je pobedio"
 
7569
 
 
7570
#: ../src/searace-activity/searace.py:764
 
7571
#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
 
7572
msgid "Angle:"
 
7573
msgstr "Ugao:"
 
7574
 
 
7575
#: ../src/searace-activity/searace.py:764
 
7576
msgid "Wind:"
 
7577
msgstr "Vetar:"
 
7578
 
 
7579
#: ../src/searace-activity/searace.py:843
 
7580
msgid "Syntax error at line"
 
7581
msgstr "Greška izraza na liniji"
 
7582
 
 
7583
#: ../src/searace-activity/searace.py:862
 
7584
msgid "The command"
 
7585
msgstr "Naredba"
 
7586
 
 
7587
#: ../src/searace-activity/searace.py:882
 
7588
msgid "Unknown command at line"
 
7589
msgstr "Nepoznata naredba na liniji"
 
7590
 
 
7591
#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
 
7592
msgid "Distance:"
 
7593
msgstr "Udaljenost:"
 
7594
 
 
7595
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
 
7596
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
 
7597
msgstr "Precizno usmerite svoj brod da biste pobedili u trci."
 
7598
 
 
7599
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
 
7600
msgid ""
 
7601
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
 
7602
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
 
7603
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
 
7604
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
 
7605
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
 
7606
"default 1 is used.\n"
 
7607
"For example:\n"
 
7608
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 
7609
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
 
7610
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
 
7611
"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
 
7612
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
 
7613
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
 
7614
"next level will give you more complex weather conditions."
 
7615
msgstr ""
 
7616
"U polje za unos teksta unesite jednu naredbu po liniji da biste upravljali "
 
7617
"vašim brodom.\n"
 
7618
"Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za unose. Nakon "
 
7619
"naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u stepenima. "
 
7620
"Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata parametar za "
 
7621
"udaljenost. Podrazumevano je 1.\n"
 
7622
"Na primer:\n"
 
7623
"— levo 90: pravi okret u levo pod pravim uglom\n"
 
7624
"— napred 10: ide napred za 10 polja (kako je prikazano na lenjiru).\n"
 
7625
"Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, možete "
 
7626
"pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim vremenskim "
 
7627
"uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem bilo gde "
 
7628
"na karti da izmerite rastojanje ili ugao. Prelaskom na sledeći nivo imaćete "
 
7629
"mnogo složenije vremenske uslove."
 
7630
 
 
7631
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
 
7632
msgid "Sea race (2 Players)"
 
7633
msgstr "Pomorska trka (2 igrača)"
 
7634
 
 
7635
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
 
7636
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
 
7637
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
 
7638
msgstr "Izbrojte tačkice na kockici pre nego što stigne do zemlje"
 
7639
 
 
7640
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
 
7641
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
 
7642
msgid "Counting skills"
 
7643
msgstr "Sposobnost brojanja"
 
7644
 
 
7645
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
 
7646
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
 
7647
msgid "In a limited time, count the number of dots"
 
7648
msgstr "Prebrojte tačke u datom vremenu"
 
7649
 
 
7650
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
 
7651
msgid "Numbers with pairs of dice"
 
7652
msgstr "Brojevi sa parom kockica"
 
7653
 
 
7654
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
 
7655
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 
7656
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 
7657
msgstr ""
 
7658
"Pomoću tastature, pritisnite broj koji odgovara broju tačaka na padajućoj "
 
7659
"kockici."
 
7660
 
 
7661
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
 
7662
msgid "Numbers With Dice"
 
7663
msgstr "Brojevi sa kockicom"
 
7664
 
 
7665
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
 
7666
msgid ""
 
7667
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
 
7668
"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
 
7669
"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
 
7670
msgstr ""
 
7671
"Kliknite na razne aktivne delove: motor, kormilo ili vazdušne rezervoare da "
 
7672
"dostignete traženu dubinu. Na desnoj strani je zatvorena kapija. Uhvatite "
 
7673
"dragulj da je otvorite i onda prođite kroz nju da biste prošli na sledeći nivo."
 
7674
 
 
7675
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
 
7676
msgid "Learn how a submarine works"
 
7677
msgstr "Naučite kako radi podmornica"
 
7678
 
 
7679
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
 
7680
msgid "Physics basics"
 
7681
msgstr "Osnove fizike"
 
7682
 
 
7683
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
 
7684
msgid "Pilot a submarine"
 
7685
msgstr "Vozite podmornicu"
 
7686
 
 
7687
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
 
7688
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
 
7689
msgstr "Vozite podmornicu pomoću vazdušnih rezervoara i kormila za ronjenje"
 
7690
 
 
7691
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
 
7692
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
 
7693
msgstr "Završavanje slagalice zahteva strpljenje i logičku sposobnost"
 
7694
 
 
7695
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
 
7696
msgid ""
 
7697
"For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
 
7698
"click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
 
7699
"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
 
7700
"number. GCompris will not let you enter invalid data."
 
7701
msgstr ""
 
7702
"Na prvom nivou sa obojenim simbolima, izaberite simbol na levoj strani i "
 
7703
"kliknite na njegovo odgovarajuće mesto. Na višim nivoima, klikni na prazno "
 
7704
"polje da omogućite unos sa tastature. Onda unesite moguće slovo ili broj. "
 
7705
"GKompris neće dozvoliti unos neispravnih podataka."
 
7706
 
 
7707
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
 
7708
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
 
7709
msgstr "Sudoku, postavite samo po jedan simbol u kvadratu."
 
7710
 
 
7711
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
 
7712
msgid ""
 
7713
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
 
7714
msgstr ""
 
7715
"Simboli moraju biti samo po jedan u svakom redu, koloni, i (ako je određeno) "
 
7716
"svakoj kvadratnoj oblasti."
 
7717
 
 
7718
#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
 
7719
msgid ""
 
7720
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
 
7721
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
 
7722
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
 
7723
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
 
7724
"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
7725
"Sudoku&gt;)."
 
7726
msgstr ""
 
7727
"Cilj slagalice je da se unesu svi znakovi ili brojevi od 1 do 9 u svako polje "
 
7728
"mreže, najčešće mreže 9x9 sačinjene od 3x3 podmreže (nazvanih „oblasti“), "
 
7729
"počevši od simbola ili brojeva koji su već dati u nekim poljima („zadati“). "
 
7730
"Svaki red, kolona i oblast mora da sadrži po jedan simbol ili broj samo "
 
7731
"jednom (Izvor &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
 
7732
 
 
7733
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
 
7734
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
 
7735
msgid "Super Brain"
 
7736
msgstr "Izvanredan um"
 
7737
 
 
7738
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
 
7739
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
 
7740
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
 
7741
msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari. Nađite ih u ispravnom redosledu."
 
7742
 
 
7743
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:403
 
7744
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:539
 
7745
msgid "This item is well placed"
 
7746
msgstr "Ova stavka je dobro postavljena"
 
7747
 
 
7748
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:416
 
7749
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:569
 
7750
msgid "This item is misplaced"
 
7751
msgstr "Ova stavka nije dobro postavljena"
 
7752
 
 
7753
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:587
 
7754
msgid "One item is well placed"
 
7755
msgstr "Jedna stavka je dobro postavljena"
 
7756
 
 
7757
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:601
 
7758
msgid "One item is misplaced"
 
7759
msgstr "Jedna stavka nije dobro postavljena"
 
7760
 
 
7761
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
 
7762
msgid ""
 
7763
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
 
7764
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
 
7765
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
 
7766
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
 
7767
"opposite order."
 
7768
msgstr ""
 
7769
"Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što smatrate ispravnim odgovorom. "
 
7770
"Zatim, kliknite dugme „U redu“ u upravljačkoj traci. Na nižim nivoima, "
 
7771
"Pingoslav vam pokazuje ukoliko ste našli skriveno mesto, označavanjem stavke "
 
7772
"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da prevrnete boje u "
 
7773
"suprotnom redosledu."
 
7774
 
 
7775
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
 
7776
msgid ""
 
7777
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
 
7778
"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
 
7779
"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
 
7780
"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
 
7781
"taking the square as the unit:\n"
 
7782
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
 
7783
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
 
7784
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
 
7785
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
 
7786
"\t* 1 square (side of 1)\n"
 
7787
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
 
7788
msgstr ""
 
7789
"Sa Vikipedije, slobodne enciklopedije. Tangram (Kineski: bukvalno „sedam "
 
7790
"pločica oštroumnosti“) je kineska slagalica. Iako se često govori da je "
 
7791
"Tangram antička igra, njegovo postojanje se može potvrditi tek od 1800-te "
 
7792
"godine. Sastoji se od 7 delova koji se nazivaju TAN-ovi, koji zajedno čine "
 
7793
"kvadrat. Kvadrat sadrži:\n"
 
7794
"\t* 5 pravouglih jednakostraničnih trouglova\n"
 
7795
"\t\to 2 mala (katete veličine 1)\n"
 
7796
"\t\to 1 srednje veličine (katete su koren iz 2)\n"
 
7797
"\t\to 2 velika (katete veličine 2)\n"
 
7798
"\t* 1 kvadrat (stranice veličine 1)\n"
 
7799
"\t* 1 paralelogram (stranica 1 i kvadratni koren iz 2)"
 
7800
 
 
7801
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
 
7802
msgid ""
 
7803
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
 
7804
"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
 
7805
"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
 
7806
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
 
7807
"the shape will be drawn."
 
7808
msgstr ""
 
7809
"Izaberite tangram koji želite da napravite. Pomerajte delove prevlačenjem. "
 
7810
"Desnim klikom na njega napravićete simetričan deo. Izaberite deo i vucite ga "
 
7811
"da prikažete rotaciju koju želite. Kada prikažete oblik koji želite, računar "
 
7812
"će ga napraviti. Ako vam je potrebna pomoć, kliknite na dugme za oblik i "
 
7813
"okvir oblika će biti iscrtan."
 
7814
 
 
7815
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
 
7816
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
 
7817
msgstr "Cilj je napraviti zadati oblik pomoću sedam delova"
 
7818
 
 
7819
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
 
7820
msgid ""
 
7821
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
 
7822
"GCompris by Yves Combe in 2005."
 
7823
msgstr ""
 
7824
"Originalan program je napisao Filip Banvart (Philippe Banwarth) 1999. "
 
7825
"godine. Za GKompris ga je prilagodio Iv Komb (Yves Combe) 2005. godine."
 
7826
 
 
7827
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
 
7828
msgid "The tangram puzzle game"
 
7829
msgstr "Tangram slagalica"
 
7830
 
 
7831
#. Set the maximum text to calc the background
 
7832
#. Set the correct initial text
 
7833
#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:562
 
7834
#: ../src/target-activity/target.c:599
 
7835
#, c-format
 
7836
msgid "Points = %s"
 
7837
msgstr "Tačke = %s"
 
7838
 
 
7839
#: ../src/target-activity/target.c:414
 
7840
#, c-format
 
7841
msgid ""
 
7842
"Wind speed = %d\n"
 
7843
"kilometers/hour"
 
7844
msgstr ""
 
7845
"Brzina vetra = %d\n"
 
7846
"kilometara na čas"
 
7847
 
 
7848
#: ../src/target-activity/target.c:482
 
7849
#, c-format
 
7850
#| msgid "Distance to target = %d meters"
 
7851
msgid "Distance to target = %d meter"
 
7852
msgid_plural "Distance to target = %d meters"
 
7853
msgstr[0] "Rastojanje do mete = %d metar"
 
7854
msgstr[1] "Rastojanje do mete = %d metra"
 
7855
msgstr[2] "Rastojanje do mete = %d metara"
 
7856
msgstr[3] "Rastojanje do mete = jedan metar"
 
7857
 
 
7858
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
 
7859
msgid ""
 
7860
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
 
7861
msgstr "Ume da pomera miša, može da čita brojeve i da broji do 15 za prvi nivo"
 
7862
 
 
7863
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
 
7864
msgid ""
 
7865
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
 
7866
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
 
7867
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
 
7868
"or the OK button."
 
7869
msgstr ""
 
7870
"Proverite snagu vetra i pravac, a zatim kliknite na metu da ispalite strelu. "
 
7871
"Kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gde treba da prebrojite vaše "
 
7872
"poene. Unesite rezultat tastaturom i pritisnite „Unesi“ ili dugme „U redu“."
 
7873
 
 
7874
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
 
7875
msgid "Hit the target and count your points"
 
7876
msgstr "Pogodite metu i prebrojte vaše poene"
 
7877
 
 
7878
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
 
7879
msgid "Practice addition with a target game"
 
7880
msgstr "Vežbajte sabiranje sa igrom gađanja"
 
7881
 
 
7882
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
 
7883
msgid "Throw darts at a target and count your score."
 
7884
msgstr "Ispalite strele u metu i prebrojte rezultat."
 
7885
 
 
7886
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
 
7887
msgid "A sliding-block puzzle game"
 
7888
msgstr "Slagalica sa klizajućim blokovima"
 
7889
 
 
7890
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
 
7891
msgid ""
 
7892
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
 
7893
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
 
7894
msgstr ""
 
7895
"Svaki auto se može pomerati ili vodoravno (horizontalno) ili uspravno "
 
7896
"(vertikalno). Morate da napravite prostor da crveni auto može da izađe kroz "
 
7897
"kapiju na desnoj strani."
 
7898
 
 
7899
#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
 
7900
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
 
7901
msgstr "Uklonite crvena kola sa parkinga kroz kapiju na desnoj strani"
 
7902
 
 
7903
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
 
7904
msgid ""
 
7905
"Cannot find Tuxpaint.\n"
 
7906
"Install it to use this activity !"
 
7907
msgstr ""
 
7908
"Ne mogu da nađem „Tuks crtač“.\n"
 
7909
"Instalirajte ga da biste koristili ovu vežbu !"
 
7910
 
 
7911
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
 
7912
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
 
7913
msgstr "Čekam da Tuks crtač završi"
 
7914
 
 
7915
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
 
7916
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
 
7917
msgstr "Preuzimam podešavanja za pun ekran od GKomprisa"
 
7918
 
 
7919
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
 
7920
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
 
7921
msgstr "Preuzimam podešavanja veličine od GKomprisa (800x600, 640x480)"
 
7922
 
 
7923
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
 
7924
msgid "Disable shape rotation"
 
7925
msgstr "Isključi rotaciju oblika"
 
7926
 
 
7927
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
 
7928
msgid "Show Uppercase text only"
 
7929
msgstr "Prikaži tekst samo velikim slovima"
 
7930
 
 
7931
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
 
7932
msgid "Disable stamps"
 
7933
msgstr "Isključi pečate"
 
7934
 
 
7935
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
 
7936
msgid "Drawing activity (pixmap)"
 
7937
msgstr "Vežba crtanja (tačkasto)"
 
7938
 
 
7939
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
 
7940
msgid "Launch Tuxpaint"
 
7941
msgstr "Pokreni Tuksa crtača"
 
7942
 
 
7943
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
 
7944
msgid "Tuxpaint"
 
7945
msgstr "Tuks crtač"
 
7946
 
 
7947
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
 
7948
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
 
7949
msgstr ""
 
7950
"Koristite Tuksa crtača za crtanje. Kada se Tuks crtač završi, tabla se "
 
7951
"zatvara."
 
7952
 
 
7953
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
 
7954
msgid "mouse and keyboard manipulation"
 
7955
msgstr "rukovanje mišem i tastaturom"
 
7956
 
 
7957
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
 
7958
msgid "This is a water pump station."
 
7959
msgstr "Ovo je stanica za pumpanje vode."
 
7960
 
 
7961
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
 
7962
msgid "This is a water cleanup station."
 
7963
msgstr "Ovo je stanica za prečišćavanje vode."
 
7964
 
 
7965
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263
 
7966
msgid ""
 
7967
"A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage "
 
7968
"container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
 
7969
"pressurize a water distribution system."
 
7970
msgstr ""
 
7971
"Vodotoranj ili izdignuti vodotoranj je veliki izdignuti rezervoar za vodu "
 
7972
"izgrađen da sadrži vodu na visini dovoljnoj da obezbedi pritisak u sistemu za "
 
7973
"raspodelu vode."
 
7974
 
 
7975
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
 
7976
msgid ""
 
7977
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
 
7978
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
 
7979
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
 
7980
"him."
 
7981
msgstr ""
 
7982
"Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, pumpu za vodu, stanicu za "
 
7983
"prečišćavanje vode da biste pokrenuli čitav sistem za vodu. Kada završite i "
 
7984
"kada se Pingoslav tušira, pritisnite dugme za tuš umesto njega."
 
7985
 
 
7986
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
 
7987
msgid "Learn about the water cycle"
 
7988
msgstr "Naučite o kružnom ciklusu vode"
 
7989
 
 
7990
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
 
7991
msgid "Learn the water cycle"
 
7992
msgstr "Naučite o kruženju vode"
 
7993
 
 
7994
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
 
7995
msgid ""
 
7996
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
 
7997
"system back up so he can take a shower."
 
7998
msgstr ""
 
7999
"Pingoslav se vraća sa duge pecaroške zabave na svom brodu. Popravite sistem "
 
8000
"za vodu i pomozite mu da se istušira."
 
8001
 
 
8002
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
 
8003
msgid "Research"
 
8004
msgstr "Istraži"
 
8005
 
 
8006
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
 
8007
msgid "Sentimental"
 
8008
msgstr "Osećajno"
 
8009
 
 
8010
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
 
8011
msgid "Official"
 
8012
msgstr "Zvanično"
 
8013
 
 
8014
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
 
8015
msgid "Flyer"
 
8016
msgstr "Letač"
 
8017
 
 
8018
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
 
8019
msgid "Title"
 
8020
msgstr "Naslov"
 
8021
 
 
8022
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
 
8023
msgid "Heading 1"
 
8024
msgstr "Naslov 1"
 
8025
 
 
8026
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
 
8027
msgid "Heading 2"
 
8028
msgstr "Naslov 2"
 
8029
 
 
8030
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
 
8031
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
 
8032
msgstr "Jednostavan obrađivač teksta za unos i snimanje"
 
8033
 
 
8034
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
 
8035
msgid ""
 
8036
"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
 
8037
"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
 
8038
"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
 
8039
"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
 
8040
"from a predefined document and color theme."
 
8041
msgstr ""
 
8042
"U programu za obradu teksta možete uneti tekst koji želite, sačuvati ga i "
 
8043
"kasnije ponovo koristiti. Možete koristiti neke načine ispisivanja pomoću "
 
8044
"dugmića sa leve strane. Prva 4 dugmeta vam daju mogućnost da izaberete "
 
8045
"izgled linije na kojoj će biti pokazivač unosa. Ostala 2 dugmeta sa "
 
8046
"višestrukim izborima vam omogućavaju izbor ranije određenog dokumenta i teme "
 
8047
"za boju."
 
8048
 
 
8049
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
 
8050
msgid ""
 
8051
"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
 
8052
"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
 
8053
"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
 
8054
"org."
 
8055
msgstr ""
 
8056
"Naučite da unosite tekst u program za obradu teksta. Ovaj program je poseban "
 
8057
"po tome što vas tera da koristite stilove za ispisivanje. Na taj način, dete "
 
8058
"će razumeti sve njihove prednosti kada počne sa korišćenjem naprednijih "
 
8059
"programa za obradu teksta poput OpenOffice.org."
 
8060
 
 
8061
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
 
8062
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
 
8063
msgstr ""
 
8064
"Deca mogu da unesu sopstveni tekst ili prepišu onaj koji im zada učitelj."
 
8065
 
 
8066
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
 
8067
msgid "Your word processor"
 
8068
msgstr "Vaš obrađivač teksta"
 
8069
 
 
8070
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
 
8071
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
 
8072
msgid "Falling Words"
 
8073
msgstr "Padajuće reči"
 
8074
 
 
8075
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:113
 
8076
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
 
8077
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
 
8078
msgstr "Ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
 
8079
 
 
8080
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
 
8081
msgid "Keyboard training"
 
8082
msgstr "Vežba kucanja"
 
8083
 
 
8084
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
 
8085
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
 
8086
msgstr "Ukucajte celu reč dok pada, pre nego što stigne do zemlje"
 
8087
 
 
8088
#~ msgid ""
 
8089
#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
 
8090
#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
 
8091
#~ "english, sorry!"
 
8092
#~ msgstr ""
 
8093
#~ "Greška: ova vežba zahteva da instalirate paket sa glasovima\n"
 
8094
#~ "za GKompris za lokalitet „%s“ ! Vraćam se na engleski, žao mi je!"
 
8095
 
 
8096
#~ msgid "Click on the blue duck"
 
8097
#~ msgstr "Kliknite na plavu patku"
 
8098
 
 
8099
#~ msgid "Click on the brown duck"
 
8100
#~ msgstr "Kliknite na braon patku"
 
8101
 
 
8102
#~ msgid "Click on the green duck"
 
8103
#~ msgstr "Kliknite na zelenu patku"
 
8104
 
 
8105
#~ msgid "Click on the grey duck"
 
8106
#~ msgstr "Kliknite na sivu patku"
 
8107
 
 
8108
#~ msgid "Click on the orange duck"
 
8109
#~ msgstr "Kliknite na narandžastu patku"
 
8110
 
 
8111
#~ msgid "Click on the purple duck"
 
8112
#~ msgstr "Kliknite na ljubičastu patku"
 
8113
 
 
8114
#~ msgid "Click on the red duck"
 
8115
#~ msgstr "Kliknite na crvenu patku"
 
8116
 
 
8117
#~ msgid "Click on the yellow duck"
 
8118
#~ msgstr "Kliknite na žutu patku"
 
8119
 
 
8120
#~ msgid "Click on the black duck"
 
8121
#~ msgstr "Kliknite na crnu patku"
 
8122
 
 
8123
#~ msgid "Click on the white duck"
 
8124
#~ msgstr "Kliknite na belu patku"
 
8125
 
 
8126
#~ msgid "English (United State)"
 
8127
#~ msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)"
 
8128
 
 
8129
#~ msgid "Choice of pattern"
 
8130
#~ msgstr "Izbor šare"
 
8131
 
 
8132
#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
 
8133
#~ msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu sva polja."
 
8134
 
 
8135
#~ msgid "gcompris animation"
 
8136
#~ msgstr "gkompris animacija"
 
8137
 
 
8138
#~ msgid "gcompris drawing"
 
8139
#~ msgstr "gkompris crtež"
 
8140
 
 
8141
#~ msgid "svg drawing"
 
8142
#~ msgstr "svg crtež"
 
8143
 
 
8144
#~ msgid "svg mozilla animation"
 
8145
#~ msgstr "svg mozilla animacija"
 
8146
 
 
8147
#~ msgid "wordprocessor text"
 
8148
#~ msgstr "tekst programa za obradu teksta"
 
8149
 
 
8150
#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
 
8151
#~ msgstr "Poboljšava čitanje i sposobnost da se razume pročitano."
 
8152
 
 
8153
#~ msgid "Read and play with the story"
 
8154
#~ msgstr "Čitaj i igraj se sa pričom"
 
8155
 
 
8156
#~ msgid "reading"
 
8157
#~ msgstr "čitanje"
 
8158
 
 
8159
#~ msgid "Click on the correct colored object."
 
8160
#~ msgstr "Kliknite na objekat odgovarajuće boje."
 
8161
 
 
8162
#~ msgid "Click on the matching color"
 
8163
#~ msgstr "Kliknite na pravu boju"
 
8164
 
 
8165
#~ msgid "Read the names of colors"
 
8166
#~ msgstr "Pročitaj nazive boja"
 
8167
 
 
8168
#~ msgid "This board teaches basic colors."
 
8169
#~ msgstr "Ova tabla služi za učenje osnovnih boja."
 
8170
 
 
8171
#~ msgid "pink"
 
8172
#~ msgstr "roza"
 
8173
 
 
8174
#~ msgid "violet"
 
8175
#~ msgstr "ljubičasta"
 
8176
 
 
8177
#~ msgid ""
 
8178
#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
 
8179
#~ "to play chess in GCompris.\n"
 
8180
#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
 
8181
#~ "GNU/Linux distribution\n"
 
8182
#~ "And check it is located here: "
 
8183
#~ msgstr ""
 
8184
#~ "Greška: spoljašnji program gnuchess je potreban\n"
 
8185
#~ "za igranje šaha u GKomprisu.\n"
 
8186
#~ "Nađite ovaj program na http://www.rpmfind.net ili u \n"
 
8187
#~ "vašem GNU/Linuks sistemu\n"
 
8188
#~ "Takođe, proverite da li je u: "
 
8189
 
 
8190
#~ msgid "Wordlist"
 
8191
#~ msgstr "Lista reči"
 
8192
 
 
8193
#~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
 
8194
#~ msgstr "SVG je isključen. Instalirajte xml modul za Pitona da bi ga uključili"
 
8195
 
 
8196
#~ msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
 
8197
#~ msgstr ""
 
8198
#~ "Upozorenje: sledećim slikama na vašem sistemu se ne može pristupiti.\n"
 
8199
 
 
8200
#~ msgid "The corresponding items have been skipped."
 
8201
#~ msgstr "Dotične stavke su preskočene."
 
8202
 
 
8203
#~ msgid ""
 
8204
#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
 
8205
#~ "watching the bad weather above them."
 
8206
#~ msgstr ""
 
8207
#~ "Ispod površine, oktopod Oskar i njegovi prijatelji sede na steni,\n"
 
8208
#~ "i posmatraju nevreme iznad njih."
 
8209
 
 
8210
#~ msgid ""
 
8211
#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
 
8212
#~ "them."
 
8213
#~ msgstr "Srećni su jer oluje nikada ne stignu dole do njih."
 
8214
 
 
8215
#~ msgid ""
 
8216
#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
 
8217
#~ msgstr "Bez obzira koliko je loše tamo gore, na dnu je uvek mirno i tiho."
 
8218
 
 
8219
#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
 
8220
#~ msgstr "Oskarovi najbolji drugari su Rade rak i Milena morska zvezda."
 
8221
 
 
8222
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
 
8223
#~ msgstr "Arapski (Tunis)"
 
8224
 
 
8225
#~ msgid "800x600 (Default for GCompris)"
 
8226
#~ msgstr "800x600 (podrazumevano za GKompris)"
 
8227
 
 
8228
#~ msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
 
8229
#~ msgstr "Koristi ulepšan prikaz (sporije)."
 
8230
 
 
8231
#~ msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
 
8232
#~ msgstr "Isključi XF86VidMode (Nema izmene rezolucije)."
 
8233
 
 
8234
#~ msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
 
8235
#~ msgstr "Prikaži resurse na stdout na osnovu izabranih vežbi"
 
8236
 
 
8237
#~ msgid "Do not display the background images of activities."
 
8238
#~ msgstr "Ne prikazuj slike pozadine za vežbe."