~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-control-center/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

Tags: upstream-2.27.5
Import upstream version 2.27.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
17
17
"control-center&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 18:37+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 15:17+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 14:44+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 17:17+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
187
187
msgstr "בלי תמונה"
188
188
 
189
189
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
190
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
 
190
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
191
191
msgid "Images"
192
192
msgstr "תמונות"
193
193
 
266
266
"האם ברצונך למחוק את טביעות האצבעות הרשומות שלך כדי לבטל את ההתחברות באמצעות "
267
267
"טביעת אצבע?"
268
268
 
269
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
270
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
 
269
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:345
 
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:601
271
271
msgid "Done!"
272
272
msgstr "בוצע!"
273
273
 
274
274
#. translators:
275
275
#. * The variable is the name of the device, for example:
276
276
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
277
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
278
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
 
277
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:391
 
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:413
279
279
#, c-format
280
280
msgid "Could not access '%s' device"
281
281
msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'"
283
283
#. translators:
284
284
#. * The variable is the name of the device, for example:
285
285
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
286
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
 
286
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:462
287
287
#, c-format
288
288
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
289
289
msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'"
290
290
 
291
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
 
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:509
292
292
msgid "Could not access any fingerprint readers"
293
293
msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות"
294
294
 
295
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
 
295
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:510
296
296
msgid "Please contact your system administrator for help."
297
297
msgstr "אנא צור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה."
298
298
 
299
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
 
299
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:536
300
300
msgid "Enable Fingerprint Login"
301
301
msgstr "הפעל התחברות באמצעות טביעת אצבע"
302
302
 
303
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
 
303
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:552
304
304
msgid "Select finger"
305
305
msgstr "בחר אצבע"
306
306
 
308
308
#. * The variable is the name of the device, for example:
309
309
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
310
310
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
311
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
 
311
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:573
312
312
#, c-format
313
313
msgid ""
314
314
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
317
317
"כדי לאפשר התחברות באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות שלך, "
318
318
"באמצעות ההתקן '%s'."
319
319
 
320
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
 
320
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:586
321
321
msgid "Swipe finger on reader"
322
322
msgstr "העבר את האצבע על הקורא"
323
323
 
324
 
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
 
324
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:588
325
325
msgid "Place finger on reader"
326
326
msgstr "הנח את האצבע על הקורא"
327
327
 
696
696
msgid "The two passwords are not equal."
697
697
msgstr "שני הסיסמאות אינן זהות."
698
698
 
699
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
 
699
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
700
700
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
701
701
msgstr "<b>טכנולוגיות מסייעות</b>"
702
702
 
703
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
 
703
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
704
704
msgid "<b>Preferences</b>"
705
705
msgstr "<b>העדפות</b>"
706
706
 
707
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
 
707
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
708
708
msgid "Accessible Lo_gin"
709
709
msgstr "התחברות _נגישה"
710
710
 
711
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 
711
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
712
712
msgid "Assistive Technologies Preferences"
713
713
msgstr "העדפות טכנולוגיות מסייעות"
714
714
 
715
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
 
715
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
716
716
msgid ""
717
717
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
718
718
"next log in."
719
719
msgstr "שינויים להפעלת טכנולוגיות מסייעות יכנסו לתוקף רק בהתחברות הבאה."
720
720
 
721
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 
721
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
722
722
msgid "Close and _Log Out"
723
723
msgstr "סגור וה_תנתק"
724
724
 
725
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
 
725
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
726
726
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
727
727
msgstr "עבור לתיבת הדו־שיח של היישומים המועדפים"
728
728
 
729
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
 
729
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
730
730
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
731
731
msgstr "עבור אל תיבת הדו־שיח להתחברות נגישה"
732
732
 
733
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
 
733
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
734
734
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
735
735
msgstr "עבור למסך נגישות המקלדת"
736
736
 
737
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
 
737
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
738
738
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
739
739
msgstr "עבור לתיבת הדו־שיח של נגישות העכבר"
740
740
 
741
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
 
741
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
742
742
msgid "_Enable assistive technologies"
743
743
msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות"
744
744
 
745
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
 
745
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
746
746
msgid "_Keyboard Accessibility"
747
747
msgstr "נגישות _מקלדת"
748
748
 
749
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
 
749
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
750
750
msgid "_Mouse Accessibility"
751
751
msgstr "_נגישות עכבר"
752
752
 
753
 
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
 
753
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
754
754
msgid "_Preferred Applications"
755
755
msgstr "יישומים מוע_דפים"
756
756
 
762
762
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
763
763
msgstr "בחר אילו תכונות נגישות יופעלו בהתחברות"
764
764
 
765
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
 
765
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
766
766
msgid "Add Wallpaper"
767
767
msgstr "הוסף טפט"
768
768
 
769
 
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
 
769
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
770
770
msgid "All files"
771
771
msgstr "כל הקבצים"
772
772
 
816
816
msgid "Use selected font"
817
817
msgstr "השתמש בגופן הנבחר"
818
818
 
819
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
 
819
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
 
820
#, c-format
 
821
msgid "Could not load user interface file: %s"
 
822
msgstr "לא ניתן להעלות את קובץ ממשק המשתמש: %s"
 
823
 
 
824
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
820
825
msgid "Specify the filename of a theme to install"
821
826
msgstr "Specify the filename of a theme to install"
822
827
 
823
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
 
828
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
824
829
msgid "filename"
825
830
msgstr "filename"
826
831
 
827
832
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
828
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
 
833
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
829
834
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
830
835
msgstr ""
831
836
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
832
837
 
833
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
834
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
835
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
 
838
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 
839
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:909
 
840
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:564
836
841
msgid "page"
837
842
msgstr "page"
838
843
 
839
 
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
 
844
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
840
845
msgid "[WALLPAPER...]"
841
846
msgstr "[WALLPAPER...]"
842
847
 
843
848
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
844
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
845
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
 
849
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
 
850
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
846
851
msgid "Default Pointer"
847
852
msgstr "סמן ברירת מחדל"
848
853
 
849
854
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
850
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
 
855
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
851
856
msgid "Install"
852
857
msgstr "התקן"
853
858
 
854
859
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
855
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
 
860
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
856
861
#, c-format
857
862
msgid ""
858
863
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
859
864
"'%s' is not installed."
860
865
msgstr "ערכת הנושא לא תראה כמצופה בגלל שמנוע ערכת הנושא של GTK+ '%s' לא מותקן."
861
866
 
862
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
 
867
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
863
868
msgid "Apply Background"
864
869
msgstr "החל רקע"
865
870
 
866
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
 
871
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
867
872
msgid "Apply Font"
868
873
msgstr "החל גופן"
869
874
 
870
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
 
875
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
871
876
msgid "Revert Font"
872
877
msgstr "שחזר גופן"
873
878
 
874
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
 
879
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
875
880
msgid ""
876
881
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
877
882
"font suggestion can be reverted."
879
884
"ערכת הנושא הנוכחית מציעה רקע וגופן. כמובן, שהצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת "
880
885
"לביטול."
881
886
 
882
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
 
887
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
883
888
msgid ""
884
889
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
885
890
"suggestion can be reverted."
887
892
"ערכת הנושא הנוכחית מציעה רקע. כמובן, שהצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת "
888
893
"לביטול."
889
894
 
890
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
 
895
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
891
896
msgid "The current theme suggests a background and a font."
892
897
msgstr "ערכת הנושא הנוכחית מציע רקע וגופן."
893
898
 
894
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
 
899
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
895
900
msgid ""
896
901
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
897
902
"can be reverted."
899
904
"ערכת הנושא הנוכחית מציע גופן. כמובן, שהצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת "
900
905
"לביטול."
901
906
 
902
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
 
907
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
903
908
msgid "The current theme suggests a background."
904
909
msgstr "ערכת הנושא הנוכחית מציע רקע."
905
910
 
906
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
 
911
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
907
912
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
908
913
msgstr "הצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת לביטול."
909
914
 
910
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
 
915
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
911
916
msgid "The current theme suggests a font."
912
917
msgstr "ערכת הנושא הנוכחית מציע גופן."
913
918
 
914
 
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
 
919
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
915
920
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
916
921
msgid "Custom"
917
922
msgstr "מותאם אישית"
918
923
 
919
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
 
924
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
920
925
msgid "<b>C_olors</b>"
921
926
msgstr "<b>צ_בעים</b>"
922
927
 
923
928
#. font hinting
924
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
 
929
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
925
930
msgid "<b>Hinting</b>"
926
931
msgstr "‏<b>רמיזה</b>"
927
932
 
928
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
 
933
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
929
934
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
930
935
msgstr "<b>תפריטים וסרגלי כלים</b>"
931
936
 
932
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
 
937
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
933
938
msgid "<b>Preview</b>"
934
939
msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
935
940
 
936
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
 
941
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
937
942
msgid "<b>Rendering</b>"
938
943
msgstr "<b>ציור</b>"
939
944
 
940
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
 
945
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
941
946
msgid "<b>Smoothing</b>"
942
947
msgstr "<b>החלקה</b>"
943
948
 
944
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
 
949
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
945
950
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
946
951
msgstr "‏<b>סדר תת־פיקסל</b>"
947
952
 
948
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
 
953
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
949
954
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
950
955
msgstr "<b>רקע _שולחן עבודה</b>"
951
956
 
952
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
 
957
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
953
958
msgid "Appearance Preferences"
954
959
msgstr "העדפות מראה"
955
960
 
956
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
 
961
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
957
962
msgid "Background"
958
963
msgstr "רקע"
959
964
 
960
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
 
965
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
961
966
msgid "Best _shapes"
962
967
msgstr "ה_צורות הטובות ביותר"
963
968
 
964
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
 
969
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
965
970
msgid "Best co_ntrast"
966
971
msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
967
972
 
968
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
 
973
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
969
974
msgid "C_ustomize..."
970
975
msgstr "_מותאם אישית..."
971
976
 
972
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
973
 
msgid "C_ut"
974
 
msgstr "_גזור"
 
977
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 
978
msgid "Centered"
 
979
msgstr "ממורכז"
975
980
 
976
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
 
981
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
977
982
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
978
983
msgstr "שינוי ערכת הנושא של הסמן יכנס לתוקף בכניסה הבאה"
979
984
 
980
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
 
985
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
981
986
msgid "Colors"
982
987
msgstr "צבעים"
983
988
 
984
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
 
989
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
985
990
msgid "Controls"
986
991
msgstr "פקדים"
987
992
 
988
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
 
993
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
989
994
msgid "Customize Theme"
990
995
msgstr "התאמה אישית של ערכת נושא"
991
996
 
992
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
 
997
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
993
998
msgid "D_etails..."
994
999
msgstr "_פרטים..."
995
1000
 
996
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
 
1001
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
997
1002
msgid "Des_ktop font:"
998
1003
msgstr "גופן שול_חן העבודה:"
999
1004
 
1000
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
 
1005
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
1001
1006
msgid "Edit"
1002
1007
msgstr "עריכה"
1003
1008
 
1004
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
 
1009
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
 
1010
msgid "Fill screen"
 
1011
msgstr "מילוי המסך"
 
1012
 
 
1013
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
1005
1014
msgid "Font Rendering Details"
1006
1015
msgstr "פרטי ציור גופן"
1007
1016
 
1008
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
 
1017
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
1009
1018
msgid "Fonts"
1010
1019
msgstr "גופנים"
1011
1020
 
1012
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
 
1021
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
1013
1022
msgid "Gra_yscale"
1014
1023
msgstr "גווני _אפור"
1015
1024
 
1016
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
 
1025
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 
1026
msgid "Horizontal gradient"
 
1027
msgstr "מדרג אופקי"
 
1028
 
 
1029
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
1017
1030
msgid "Icons"
1018
1031
msgstr "איקונים"
1019
1032
 
1020
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
 
1033
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
 
1034
msgid "Icons only"
 
1035
msgstr "איקונים בלבד"
 
1036
 
 
1037
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
1021
1038
msgid "Interface"
1022
1039
msgstr "מנשק"
1023
1040
 
1024
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
 
1041
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
1025
1042
msgid "Large"
1026
1043
msgstr "גדול"
1027
1044
 
1028
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
 
1045
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1029
1046
msgid "N_one"
1030
1047
msgstr "_ללא"
1031
1048
 
1032
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
1033
 
msgid "New File"
1034
 
msgstr "קובץ חדש"
1035
 
 
1036
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
1037
 
msgid "Open File"
1038
 
msgstr "פתח קובץ"
1039
 
 
1040
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
 
1049
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1041
1050
msgid "Open a dialog to specify the color"
1042
1051
msgstr "פתח תיבת דו־שיח כדי לבחור צבע"
1043
1052
 
1044
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
 
1053
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1045
1054
msgid "Pointer"
1046
1055
msgstr "סמן"
1047
1056
 
1048
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
 
1057
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1049
1058
msgid "R_esolution:"
1050
1059
msgstr "_רזולוצייה:"
1051
1060
 
1052
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
1053
 
msgid "Save File"
1054
 
msgstr "שמור קובץ"
1055
 
 
1056
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
 
1061
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1057
1062
msgid "Save Theme As..."
1058
1063
msgstr "_שמור ערכת נושא בשם..."
1059
1064
 
1060
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
 
1065
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1061
1066
msgid "Save _As..."
1062
1067
msgstr "שמור _בשם..."
1063
1068
 
1064
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
 
1069
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1065
1070
msgid "Save _background image"
1066
1071
msgstr "שמירת תמונת ה_רקע"
1067
1072
 
1068
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
 
1073
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 
1074
msgid "Scaled"
 
1075
msgstr "בגודל מותאם"
 
1076
 
 
1077
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1069
1078
msgid "Show _icons in menus"
1070
1079
msgstr "הצג _איקונים בתפריטים"
1071
1080
 
1072
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
 
1081
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1073
1082
msgid "Small"
1074
1083
msgstr "קטן"
1075
1084
 
1076
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
1077
 
msgid ""
1078
 
"Solid color\n"
1079
 
"Horizontal gradient\n"
1080
 
"Vertical gradient"
1081
 
msgstr ""
1082
 
"צבע אחיד\n"
1083
 
"מדרג צבעים אופקי\n"
1084
 
"מדרג צבעים אנכי"
 
1085
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 
1086
msgid "Solid color"
 
1087
msgstr "צבע אחיד"
1085
1088
 
1086
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
 
1089
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1087
1090
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1088
1091
msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)"
1089
1092
 
1090
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
 
1093
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1091
1094
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1092
1095
msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)"
1093
1096
 
1094
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
 
1097
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1095
1098
msgid "Text"
1096
1099
msgstr "טקסט"
1097
1100
 
1098
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
1099
 
msgid ""
1100
 
"Text below items\n"
1101
 
"Text beside items\n"
1102
 
"Icons only\n"
1103
 
"Text only"
1104
 
msgstr ""
1105
 
"טקסט מתחת לפריטים\n"
1106
 
"טקסט ליד הפריטים\n"
1107
 
"איקונים בלבד\n"
1108
 
"טקסט בלבד"
1109
 
 
1110
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
 
1101
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 
1102
msgid "Text below items"
 
1103
msgstr "טקסט מתחת לפריטים"
 
1104
 
 
1105
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 
1106
msgid "Text beside items"
 
1107
msgstr "טקסט ליד הפריטים"
 
1108
 
 
1109
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
 
1110
msgid "Text only"
 
1111
msgstr "טקסט בלבד"
 
1112
 
 
1113
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
1111
1114
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1112
1115
msgstr "ערכת הנושא של הפקדים לא תומכת בערכות צבעים."
1113
1116
 
1114
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
 
1117
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1115
1118
msgid "Theme"
1116
1119
msgstr "ערכת נושא"
1117
1120
 
1118
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
1119
 
msgid ""
1120
 
"Tiled\n"
1121
 
"Zoom\n"
1122
 
"Centered\n"
1123
 
"Scaled\n"
1124
 
"Fill screen"
1125
 
msgstr ""
1126
 
"פרוש\n"
1127
 
"הגדלה\n"
1128
 
"ממורכז\n"
1129
 
"מותאם\n"
1130
 
"מסך מלא"
 
1121
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 
1122
msgid "Tiled"
 
1123
msgstr "פרוש"
1131
1124
 
1132
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
 
1125
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1133
1126
msgid "Toolbar _button labels:"
1134
1127
msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים:"
1135
1128
 
1136
1129
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1137
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
 
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1138
1131
msgid "VB_GR"
1139
1132
msgstr "VB_GR"
1140
1133
 
1141
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
 
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 
1135
msgid "Vertical gradient"
 
1136
msgstr "מדרג אנכי"
 
1137
 
 
1138
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
1142
1139
msgid "Window Border"
1143
1140
msgstr "מסגרת חלון"
1144
1141
 
1145
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
 
1142
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 
1143
msgid "Zoom"
 
1144
msgstr "תקריב"
 
1145
 
 
1146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1146
1147
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
1147
1148
msgid "_Add..."
1148
1149
msgstr "_הוסף..."
1149
1150
 
1150
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
 
1151
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1151
1152
msgid "_Application font:"
1152
1153
msgstr "גופן ה_יישום:"
1153
1154
 
1154
1155
#. pixel order blue, green, red
1155
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
 
1156
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1156
1157
msgid "_BGR"
1157
1158
msgstr "_BGR"
1158
1159
 
1159
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
1160
 
msgid "_Copy"
1161
 
msgstr "ה_עתק"
1162
 
 
1163
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
 
1160
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1164
1161
msgid "_Description:"
1165
1162
msgstr "_תיאור:"
1166
1163
 
1167
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
 
1164
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1168
1165
msgid "_Document font:"
1169
1166
msgstr "_גופן מסמכים:"
1170
1167
 
1171
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
 
1168
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1172
1169
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1173
1170
msgstr "_מקשי הקיצור בתפריטים ניתנים לעריכה"
1174
1171
 
1175
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
 
1172
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1176
1173
msgid "_File"
1177
1174
msgstr "_קובץ"
1178
1175
 
1179
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
 
1176
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1180
1177
msgid "_Fixed width font:"
1181
1178
msgstr "גופן _רוחב קבוע:"
1182
1179
 
1183
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
 
1180
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1184
1181
msgid "_Full"
1185
1182
msgstr "_מלאה"
1186
1183
 
1187
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
 
1184
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
1188
1185
msgid "_Input boxes:"
1189
1186
msgstr "_תיבות קלט:"
1190
1187
 
1191
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
 
1188
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1192
1189
msgid "_Install..."
1193
1190
msgstr "_התקן..."
1194
1191
 
1195
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
 
1192
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1196
1193
msgid "_Medium"
1197
1194
msgstr "_בינונית"
1198
1195
 
1199
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
 
1196
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1200
1197
msgid "_Monochrome"
1201
1198
msgstr "מונו_כרום"
1202
1199
 
1203
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
1204
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
 
1200
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 
1201
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1205
1202
msgid "_Name:"
1206
1203
msgstr "_שם:"
1207
1204
 
1208
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
1209
 
msgid "_New"
1210
 
msgstr "_חדש"
1211
 
 
1212
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
 
1205
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1213
1206
msgid "_None"
1214
1207
msgstr "_ללא"
1215
1208
 
1216
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
1217
 
msgid "_Open"
1218
 
msgstr "_פתח"
1219
 
 
1220
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
1221
 
msgid "_Paste"
1222
 
msgstr "ה_דבק"
1223
 
 
1224
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
1225
 
msgid "_Print"
1226
 
msgstr "_הדפס"
1227
 
 
1228
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
1229
 
msgid "_Quit"
1230
 
msgstr "_יציאה"
1231
 
 
1232
1209
#. pixel order red, green, blue
1233
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
 
1210
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
1234
1211
msgid "_RGB"
1235
1212
msgstr "_RGB"
1236
1213
 
1237
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
 
1214
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
1238
1215
msgid "_Reset to Defaults"
1239
1216
msgstr "_חזור לברירת מחדל"
1240
1217
 
1241
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
1242
 
msgid "_Save"
1243
 
msgstr "_שמור"
1244
 
 
1245
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
 
1218
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1246
1219
msgid "_Selected items:"
1247
1220
msgstr "פריטים _נבחרים:"
1248
1221
 
1249
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
 
1222
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1250
1223
msgid "_Size:"
1251
1224
msgstr "_גודל:"
1252
1225
 
1253
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
 
1226
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1254
1227
msgid "_Slight"
1255
1228
msgstr "מו_עטת"
1256
1229
 
1257
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
 
1230
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1258
1231
msgid "_Style:"
1259
1232
msgstr "_סגנון:"
1260
1233
 
1261
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
 
1234
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
1262
1235
msgid "_Tooltips:"
1263
1236
msgstr "רמזים _צצים:"
1264
1237
 
1265
1238
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1266
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
 
1239
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
1267
1240
msgid "_VRGB"
1268
1241
msgstr "_VRGB"
1269
1242
 
1270
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
 
1243
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
1271
1244
msgid "_Window title font:"
1272
1245
msgstr "גופן כותרת ה_חלון:"
1273
1246
 
1274
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
 
1247
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
1275
1248
msgid "_Windows:"
1276
1249
msgstr "_חלונות..."
1277
1250
 
1278
 
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
 
1251
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
1279
1252
msgid "dots per inch"
1280
1253
msgstr "נקודות לאינץ':"
1281
1254
 
1611
1584
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1612
1585
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1613
1586
 
1614
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
 
1587
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
1615
1588
#, c-format
1616
1589
msgid ""
1617
1590
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1623
1596
"\n"
1624
1597
"אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת."
1625
1598
 
1626
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
 
1599
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
1627
1600
#, c-format
1628
1601
msgid ""
1629
1602
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1636
1609
"\n"
1637
1610
"אנא בחר תמונה אחרת במקום."
1638
1611
 
1639
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
 
1612
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
1640
1613
msgid "Please select an image."
1641
1614
msgstr "אנא בחר תמונה."
1642
1615
 
1643
 
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
 
1616
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
1644
1617
msgid "_Select"
1645
1618
msgstr "_בחר"
1646
1619
 
1647
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 
1620
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
1648
1621
msgid "Default Pointer - Current"
1649
1622
msgstr "סמן ברירת המחדל - נוכחי"
1650
1623
 
1651
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
 
1624
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1652
1625
msgid "White Pointer"
1653
1626
msgstr "סמן לבן"
1654
1627
 
1655
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 
1628
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
1656
1629
msgid "White Pointer - Current"
1657
1630
msgstr "סמן לבן - נוכחי"
1658
1631
 
1659
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
 
1632
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1660
1633
msgid "Large Pointer"
1661
1634
msgstr "<b>סמן גדול</b>"
1662
1635
 
1663
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 
1636
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
1664
1637
msgid "Large Pointer - Current"
1665
1638
msgstr "סמן גדול - נוכחי"
1666
1639
 
1667
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
 
1640
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1668
1641
msgid "Large White Pointer - Current"
1669
1642
msgstr "סמן גדול לבן - נוכחי"
1670
1643
 
1671
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 
1644
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
1672
1645
msgid "Large White Pointer"
1673
1646
msgstr "סמן גדול לבן"
1674
1647
 
1675
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
 
1648
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
1676
1649
#, c-format
1677
1650
msgid ""
1678
1651
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1679
1652
"not installed."
1680
1653
msgstr "ערכת הנושא לא תראה כמצופה בגלל שערכת GTK+ '%s' לא מותקנת."
1681
1654
 
1682
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
 
1655
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
1683
1656
#, c-format
1684
1657
msgid ""
1685
1658
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1686
1659
"theme '%s' is not installed."
1687
1660
msgstr "ערכת הנושא לא תראה כמצופה כי ערכת מנהל החלונות '%s' לא מותקנת."
1688
1661
 
1689
 
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
 
1662
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
1690
1663
#, c-format
1691
1664
msgid ""
1692
1665
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1694
1667
msgstr "ערכת הנושא לא תראה כמצופה כי ערכת האיקונים '%s' לא מותקנת."
1695
1668
 
1696
1669
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1697
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
 
1670
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
1698
1671
msgid "Preferred Applications"
1699
1672
msgstr "יישומים מועדפים"
1700
1673
 
1717
1690
msgid "Error saving configuration: %s"
1718
1691
msgstr "שגיאה בשמירת ההגדרות: %s"
1719
1692
 
1720
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
 
1693
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
1721
1694
msgid "Could not load the main interface"
1722
1695
msgstr "לא ניתן להעלות את הממשק הראשי"
1723
1696
 
1724
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
 
1697
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
1725
1698
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1726
1699
msgstr "נא ודא שהיישומון מותקן היטב"
1727
1700
 
1728
1701
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1729
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
 
1702
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
1730
1703
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1731
1704
msgstr "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1732
1705
 
1733
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
 
1706
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:913
1734
1707
msgid "- GNOME Default Applications"
1735
1708
msgstr "- יישומי ברירת המחדל של GNOME"
1736
1709
 
1737
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 
1710
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1738
1711
msgid "<b>Image Viewer</b>"
1739
1712
msgstr "<b>מציג תמונות</b>"
1740
1713
 
1741
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
 
1714
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:2
1742
1715
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
1743
1716
msgstr "<b>מסרים מידיים</b>"
1744
1717
 
1745
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
 
1718
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1746
1719
msgid "<b>Mail Reader</b>"
1747
1720
msgstr "‏<b>קורא דואר</b>"
1748
1721
 
1749
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
 
1722
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1750
1723
msgid "<b>Mobility</b>"
1751
1724
msgstr "<b>ניידות</b>"
1752
1725
 
1753
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
 
1726
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1754
1727
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
1755
1728
msgstr "<b>נגן מולטימדיה</b>"
1756
1729
 
1757
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
 
1730
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1758
1731
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
1759
1732
msgstr "<b>מדמה מסוף</b>"
1760
1733
 
1761
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
 
1734
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1762
1735
msgid "<b>Text Editor</b>"
1763
1736
msgstr "‏<b>עורך טקסט</b>"
1764
1737
 
1765
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
 
1738
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1766
1739
msgid "<b>Video Player</b>"
1767
1740
msgstr "<b>נגן וידאו</b>"
1768
1741
 
1769
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
 
1742
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1770
1743
msgid "<b>Visual</b>"
1771
1744
msgstr "<b>חזותי</b>"
1772
1745
 
1773
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
 
1746
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1774
1747
msgid "<b>Web Browser</b>"
1775
1748
msgstr "‏<b>דפדפן אינטרנט</b>"
1776
1749
 
1777
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
 
1750
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1778
1751
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1779
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
 
1752
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
1780
1753
msgid "Accessibility"
1781
1754
msgstr "נגישות"
1782
1755
 
1783
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
 
1756
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1784
1757
#, no-c-format
1785
1758
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1786
1759
msgstr "כל המאורעות של %s יוחלפו בקישור ממשי"
1788
1761
#.
1789
1762
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1790
1763
#.
1791
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
1792
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
 
1764
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 
1765
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1793
1766
msgid "C_ommand:"
1794
1767
msgstr "פ_קודה:"
1795
1768
 
1796
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
 
1769
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1797
1770
msgid "Co_mmand:"
1798
1771
msgstr "_פקודה:"
1799
1772
 
1800
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
 
1773
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1801
1774
msgid "E_xecute flag:"
1802
1775
msgstr "דגל ה_פעלה:"
1803
1776
 
1804
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
 
1777
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1805
1778
msgid "Internet"
1806
1779
msgstr "אינטרנט"
1807
1780
 
1808
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
 
1781
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1809
1782
msgid "Multimedia"
1810
1783
msgstr "מולטימדיה"
1811
1784
 
1812
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
 
1785
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1813
1786
msgid "Open link in new _tab"
1814
1787
msgstr "פתח קישור בלשונית _חדשה"
1815
1788
 
1816
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
 
1789
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1817
1790
msgid "Open link in new _window"
1818
1791
msgstr "פתח קישור בחלון _חדש"
1819
1792
 
1820
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
 
1793
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1821
1794
msgid "Open link with web browser _default"
1822
1795
msgstr "פתח קישור על פי ברירת המחדל של _הדפדפן"
1823
1796
 
1824
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
 
1797
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1825
1798
msgid "Run at st_art"
1826
1799
msgstr "הרץ עם הה_פעלה"
1827
1800
 
1828
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
 
1801
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1829
1802
msgid "Run in t_erminal"
1830
1803
msgstr "הרץ ב_מסוף"
1831
1804
 
1832
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
 
1805
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1833
1806
msgid "System"
1834
1807
msgstr "מערכת"
1835
1808
 
1836
 
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
 
1809
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1837
1810
msgid "_Run at start"
1838
1811
msgstr "הרץ _עם ההפעלה"
1839
1812
 
2045
2018
msgid "aterm"
2046
2019
msgstr "aterm"
2047
2020
 
2048
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
2049
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
 
2021
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
 
2022
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:478
2050
2023
msgid "<b>Monitor</b>"
2051
2024
msgstr "<b>צג</b>"
2052
2025
 
2053
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
 
2026
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
2054
2027
msgid "<b>Panel icon</b>"
2055
 
msgstr "<b>סמל על הלוח</b>"
 
2028
msgstr "<b>איקון על הלוח</b>"
2056
2029
 
2057
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
 
2030
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
2058
2031
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
2059
2032
msgstr "<i>גרור את הצגים כדי להגדיר את מיקומם</i>"
2060
2033
 
2061
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
 
2034
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
2062
2035
msgid "Display Preferences"
2063
2036
msgstr "העדפות תצוגה"
2064
2037
 
2065
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
 
2038
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
2066
2039
msgid "Include _panel"
2067
2040
msgstr "כלול _לוח"
2068
2041
 
2069
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
2070
 
msgid ""
2071
 
"Normal\n"
2072
 
"Left\n"
2073
 
"Right\n"
2074
 
"Upside-down\n"
2075
 
msgstr ""
2076
 
"רגיל\n"
2077
 
"שמאלה\n"
2078
 
"ימינה\n"
2079
 
"הפוך\n"
2080
 
 
2081
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
 
2042
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
 
2043
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
 
2044
msgid "Left"
 
2045
msgstr "שמאלה"
 
2046
 
 
2047
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 
2048
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
 
2049
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:378
 
2050
msgid "Normal"
 
2051
msgstr "רגיל"
 
2052
 
 
2053
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
2082
2054
msgid "Off"
2083
2055
msgstr "מכובה"
2084
2056
 
2085
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
 
2057
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
2086
2058
msgid "On"
2087
2059
msgstr "פעיל"
2088
2060
 
2089
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
 
2061
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
2090
2062
msgid "R_otation:"
2091
2063
msgstr "סי_בוב:"
2092
2064
 
2093
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
 
2065
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
2094
2066
msgid "Re_fresh rate:"
2095
2067
msgstr "תדירות ר_ענון:"
2096
2068
 
2097
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
 
2069
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
 
2070
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:341
 
2071
msgid "Right"
 
2072
msgstr "ימינה"
 
2073
 
 
2074
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 
2075
msgid "Upside-down"
 
2076
msgstr "הפוך"
 
2077
 
 
2078
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
2098
2079
msgid "_Detect Monitors"
2099
2080
msgstr "_זיהוי הצגים"
2100
2081
 
2101
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
 
2082
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
2102
2083
msgid "_Mirror screens"
2103
2084
msgstr "תצוגת _מראה בצגים"
2104
2085
 
2105
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
 
2086
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
2106
2087
msgid "_Resolution:"
2107
2088
msgstr "_הפרדה:"
2108
2089
 
2109
 
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
 
2090
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
2110
2091
msgid "_Show displays in panel"
2111
2092
msgstr "_הצג תצוגות בלוח"
2112
2093
 
2118
2099
msgid "Display"
2119
2100
msgstr "תצוגה"
2120
2101
 
2121
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
2122
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
2123
 
msgid "Normal"
2124
 
msgstr "רגיל"
2125
 
 
2126
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
2127
 
msgid "Left"
2128
 
msgstr "שמאלה"
2129
 
 
2130
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
2131
 
msgid "Right"
2132
 
msgstr "ימינה"
2133
 
 
2134
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
 
2102
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:342
2135
2103
msgid "Upside Down"
2136
2104
msgstr "הפוך"
2137
2105
 
2138
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
2139
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
2140
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
 
2106
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:384
2141
2107
#, c-format
2142
2108
msgid "%d Hz"
2143
2109
msgstr "%d Hz"
2144
2110
 
2145
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
 
2111
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:471
2146
2112
#, c-format
2147
2113
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
2148
2114
msgstr "<b>צג: %s</b>"
2149
2115
 
2150
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
2151
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
2152
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
 
2116
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:552
2153
2117
#, c-format
2154
2118
msgid "%d x %d"
2155
2119
msgstr "%d x %d"
2159
2123
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
2160
2124
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2161
2125
#.
2162
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
 
2126
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1492
2163
2127
msgid "Mirror Screens"
2164
2128
msgstr "תצוגת מראה בצגים"
2165
2129
 
2166
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
2167
 
msgid "Could not apply the selected configuration"
2168
 
msgstr "לא ניתן להחיל את התצורה הנבחרת"
2169
 
 
2170
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
 
2130
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1926
2171
2131
msgid "Could not save the monitor configuration"
2172
2132
msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג"
2173
2133
 
2174
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
 
2134
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1937
2175
2135
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2176
2136
msgstr "לא ניתן לאחזר את אפיק ההפעלה בעת החלת תצורת התצוגה"
2177
2137
 
2178
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
2179
 
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
2180
 
msgstr "לא ניתן לאחזר את org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
2181
 
 
2182
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
 
2138
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1979
2183
2139
msgid "Could not detect displays"
2184
2140
msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים"
2185
2141
 
2186
 
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
 
2142
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2194
2187
2143
msgid "Could not get screen information"
2188
2144
msgstr "לא ניתן לאחזר את נתוני הצג"
2189
2145
 
2224
2180
msgstr "סוג הקיצור."
2225
2181
 
2226
2182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2227
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
2228
 
#: ../typing-break/drwright.c:479
 
2183
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
 
2184
#: ../typing-break/drwright.c:467
2229
2185
msgid "Disabled"
2230
2186
msgstr "כבוי"
2231
2187
 
2232
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
 
2188
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
2233
2189
msgid "<Unknown Action>"
2234
2190
msgstr "<פעולה לא ידועה>"
2235
2191
 
2236
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
2237
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
 
2192
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947
 
2193
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571
2238
2194
msgid "Custom Shortcuts"
2239
2195
msgstr "קיצורי דרך מותאמים אישית"
2240
2196
 
2241
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
 
2197
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086
2242
2198
msgid "Error saving the new shortcut"
2243
2199
msgstr "שגיאה בשמירת קיצור הדרך החדש"
2244
2200
 
2245
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
 
2201
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
2246
2202
#, c-format
2247
2203
msgid ""
2248
2204
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2253
2209
"זה.\n"
2254
2210
"נא נסה מקש או צירוף מקשים שונה כגון לחיצה על Ctrl, Alt או Shift יחדיו."
2255
2211
 
2256
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
 
2212
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195
2257
2213
#, c-format
2258
2214
msgid ""
2259
2215
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
2262
2218
"קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל:\n"
2263
2219
"\"%s\"‏"
2264
2220
 
2265
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
 
2221
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
2266
2222
#, c-format
2267
2223
msgid ""
2268
2224
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2269
2225
msgstr "אם תקצה מחדש את קיצור הדרך אל %s\", קיצור הדרך \"%s\" יבוטל."
2270
2226
 
2271
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
 
2227
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
2272
2228
msgid "_Reassign"
2273
2229
msgstr "הקצה _מחדש"
2274
2230
 
2275
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
 
2231
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329
2276
2232
#, c-format
2277
2233
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2278
2234
msgstr "שגיאה בביטול מאיץ במסד נתוני ההגדרות: %s"
2279
2235
 
2280
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
 
2236
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526
2281
2237
msgid "Too many custom shortcuts"
2282
2238
msgstr "יותר מדי קיצורי דרך מותאמים אישית"
2283
2239
 
2284
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
 
2240
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823
2285
2241
msgid "Action"
2286
2242
msgstr "פעולה"
2287
2243
 
2288
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
 
2244
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845
2289
2245
msgid "Shortcut"
2290
2246
msgstr "קיצור"
2291
2247
 
2292
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
 
2248
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
2293
2249
msgid "Custom Shortcut"
2294
2250
msgstr "קיצור דרך מותאם אישית"
2295
2251
 
2296
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
 
2252
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
2297
2253
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2298
2254
msgid "Keyboard Shortcuts"
2299
2255
msgstr "קיצורי מקלדת"
2300
2256
 
2301
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
 
2257
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
2302
2258
msgid ""
2303
2259
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2304
2260
"combination, or press backspace to clear."
2337
2293
msgstr "<b>הבהוב סמן</b>"
2338
2294
 
2339
2295
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
 
2296
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
2340
2297
msgid "<b>General</b>"
2341
2298
msgstr "<b>כללי</b>"
2342
2299
 
2358
2315
 
2359
2316
#. fast acceleration
2360
2317
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
2361
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
 
2318
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
2362
2319
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
2363
2320
msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
2364
2321
 
2365
2322
#. long delay
2366
2323
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
2367
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
 
2324
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2368
2325
msgid "<small><i>Long</i></small>"
2369
2326
msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
2370
2327
 
2371
2328
#. short delay
2372
2329
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
2373
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
 
2330
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
2374
2331
msgid "<small><i>Short</i></small>"
2375
2332
msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
2376
2333
 
2377
2334
#. slow acceleration
2378
2335
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
2379
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
 
2336
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
2380
2337
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
2381
2338
msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
2382
2339
 
2445
2402
msgstr "סמן מ_הבהב בשדות טקסט"
2446
2403
 
2447
2404
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
2448
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
 
2405
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
2449
2406
msgid "Cursor blinks speed"
2450
2407
msgstr "מהירות הבהוב סמן"
2451
2408
 
2452
2409
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
2453
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
 
2410
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:34
2454
2411
msgid "D_elay:"
2455
2412
msgstr "ה_שהייה:"
2456
2413
 
2475
2432
msgstr "הבהוב ה_מסך כולו"
2476
2433
 
2477
2434
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
2478
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
 
2435
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
2479
2436
msgid "General"
2480
2437
msgstr "כללי"
2481
2438
 
2558
2515
msgstr "מ_דינה:"
2559
2516
 
2560
2517
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
2561
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
 
2518
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
2562
2519
msgid "_Delay:"
2563
2520
msgstr "_השהייה:"
2564
2521
 
2618
2575
msgid "minutes"
2619
2576
msgstr "דקות"
2620
2577
 
2621
 
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 
2578
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:83
2622
2579
msgid "Unknown"
2623
2580
msgstr "לא ידוע"
2624
2581
 
2625
2582
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
2626
2583
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
2627
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
 
2584
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
2628
2585
msgid "Default"
2629
2586
msgstr "ברירת מחדל"
2630
2587
 
2679
2636
msgstr "כבוי"
2680
2637
 
2681
2638
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2682
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
 
2639
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
2683
2640
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2684
2641
msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2685
2642
 
2686
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
 
2643
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
2687
2644
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2688
2645
msgstr "- העדפות עכבר של GNOME"
2689
2646
 
2700
2657
msgid "<b>Dwell Click</b>"
2701
2658
msgstr "<b>לחיצת שהייה</b>"
2702
2659
 
2703
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
 
2660
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
2704
2661
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2705
2662
msgstr "<b>מצא סמן</b>"
2706
2663
 
2707
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
 
2664
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2708
2665
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2709
2666
msgstr "<b>מגמת עכבר</b>"
2710
2667
 
2711
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
 
2668
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
2712
2669
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
2713
2670
msgstr "<b>מהירות הסמן</b>"
2714
2671
 
2715
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
 
2672
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
 
2673
msgid "<b>Scrolling</b>"
 
2674
msgstr "<b>גלילה</b>"
 
2675
 
 
2676
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
2716
2677
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
2717
2678
msgstr "<b>לחיצה שניה מדומה</b>"
2718
2679
 
2719
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
 
2680
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2720
2681
msgid ""
2721
2682
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2722
2683
"</i>"
2724
2685
"<i>כדי לבדוק את הגדרות הלחיצה הכפולה שלך, נסה ללחוץ פעמיים על הנורה.</i>"
2725
2686
 
2726
2687
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2727
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
 
2688
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
2728
2689
msgid ""
2729
2690
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
2730
2691
"i>"
2732
2693
"<i>ניתן להשתמש ביישומון לחיצת שהייה על הלוח כדי לבחור את סוג הלחיצה.</i>"
2733
2694
 
2734
2695
#. high sensitivity
2735
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
 
2696
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2736
2697
msgid "<small><i>High</i></small>"
2737
2698
msgstr "<small><i>גבוה</i></small>"
2738
2699
 
2739
2700
#. large threshold
2740
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
 
2701
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2741
2702
msgid "<small><i>Large</i></small>"
2742
2703
msgstr "<small><i>גדול</i></small>"
2743
2704
 
2744
2705
#. low sensitivity
2745
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
 
2706
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2746
2707
msgid "<small><i>Low</i></small>"
2747
2708
msgstr "<small><i>נמוכה</i></small>"
2748
2709
 
2749
2710
#. small threshold
2750
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
 
2711
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
2751
2712
msgid "<small><i>Small</i></small>"
2752
2713
msgstr "<small><i>קטן</i></small>"
2753
2714
 
2754
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
 
2715
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
2755
2716
msgid "Choose type of click _beforehand"
2756
2717
msgstr "בחר את סוג הלחיצה מ_ראש"
2757
2718
 
2758
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
 
2719
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
2759
2720
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2760
2721
msgstr "בחר את סוג הלחיצה עם מחוות _עכבר"
2761
2722
 
2762
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
 
2723
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
2763
2724
msgid "D_ouble click:"
2764
2725
msgstr "לחיצה _כפולה:"
2765
2726
 
2766
2727
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
2767
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
 
2728
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
2768
2729
msgid "D_rag click:"
2769
2730
msgstr "לחיצת _גרירה:"
2770
2731
 
2771
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
 
2732
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
 
2733
msgid "Enable _horizontal scrolling"
 
2734
msgstr "ה_פעלת גלילה אופקית"
 
2735
 
 
2736
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
 
2737
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 
2738
msgstr "הפעלת _לחיצות עכבר עם משטח מגע"
 
2739
 
 
2740
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
2772
2741
msgid "Mouse Preferences"
2773
2742
msgstr "העדפות עכבר"
2774
2743
 
2775
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
 
2744
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
2776
2745
msgid "Seco_ndary click:"
2777
2746
msgstr "לחיצה _משנית:"
2778
2747
 
2779
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
 
2748
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
2780
2749
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2781
2750
msgstr "ה_צג את מיקום הסמן בעת לחיצה על Ctrl"
2782
2751
 
2783
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
 
2752
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
2784
2753
msgid "Show click type _window"
2785
2754
msgstr "הצג את חלון _סוג הלחיצה"
2786
2755
 
2787
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
 
2756
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
2788
2757
msgid "Thr_eshold:"
2789
2758
msgstr "_סף:"
2790
2759
 
2791
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
 
2760
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
 
2761
msgid "Touchpad"
 
2762
msgstr "משטח מגע"
 
2763
 
 
2764
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
 
2765
msgid "Two-_finger scrolling"
 
2766
msgstr "גלילה ב_שתי אצבעות"
 
2767
 
 
2768
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
2792
2769
msgid "_Acceleration:"
2793
2770
msgstr "_קיצור:"
2794
2771
 
2795
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
 
2772
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
 
2773
msgid "_Disable touchpad while typing"
 
2774
msgstr "ביטול _משטח המגע בעת הקלדה"
 
2775
 
 
2776
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
 
2777
msgid "_Disabled"
 
2778
msgstr "_כבוי"
 
2779
 
 
2780
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:52
 
2781
msgid "_Edge scrolling"
 
2782
msgstr "גלילת _קצה"
 
2783
 
 
2784
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:53
2796
2785
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2797
2786
msgstr "ה_פעל לחיצה כאשר נעצרת תזוזת העכבר"
2798
2787
 
2799
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
 
2788
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:54
2800
2789
msgid "_Left-handed"
2801
2790
msgstr "שמאליים"
2802
2791
 
2803
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
 
2792
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:55
2804
2793
msgid "_Motion threshold:"
2805
2794
msgstr "_סף תנועה:"
2806
2795
 
2807
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
 
2796
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:56
2808
2797
msgid "_Right-handed"
2809
2798
msgstr "_ימניים"
2810
2799
 
2811
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
 
2800
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:57
2812
2801
msgid "_Sensitivity:"
2813
2802
msgstr "_רגישות:"
2814
2803
 
2815
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
 
2804
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:58
2816
2805
msgid "_Single click:"
2817
2806
msgstr "_לחיצה בודדת:"
2818
2807
 
2819
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
 
2808
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:59
2820
2809
msgid "_Timeout:"
2821
2810
msgstr "_פרק זמן:"
2822
2811
 
2823
 
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
 
2812
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:60
2824
2813
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2825
2814
msgstr "_הפעל לחיצה משנית על ידי החזקת הכפתור הראשי"
2826
2815
 
2832
2821
msgid "Set your mouse preferences"
2833
2822
msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
2834
2823
 
2835
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
2836
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
 
2824
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
 
2825
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
2837
2826
msgid "New Location..."
2838
2827
msgstr "מיקום חדש..."
2839
2828
 
2840
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
 
2829
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
2841
2830
msgid "Location already exists"
2842
2831
msgstr "המיקום כבר קיים"
2843
2832
 
2849
2838
msgid "Set your network proxy preferences"
2850
2839
msgstr "קבע את העדפות מתווך הרשת"
2851
2840
 
2852
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
 
2841
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2853
2842
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2854
2843
msgstr "<b>חי_בור אינטרנט ישיר</b>"
2855
2844
 
2856
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
 
2845
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2857
2846
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2858
2847
msgstr "<b>התעלם מרשימת המארחים</b>"
2859
2848
 
2860
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
 
2849
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2861
2850
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2862
2851
msgstr "<b>הגדרות מתווך _אוטומטיות</b>"
2863
2852
 
2864
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
 
2853
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2865
2854
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2866
2855
msgstr "<b>_הגדרות מתווך ידניות</b>"
2867
2856
 
2868
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
 
2857
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2869
2858
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2870
2859
msgstr "<b>ה_שתמש באימות</b>"
2871
2860
 
2872
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
 
2861
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2873
2862
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2874
2863
msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:"
2875
2864
 
2876
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
 
2865
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2877
2866
msgid "C_reate"
2878
2867
msgstr "צו_ר"
2879
2868
 
2880
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
 
2869
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2881
2870
msgid "Create New Location"
2882
2871
msgstr "צור מיקום חדש"
2883
2872
 
2884
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
 
2873
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2885
2874
msgid "HTTP Proxy Details"
2886
2875
msgstr "פרטי מתווך HTTP"
2887
2876
 
2888
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
 
2877
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
2889
2878
msgid "H_TTP proxy:"
2890
2879
msgstr "מתווך H_TTP:"
2891
2880
 
2892
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
 
2881
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
2893
2882
msgid "Ignored Hosts"
2894
2883
msgstr "מארחים בהתעלמות"
2895
2884
 
2896
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
 
2885
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
2897
2886
msgid "Location:"
2898
2887
msgstr "מיקום:"
2899
2888
 
2900
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
 
2889
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
2901
2890
msgid "Network Proxy Preferences"
2902
2891
msgstr "העדפות מתווך רשת"
2903
2892
 
2904
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
 
2893
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
2905
2894
msgid "Port:"
2906
2895
msgstr "שער:"
2907
2896
 
2908
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
 
2897
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
2909
2898
msgid "Proxy Configuration"
2910
2899
msgstr "הגדרות מתווך רשת"
2911
2900
 
2912
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
 
2901
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
2913
2902
msgid "S_ocks host:"
2914
2903
msgstr "מא_רח ה־Socks:"
2915
2904
 
2916
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
 
2905
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
2917
2906
msgid "The location already exists."
2918
2907
msgstr "המיקום כבר קיים."
2919
2908
 
2920
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
 
2909
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
2921
2910
msgid "U_sername:"
2922
2911
msgstr "_שם משתמש:"
2923
2912
 
2924
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
 
2913
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
2925
2914
msgid "_Delete Location"
2926
2915
msgstr "_מחק מיקום"
2927
2916
 
2928
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
 
2917
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
2929
2918
msgid "_Details"
2930
2919
msgstr "_פרטים"
2931
2920
 
2932
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
 
2921
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
2933
2922
msgid "_FTP proxy:"
2934
2923
msgstr "מתווך _FTP:"
2935
2924
 
2936
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
 
2925
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
2937
2926
msgid "_Location name:"
2938
2927
msgstr "_שם מיקום:"
2939
2928
 
2940
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
 
2929
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
2941
2930
msgid "_Password:"
2942
2931
msgstr "_סיסמה:"
2943
2932
 
2944
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
 
2933
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
2945
2934
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2946
2935
msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
2947
2936
 
2948
 
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
 
2937
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
2949
2938
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
2950
2939
msgstr "_השתמש באותו המתווך עבור כל הפרוטוקולים"
2951
2940
 
2952
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
 
2941
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
2953
2942
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
2954
2943
msgstr ">לא ניתן להפעיל את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך"
2955
2944
 
2956
2945
#. translators: this is the Control key
2957
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
 
2946
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
2958
2947
msgid "C_ontrol"
2959
2948
msgstr "C_ontrol"
2960
2949
 
2961
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
 
2950
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
2962
2951
msgid "_Alt"
2963
2952
msgstr "_Alt"
2964
2953
 
2965
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
 
2954
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
2966
2955
msgid "H_yper"
2967
2956
msgstr "ה_יפר"
2968
2957
 
2969
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
 
2958
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
2970
2959
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2971
2960
msgstr "_סופר (או \"סמל חלונות\")"
2972
2961
 
2973
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
 
2962
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
2974
2963
msgid "_Meta"
2975
2964
msgstr "_מטא"
2976
2965
 
2977
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
 
2966
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
2978
2967
msgid "<b>Movement Key</b>"
2979
2968
msgstr "<b>מקש תזוזה</b>"
2980
2969
 
2981
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
 
2970
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
2982
2971
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2983
2972
msgstr "<b>פעולת כותרת</b>"
2984
2973
 
2985
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
 
2974
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
2986
2975
msgid "<b>Window Selection</b>"
2987
2976
msgstr "‏<b>בחירת חלונות</b>"
2988
2977
 
2989
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 
2978
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
2990
2979
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2991
2980
msgstr "כדי להזיז חלון, לחץ והחזק מקש זה ואז גרור את החלון:"
2992
2981
 
2993
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 
2982
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
2994
2983
msgid "Window Preferences"
2995
2984
msgstr "העדפות חלון"
2996
2985
 
2997
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
 
2986
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
2998
2987
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2999
2988
msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:"
3000
2989
 
3001
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
 
2990
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
3002
2991
msgid "_Interval before raising:"
3003
2992
msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:"
3004
2993
 
3005
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
 
2994
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
3006
2995
msgid "_Raise selected windows after an interval"
3007
2996
msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו"
3008
2997
 
3009
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
 
2998
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
3010
2999
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
3011
3000
msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם"
3012
3001
 
3013
 
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
 
3002
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
3014
3003
msgid "seconds"
3015
3004
msgstr "שניות"
3016
3005
 
3022
3011
msgid "Windows"
3023
3012
msgstr "חלונות"
3024
3013
 
3025
 
#. make start action
3026
 
#: ../libslab/application-tile.c:372
3027
 
#, c-format
3028
 
msgid "<b>Start %s</b>"
3029
 
msgstr "<b>התחל %s</b>"
3030
 
 
3031
 
#: ../libslab/application-tile.c:391
3032
 
msgid "Help"
3033
 
msgstr "עזרה"
3034
 
 
3035
 
#: ../libslab/application-tile.c:438
3036
 
msgid "Upgrade"
3037
 
msgstr "שדרג"
3038
 
 
3039
 
#: ../libslab/application-tile.c:453
3040
 
msgid "Uninstall"
3041
 
msgstr "הסר"
3042
 
 
3043
 
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
3044
 
msgid "Remove from Favorites"
3045
 
msgstr "הסר מהמועדפים"
3046
 
 
3047
 
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
3048
 
msgid "Add to Favorites"
3049
 
msgstr "הוסף למועדפים"
3050
 
 
3051
 
#: ../libslab/application-tile.c:867
3052
 
msgid "Remove from Startup Programs"
3053
 
msgstr "הסר מתוכניות אתחול"
3054
 
 
3055
 
#: ../libslab/application-tile.c:869
3056
 
msgid "Add to Startup Programs"
3057
 
msgstr "הוסף לתוכניות אתחול"
3058
 
 
3059
 
#: ../libslab/app-shell.c:753
3060
 
#, c-format
3061
 
msgid ""
3062
 
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
3063
 
"\n"
3064
 
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
3065
 
msgstr ""
3066
 
"<span size=\"large\"><b>לא נמצאו התאמות.</b> </span><span>\n"
3067
 
"\n"
3068
 
" המסנן \"<b>%s</b>\" אינו תואם אף פריט.</span>"
3069
 
 
3070
 
#: ../libslab/app-shell.c:903
3071
 
msgid "Other"
3072
 
msgstr "אחר"
3073
 
 
3074
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3075
 
msgid "New Spreadsheet"
3076
 
msgstr "גיליון אלקטרוני חדש"
3077
 
 
3078
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3079
 
msgid "New Document"
3080
 
msgstr "מסמך חדש"
3081
 
 
3082
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
3083
 
msgid "Home"
3084
 
msgstr "בית"
3085
 
 
3086
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3087
 
msgid "Documents"
3088
 
msgstr "מסמכים"
3089
 
 
3090
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3091
 
msgid "File System"
3092
 
msgstr "מערכת קבצים"
3093
 
 
3094
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3095
 
msgid "Network Servers"
3096
 
msgstr "שרתי רשת"
3097
 
 
3098
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3099
 
msgid "Search"
3100
 
msgstr "חיפוש"
3101
 
 
3102
 
#. make open with default action
3103
 
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3104
 
#, c-format
3105
 
msgid "<b>Open</b>"
3106
 
msgstr "<b>פתח</b>"
3107
 
 
3108
 
#. make rename action
3109
 
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
3110
 
msgid "Rename..."
3111
 
msgstr "החלף שם..."
3112
 
 
3113
 
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3114
 
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
3115
 
msgid "Send To..."
3116
 
msgstr "שלח אל..."
3117
 
 
3118
 
#. make move to trash action
3119
 
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
3120
 
msgid "Move to Trash"
3121
 
msgstr "העבר לאשפה"
3122
 
 
3123
 
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3124
 
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
3125
 
msgid "Delete"
3126
 
msgstr "מחק"
3127
 
 
3128
 
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
3129
 
#, c-format
3130
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3131
 
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
3132
 
 
3133
 
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
3134
 
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3135
 
msgstr "אם תמחק את הפריט, הוא יאבד נצח."
3136
 
 
3137
 
#: ../libslab/document-tile.c:192
3138
 
#, c-format
3139
 
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
3140
 
msgstr "<b>פתח עם \"%s\"</b>"
3141
 
 
3142
 
#: ../libslab/document-tile.c:204
3143
 
msgid "Open with Default Application"
3144
 
msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל"
3145
 
 
3146
 
#: ../libslab/document-tile.c:215
3147
 
msgid "Open in File Manager"
3148
 
msgstr "פתח במנהל הקבצים"
3149
 
 
3150
 
#: ../libslab/document-tile.c:611
3151
 
msgid "?"
3152
 
msgstr "?"
3153
 
 
3154
 
#: ../libslab/document-tile.c:618
3155
 
msgid "%l:%M %p"
3156
 
msgstr "‏‎%l:%M %p"
3157
 
 
3158
 
#: ../libslab/document-tile.c:626
3159
 
msgid "Today %l:%M %p"
3160
 
msgstr "היום ‎%l:%M %p"
3161
 
 
3162
 
#: ../libslab/document-tile.c:636
3163
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3164
 
msgstr "אתמול ‎%l:%M %p"
3165
 
 
3166
 
#: ../libslab/document-tile.c:648
3167
 
msgid "%a %l:%M %p"
3168
 
msgstr "‏%a‎ ‏‎%l:%M %p"
3169
 
 
3170
 
#: ../libslab/document-tile.c:656
3171
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
3172
 
msgstr "‏%b ‏‎%d %l:%M %p"
3173
 
 
3174
 
#: ../libslab/document-tile.c:658
3175
 
msgid "%b %d %Y"
3176
 
msgstr "‏‎%b %d %Y"
3177
 
 
3178
 
#: ../libslab/search-bar.c:255
3179
 
msgid "Find Now"
3180
 
msgstr "חפש עכשיו"
3181
 
 
3182
 
#: ../libslab/system-tile.c:128
3183
 
#, c-format
3184
 
msgid "<b>Open %s</b>"
3185
 
msgstr "<b>פתח %s</b>"
3186
 
 
3187
 
#: ../libslab/system-tile.c:141
3188
 
#, c-format
3189
 
msgid "Remove from System Items"
3190
 
msgstr "הסר מפריטי המערכת"
3191
 
 
3192
3014
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3193
3015
#, c-format
3194
3016
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3325
3147
msgid "Take a break!"
3326
3148
msgstr "קח הפסקה!"
3327
3149
 
3328
 
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3329
 
#. translators: keep the initial "/"
3330
 
#: ../typing-break/drwright.c:129
3331
 
msgid "/_Preferences"
3332
 
msgstr "/_העדפות"
3333
 
 
3334
 
#: ../typing-break/drwright.c:130
3335
 
msgid "/_About"
3336
 
msgstr "/_אודות"
3337
 
 
3338
 
#: ../typing-break/drwright.c:132
3339
 
msgid "/_Take a Break"
3340
 
msgstr "/_קח הפסקה"
3341
 
 
3342
 
#: ../typing-break/drwright.c:488
 
3150
#: ../typing-break/drwright.c:120
 
3151
msgid "_Take a Break"
 
3152
msgstr "_צא להפסקה"
 
3153
 
 
3154
#: ../typing-break/drwright.c:476
3343
3155
#, c-format
3344
3156
msgid "%d minute until the next break"
3345
3157
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3346
3158
msgstr[0] "דקה עד ההפסקה הבאה"
3347
3159
msgstr[1] "%d דקות עד ההפסקה הבאה"
3348
3160
 
3349
 
#: ../typing-break/drwright.c:492
 
3161
#: ../typing-break/drwright.c:480
3350
3162
#, c-format
3351
3163
msgid "Less than one minute until the next break"
3352
3164
msgstr "פחות מדקה אחת עד ההפסקה הבאה"
3353
3165
 
3354
 
#: ../typing-break/drwright.c:579
 
3166
#: ../typing-break/drwright.c:563
3355
3167
#, c-format
3356
3168
msgid ""
3357
3169
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3358
3170
"error: %s"
3359
3171
msgstr "לא ניתן להביא את דו־שיח מאפייני הפסקת הקלדה עם השגיאה הבאה: %s"
3360
3172
 
3361
 
#: ../typing-break/drwright.c:598
 
3173
#: ../typing-break/drwright.c:580
3362
3174
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3363
3175
msgstr "נכתב על־ידי <‎Richard Hult <richard@imendio.com"
3364
3176
 
3365
 
#: ../typing-break/drwright.c:599
 
3177
#: ../typing-break/drwright.c:581
3366
3178
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3367
3179
msgstr "העיצוב המרהיב נוסף על־ידי Anders Carlsson"
3368
3180
 
3369
 
#: ../typing-break/drwright.c:608
 
3181
#: ../typing-break/drwright.c:590
3370
3182
msgid "A computer break reminder."
3371
3183
msgstr "מזכיר הפסקות ממוחשב."
3372
3184
 
3373
 
#: ../typing-break/drwright.c:610
 
3185
#: ../typing-break/drwright.c:592
3374
3186
msgid "translator-credits"
3375
3187
msgstr ""
3376
3188
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
3543
3355
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3544
3356
msgstr "שגיאה בפירוק הארגומנטים: %s\n"
3545
3357
 
 
3358
#: ../libslab/app-shell.c:755
 
3359
#, c-format
 
3360
msgid ""
 
3361
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
3362
"\n"
 
3363
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
3364
msgstr ""
 
3365
"<span size=\"large\"><b>לא נמצאו התאמות.</b> </span><span>\n"
 
3366
"\n"
 
3367
" המסנן \"<b>%s</b>\" אינו תואם אף פריט.</span>"
 
3368
 
 
3369
#: ../libslab/app-shell.c:905
 
3370
msgid "Other"
 
3371
msgstr "אחר"
 
3372
 
 
3373
#. make start action
 
3374
#: ../libslab/application-tile.c:372
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "<b>Start %s</b>"
 
3377
msgstr "<b>התחל %s</b>"
 
3378
 
 
3379
#: ../libslab/application-tile.c:391
 
3380
msgid "Help"
 
3381
msgstr "עזרה"
 
3382
 
 
3383
#: ../libslab/application-tile.c:438
 
3384
msgid "Upgrade"
 
3385
msgstr "שדרג"
 
3386
 
 
3387
#: ../libslab/application-tile.c:453
 
3388
msgid "Uninstall"
 
3389
msgstr "הסר"
 
3390
 
 
3391
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
 
3392
msgid "Remove from Favorites"
 
3393
msgstr "הסר מהמועדפים"
 
3394
 
 
3395
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
 
3396
msgid "Add to Favorites"
 
3397
msgstr "הוסף למועדפים"
 
3398
 
 
3399
#: ../libslab/application-tile.c:867
 
3400
msgid "Remove from Startup Programs"
 
3401
msgstr "הסר מתוכניות אתחול"
 
3402
 
 
3403
#: ../libslab/application-tile.c:869
 
3404
msgid "Add to Startup Programs"
 
3405
msgstr "הוסף לתוכניות אתחול"
 
3406
 
 
3407
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
 
3408
msgid "New Spreadsheet"
 
3409
msgstr "גיליון אלקטרוני חדש"
 
3410
 
 
3411
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
 
3412
msgid "New Document"
 
3413
msgstr "מסמך חדש"
 
3414
 
 
3415
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
 
3416
msgid "Home"
 
3417
msgstr "בית"
 
3418
 
 
3419
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
 
3420
msgid "Documents"
 
3421
msgstr "מסמכים"
 
3422
 
 
3423
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
 
3424
msgid "File System"
 
3425
msgstr "מערכת קבצים"
 
3426
 
 
3427
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
 
3428
msgid "Network Servers"
 
3429
msgstr "שרתי רשת"
 
3430
 
 
3431
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
 
3432
msgid "Search"
 
3433
msgstr "חיפוש"
 
3434
 
 
3435
#. make open with default action
 
3436
#: ../libslab/directory-tile.c:170
 
3437
#, c-format
 
3438
msgid "<b>Open</b>"
 
3439
msgstr "<b>פתח</b>"
 
3440
 
 
3441
#. make rename action
 
3442
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:231
 
3443
msgid "Rename..."
 
3444
msgstr "החלף שם..."
 
3445
 
 
3446
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
 
3447
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
 
3448
msgid "Send To..."
 
3449
msgstr "שלח אל..."
 
3450
 
 
3451
#. make move to trash action
 
3452
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:280
 
3453
msgid "Move to Trash"
 
3454
msgstr "העבר לאשפה"
 
3455
 
 
3456
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:456
 
3457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
 
3458
msgid "Delete"
 
3459
msgstr "מחק"
 
3460
 
 
3461
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:979
 
3462
#, c-format
 
3463
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
3464
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
 
3465
 
 
3466
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:980
 
3467
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
3468
msgstr "אם תמחק את הפריט, הוא יאבד נצח."
 
3469
 
 
3470
#: ../libslab/document-tile.c:192
 
3471
#, c-format
 
3472
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
3473
msgstr "<b>פתח עם \"%s\"</b>"
 
3474
 
 
3475
#: ../libslab/document-tile.c:204
 
3476
msgid "Open with Default Application"
 
3477
msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל"
 
3478
 
 
3479
#: ../libslab/document-tile.c:215
 
3480
msgid "Open in File Manager"
 
3481
msgstr "פתח במנהל הקבצים"
 
3482
 
 
3483
#: ../libslab/document-tile.c:611
 
3484
msgid "?"
 
3485
msgstr "?"
 
3486
 
 
3487
#: ../libslab/document-tile.c:618
 
3488
msgid "%l:%M %p"
 
3489
msgstr "‏‎%l:%M %p"
 
3490
 
 
3491
#: ../libslab/document-tile.c:626
 
3492
msgid "Today %l:%M %p"
 
3493
msgstr "היום ‎%l:%M %p"
 
3494
 
 
3495
#: ../libslab/document-tile.c:636
 
3496
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
3497
msgstr "אתמול ‎%l:%M %p"
 
3498
 
 
3499
#: ../libslab/document-tile.c:648
 
3500
msgid "%a %l:%M %p"
 
3501
msgstr "‏%a‎ ‏‎%l:%M %p"
 
3502
 
 
3503
#: ../libslab/document-tile.c:656
 
3504
msgid "%b %d %l:%M %p"
 
3505
msgstr "‏%b ‏‎%d %l:%M %p"
 
3506
 
 
3507
#: ../libslab/document-tile.c:658
 
3508
msgid "%b %d %Y"
 
3509
msgstr "‏‎%b %d %Y"
 
3510
 
 
3511
#: ../libslab/search-bar.c:254
 
3512
msgid "Find Now"
 
3513
msgstr "חפש עכשיו"
 
3514
 
 
3515
#: ../libslab/system-tile.c:127
 
3516
#, c-format
 
3517
msgid "<b>Open %s</b>"
 
3518
msgstr "<b>פתח %s</b>"
 
3519
 
 
3520
#: ../libslab/system-tile.c:140
 
3521
#, c-format
 
3522
msgid "Remove from System Items"
 
3523
msgstr "הסר מפריטי המערכת"
 
3524
 
 
3525
#~ msgid "C_ut"
 
3526
#~ msgstr "_גזור"
 
3527
 
 
3528
#~ msgid "New File"
 
3529
#~ msgstr "קובץ חדש"
 
3530
 
 
3531
#~ msgid "Open File"
 
3532
#~ msgstr "פתח קובץ"
 
3533
 
 
3534
#~ msgid "Save File"
 
3535
#~ msgstr "שמור קובץ"
 
3536
 
 
3537
#~ msgid ""
 
3538
#~ "Solid color\n"
 
3539
#~ "Horizontal gradient\n"
 
3540
#~ "Vertical gradient"
 
3541
#~ msgstr ""
 
3542
#~ "צבע אחיד\n"
 
3543
#~ "מדרג צבעים אופקי\n"
 
3544
#~ "מדרג צבעים אנכי"
 
3545
 
 
3546
#~ msgid ""
 
3547
#~ "Text below items\n"
 
3548
#~ "Text beside items\n"
 
3549
#~ "Icons only\n"
 
3550
#~ "Text only"
 
3551
#~ msgstr ""
 
3552
#~ "טקסט מתחת לפריטים\n"
 
3553
#~ "טקסט ליד הפריטים\n"
 
3554
#~ "איקונים בלבד\n"
 
3555
#~ "טקסט בלבד"
 
3556
 
 
3557
#~ msgid ""
 
3558
#~ "Tiled\n"
 
3559
#~ "Zoom\n"
 
3560
#~ "Centered\n"
 
3561
#~ "Scaled\n"
 
3562
#~ "Fill screen"
 
3563
#~ msgstr ""
 
3564
#~ "פרוש\n"
 
3565
#~ "הגדלה\n"
 
3566
#~ "ממורכז\n"
 
3567
#~ "מותאם\n"
 
3568
#~ "מסך מלא"
 
3569
 
 
3570
#~ msgid "_Copy"
 
3571
#~ msgstr "ה_עתק"
 
3572
 
 
3573
#~ msgid "_New"
 
3574
#~ msgstr "_חדש"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "_Open"
 
3577
#~ msgstr "_פתח"
 
3578
 
 
3579
#~ msgid "_Paste"
 
3580
#~ msgstr "ה_דבק"
 
3581
 
 
3582
#~ msgid "_Print"
 
3583
#~ msgstr "_הדפס"
 
3584
 
 
3585
#~ msgid "_Quit"
 
3586
#~ msgstr "_יציאה"
 
3587
 
 
3588
#~ msgid "_Save"
 
3589
#~ msgstr "_שמור"
 
3590
 
 
3591
#~ msgid ""
 
3592
#~ "Normal\n"
 
3593
#~ "Left\n"
 
3594
#~ "Right\n"
 
3595
#~ "Upside-down\n"
 
3596
#~ msgstr ""
 
3597
#~ "רגיל\n"
 
3598
#~ "שמאלה\n"
 
3599
#~ "ימינה\n"
 
3600
#~ "הפוך\n"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
 
3603
#~ msgstr "לא ניתן להחיל את התצורה הנבחרת"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
 
3606
#~ msgstr "לא ניתן לאחזר את org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "/_Preferences"
 
3609
#~ msgstr "/_העדפות"
 
3610
 
 
3611
#~ msgid "/_About"
 
3612
#~ msgstr "/_אודות"
 
3613
 
3546
3614
#~ msgid "_Command:"
3547
3615
#~ msgstr "פ_קודה:"
3548
3616
 
3591
3659
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
3592
3660
#~ msgstr "שרת קול PulseAudio"
3593
3661
 
3594
 
#~ msgid "Test Sound"
3595
 
#~ msgstr "בדוק קול"
3596
 
 
3597
3662
#~ msgid "Silence"
3598
3663
#~ msgstr "שקט"
3599
3664