787
787
msgstr[0] "你選取的字型大小為 %d 點,使用電腦時可能會造成不便。建議選取較小的字型。"
789
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
789
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
790
790
msgid "Use previous font"
793
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537
793
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
794
794
msgid "Use selected font"
797
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
797
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
799
msgid "Could not load user interface file: %s"
800
msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
802
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
798
803
msgid "Specify the filename of a theme to install"
799
804
msgstr "指定要安裝的佈景主題名稱"
801
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
806
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
805
810
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
806
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
811
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
807
812
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
808
813
msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (theme|background|fonts|interface)"
810
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
811
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
812
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
815
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
816
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:909
817
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:564
816
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
821
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
817
822
msgid "[WALLPAPER...]"
820
825
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
821
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
822
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
826
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
827
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
823
828
msgid "Default Pointer"
826
831
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
827
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
832
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
831
836
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
832
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
837
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
835
840
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
836
841
"'%s' is not installed."
837
842
msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 佈景主題引擎「%s」尚未安裝。"
839
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
844
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
840
845
msgid "Apply Background"
843
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
848
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
844
849
msgid "Apply Font"
847
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
852
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
848
853
msgid "Revert Font"
851
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
856
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
853
858
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
854
859
"font suggestion can be reverted."
855
860
msgstr "目前的佈景主題建議使用指定的背景與字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。"
857
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
862
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
859
864
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
860
865
"suggestion can be reverted."
861
866
msgstr "目前的佈景主題建議使用指定的背景。同時,上次套用的建議字型會被還原。"
863
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
868
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
864
869
msgid "The current theme suggests a background and a font."
865
870
msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景與字型。"
867
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
872
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
869
874
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
870
875
"can be reverted."
871
876
msgstr "目前的佈景主題有建議搭配的字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。"
873
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
878
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
874
879
msgid "The current theme suggests a background."
875
880
msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景。"
877
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
882
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
878
883
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
879
884
msgstr "上次套用的建議字型會被還原。"
881
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
886
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
882
887
msgid "The current theme suggests a font."
883
888
msgstr "本佈景主題建議使用指定的字型。"
885
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
890
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
886
891
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
890
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
895
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
891
896
msgid "<b>C_olors</b>"
892
897
msgstr "<b>桌面色彩(_O)</b>"
895
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
900
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
896
901
msgid "<b>Hinting</b>"
897
902
msgstr "<b>Hinting</b>"
899
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
904
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
900
905
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
901
906
msgstr "<b>選單及工具列</b>"
903
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
908
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
904
909
msgid "<b>Preview</b>"
905
910
msgstr "<b>預覽</b>"
907
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
912
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
908
913
msgid "<b>Rendering</b>"
909
914
msgstr "<b>描繪字型</b>"
911
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
916
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
912
917
msgid "<b>Smoothing</b>"
913
918
msgstr "<b>平滑化方式</b>"
915
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
920
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
916
921
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
917
922
msgstr "<b>次像素排列次序</b>"
919
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
924
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
920
925
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
921
926
msgstr "<b>桌面背景(_D)</b>"
923
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
928
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
924
929
msgid "Appearance Preferences"
927
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
932
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
928
933
msgid "Background"
931
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
936
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
932
937
msgid "Best _shapes"
933
938
msgstr "最佳形狀(_S)"
935
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
940
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
936
941
msgid "Best co_ntrast"
937
942
msgstr "最佳對比(_N)"
939
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
944
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
940
945
msgid "C_ustomize..."
941
946
msgstr "自選(_U)..."
943
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
948
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
947
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
952
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
948
953
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
949
954
msgstr "改變游標主題會在下次登入時生效。"
951
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
956
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
955
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
960
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
959
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
964
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
960
965
msgid "Customize Theme"
963
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
968
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
964
969
msgid "D_etails..."
965
970
msgstr "詳細設定(_E)..."
967
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
972
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
968
973
msgid "Des_ktop font:"
969
974
msgstr "桌面字型(_K):"
971
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
976
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
975
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
980
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
984
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
976
985
msgid "Font Rendering Details"
977
986
msgstr "描繪字型的設定細節"
979
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
988
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
983
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
992
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
984
993
msgid "Gra_yscale"
987
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
996
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
997
msgid "Horizontal gradient"
1000
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
991
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
1004
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
1008
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
992
1009
msgid "Interface"
995
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
1012
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
999
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
1016
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
1003
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
1007
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
1011
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
1020
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
1012
1021
msgid "Open a dialog to specify the color"
1013
1022
msgstr "開啟對話方塊來指定顏色"
1015
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
1024
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
1016
1025
msgid "Pointer"
1019
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
1028
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
1020
1029
msgid "R_esolution:"
1021
1030
msgstr "解像度(_E):"
1023
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
1027
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
1032
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
1028
1033
msgid "Save Theme As..."
1029
1034
msgstr "另存佈景主題..."
1031
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
1036
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
1032
1037
msgid "Save _As..."
1033
1038
msgstr "另存新檔(_A)..."
1035
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
1040
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
1036
1041
msgid "Save _background image"
1037
1042
msgstr "儲存背景圖片(_B)"
1039
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
1044
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
1048
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
1040
1049
msgid "Show _icons in menus"
1041
1050
msgstr "在選單中顯示圖示(_I)"
1043
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
1052
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
1047
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
1050
"Horizontal gradient\n"
1056
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
1057
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
1060
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
1058
1061
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1059
1062
msgstr "次像素(sub_pixel) [LCD]"
1061
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
1064
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
1062
1065
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1063
1066
msgstr "次像素(sub_pixel)平滑方式 [LCD]"
1065
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
1068
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
1069
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
1071
"Text below items\n"
1072
"Text beside items\n"
1081
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
1072
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
1073
msgid "Text below items"
1076
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
1077
msgid "Text beside items"
1080
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
1084
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
1082
1085
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1083
1086
msgstr "本控制佈景不支援色彩配置。"
1085
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
1088
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
1089
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
1092
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
1103
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
1096
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
1104
1097
msgid "Toolbar _button labels:"
1105
1098
msgstr "工具列按鈕文字(_B):"
1107
1100
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1108
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
1101
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
1112
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
1105
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
1106
msgid "Vertical gradient"
1109
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
1113
1110
msgid "Window Border"
1116
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
1113
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
1117
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
1117
1118
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
1118
1119
msgid "_Add..."
1119
1120
msgstr "加入(_A)..."
1121
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
1122
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
1122
1123
msgid "_Application font:"
1123
1124
msgstr "應用程式字型(_A):"
1125
1126
#. pixel order blue, green, red
1126
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
1127
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
1131
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
1135
1132
msgid "_Description:"
1136
1133
msgstr "描述(_D):"
1138
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
1135
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
1139
1136
msgid "_Document font:"
1140
1137
msgstr "文件字型(_D):"
1142
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
1139
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
1143
1140
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1144
1141
msgstr "可編輯選單捷徑鍵(_E)"
1146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
1143
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
1148
1145
msgstr "檔案(_F)"
1150
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
1147
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
1151
1148
msgid "_Fixed width font:"
1152
1149
msgstr "固定闊度字型(_F):"
1154
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
1151
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
1156
1153
msgstr "完整(_F)"
1158
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
1155
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
1159
1156
msgid "_Input boxes:"
1160
1157
msgstr "輸入視窗(_I):"
1162
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
1159
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
1163
1160
msgid "_Install..."
1164
1161
msgstr "安裝(_I)..."
1166
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
1163
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
1167
1164
msgid "_Medium"
1170
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
1167
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
1171
1168
msgid "_Monochrome"
1172
1169
msgstr "不平滑化(_M)"
1174
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
1175
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
1171
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
1172
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
1177
1174
msgstr "名稱(_N):"
1179
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
1183
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
1176
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
1185
1178
msgstr "沒有(_N)"
1187
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
1191
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
1195
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
1199
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
1203
1180
#. pixel order red, green, blue
1204
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
1181
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
1208
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
1185
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
1209
1186
msgid "_Reset to Defaults"
1210
1187
msgstr "重置為預設值(_R)"
1212
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
1216
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
1189
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
1217
1190
msgid "_Selected items:"
1218
1191
msgstr "已選項目(_S):"
1220
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
1193
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
1222
1195
msgstr "大小(_S):"
1224
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
1197
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
1225
1198
msgid "_Slight"
1226
1199
msgstr "輕微(_S)"
1228
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
1201
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
1229
1202
msgid "_Style:"
1230
1203
msgstr "風格(_S):"
1232
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
1205
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
1233
1206
msgid "_Tooltips:"
1234
1207
msgstr "工具提示(_T):"
1236
1209
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1237
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
1210
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
1241
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
1214
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
1242
1215
msgid "_Window title font:"
1243
1216
msgstr "視窗標題字型(_W):"
1245
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
1218
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
1246
1219
msgid "_Windows:"
1247
1220
msgstr "視窗(_W):"
1249
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
1222
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
1250
1223
msgid "dots per inch"
1251
1224
msgstr "解像度(dpi)"
1681
1654
msgid "Error saving configuration: %s"
1682
1655
msgstr "儲存設定時出現錯誤:%s"
1684
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
1657
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
1685
1658
msgid "Could not load the main interface"
1686
1659
msgstr "無法載入主介面"
1688
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
1661
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
1689
1662
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1690
1663
msgstr "請確定該面板程式已經安裝妥當。"
1692
1665
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1693
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
1666
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
1694
1667
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1695
1668
msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (internet|multimedia|system|a11y)"
1697
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
1670
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:913
1698
1671
msgid "- GNOME Default Applications"
1699
1672
msgstr "- GNOME 預設應用程式"
1701
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
1674
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
1702
1675
msgid "<b>Image Viewer</b>"
1703
1676
msgstr "<b>圖片瀏覽器</b>"
1705
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
1678
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:2
1706
1679
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
1707
1680
msgstr "<b>即時通訊程式</b>"
1709
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
1682
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
1710
1683
msgid "<b>Mail Reader</b>"
1711
1684
msgstr "<b>電子郵件讀信軟件</b>"
1713
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
1686
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
1714
1687
msgid "<b>Mobility</b>"
1715
1688
msgstr "<b>移動性</b>"
1717
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
1690
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
1718
1691
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
1719
1692
msgstr "<b>多媒體播放器</b>"
1721
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
1694
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
1722
1695
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
1723
1696
msgstr "終端機模擬器"
1725
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
1698
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
1726
1699
msgid "<b>Text Editor</b>"
1727
1700
msgstr "<b>文字編輯器</b>"
1729
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
1702
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
1730
1703
msgid "<b>Video Player</b>"
1731
1704
msgstr "<b>影片播放器</b>"
1733
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
1706
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
1734
1707
msgid "<b>Visual</b>"
1735
1708
msgstr "<b>視覺</b>"
1737
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
1710
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
1738
1711
msgid "<b>Web Browser</b>"
1739
1712
msgstr "<b>網頁瀏覽器</b>"
1741
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
1714
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
1742
1715
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1743
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
1716
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
1744
1717
msgid "Accessibility"
1747
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
1720
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
1749
1722
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1750
1723
msgstr "所有 %s 都會取代為真實的連結"
1752
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
1726
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1728
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
1729
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
1753
1730
msgid "C_ommand:"
1754
1731
msgstr "指令(_O):"
1756
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
1733
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
1757
1734
msgid "Co_mmand:"
1758
1735
msgstr "指令(_M):"
1760
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
1737
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
1761
1738
msgid "E_xecute flag:"
1762
1739
msgstr "執行旗標(_X):"
1764
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
1741
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
1765
1742
msgid "Internet"
1768
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
1745
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
1769
1746
msgid "Multimedia"
1772
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
1749
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
1773
1750
msgid "Open link in new _tab"
1774
1751
msgstr "在新的分頁中開啟連結(_T)"
1776
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
1753
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
1777
1754
msgid "Open link in new _window"
1778
1755
msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)"
1780
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
1757
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
1781
1758
msgid "Open link with web browser _default"
1782
1759
msgstr "使用網頁瀏覽器預設開啟連結(_D)"
1784
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
1761
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
1785
1762
msgid "Run at st_art"
1786
1763
msgstr "啟動時執行(_A)"
1788
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
1765
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
1789
1766
msgid "Run in t_erminal"
1790
1767
msgstr "在終端機中執行(_E)"
1792
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
1769
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
1796
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
1773
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
1797
1774
msgid "_Run at start"
1798
1775
msgstr "啟動時執行(_R)"
2664
2618
msgid "<b>Dwell Click</b>"
2665
2619
msgstr "<b>替代點擊</b>"
2667
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
2621
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
2668
2622
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2669
2623
msgstr "<b>顯示鼠標位置</b>"
2671
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
2625
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2672
2626
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2673
2627
msgstr "<b>左右手模式</b>"
2675
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2629
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
2676
2630
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
2677
2631
msgstr "<b>指標速度</b>"
2679
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
2633
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
2634
msgid "<b>Scrolling</b>"
2635
msgstr "<b>捲動方式</b>"
2637
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
2680
2638
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
2681
2639
msgstr "<b>模擬第二下點選</b>"
2683
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
2641
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2685
2643
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2687
2645
msgstr "<i>要測試你的連按兩下設定值,請嘗試在此電燈泡上連按兩下。</i>"
2689
2647
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2690
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2648
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
2692
2650
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
2694
2652
msgstr "<i>你可以使用「替代點擊」面板程式來選擇點擊的類型。</i>"
2696
2654
#. high sensitivity
2697
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
2655
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2698
2656
msgid "<small><i>High</i></small>"
2699
2657
msgstr "<small><i>長</i></small>"
2701
2659
#. large threshold
2702
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2660
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2703
2661
msgid "<small><i>Large</i></small>"
2704
2662
msgstr "<small><i>快</i></small>"
2706
2664
#. low sensitivity
2707
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2665
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2708
2666
msgid "<small><i>Low</i></small>"
2709
2667
msgstr "<small><i>短</i></small>"
2711
2669
#. small threshold
2712
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
2670
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
2713
2671
msgid "<small><i>Small</i></small>"
2714
2672
msgstr "<small><i>慢</i></small>"
2716
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
2674
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
2717
2675
msgid "Choose type of click _beforehand"
2718
2676
msgstr "事先選擇點擊的類型(_B)"
2720
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
2678
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
2721
2679
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2722
2680
msgstr "選擇滑鼠手勢的點擊類型(_U)"
2724
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
2682
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
2725
2683
msgid "D_ouble click:"
2726
2684
msgstr "連按兩下(_O):"
2728
2686
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
2729
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
2687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
2730
2688
msgid "D_rag click:"
2731
2689
msgstr "拖曳點擊(_R):"
2733
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
2691
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
2692
msgid "Enable _horizontal scrolling"
2695
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
2696
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
2697
msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_C)"
2699
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
2734
2700
msgid "Mouse Preferences"
2735
2701
msgstr "滑鼠偏好設定"
2737
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
2703
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
2738
2704
msgid "Seco_ndary click:"
2739
2705
msgstr "第二次點擊(_N):"
2741
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
2707
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
2742
2708
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2743
2709
msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)"
2745
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
2711
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
2746
2712
msgid "Show click type _window"
2747
2713
msgstr "顯示點擊類型視窗(_W)"
2749
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
2715
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
2750
2716
msgid "Thr_eshold:"
2751
2717
msgstr "分辨距離(_E):"
2753
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
2719
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
2723
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
2724
msgid "Two-_finger scrolling"
2727
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
2754
2728
msgid "_Acceleration:"
2755
2729
msgstr "加速度(_A):"
2757
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
2731
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
2732
msgid "_Disable touchpad while typing"
2733
msgstr "打字時停用觸控板(_D)"
2735
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
2739
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:52
2740
msgid "_Edge scrolling"
2743
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:53
2758
2744
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2759
2745
msgstr "當停止游標移動時初始化點擊(_I)"
2761
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
2747
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:54
2762
2748
msgid "_Left-handed"
2763
2749
msgstr "慣用左手(_L)"
2765
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
2751
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:55
2766
2752
msgid "_Motion threshold:"
2767
2753
msgstr "移動速度(_M):"
2769
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
2755
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:56
2770
2756
msgid "_Right-handed"
2771
2757
msgstr "慣用右手(_R)"
2773
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
2759
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:57
2774
2760
msgid "_Sensitivity:"
2775
2761
msgstr "敏感度(_S):"
2777
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
2763
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:58
2778
2764
msgid "_Single click:"
2779
2765
msgstr "點選(_S):"
2781
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
2767
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:59
2782
2768
msgid "_Timeout:"
2783
2769
msgstr "時限(_T):"
2785
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
2771
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:60
2786
2772
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2787
2773
msgstr "按住主要鍵時觸發第二次點擊(_T)"
2811
2797
msgid "Set your network proxy preferences"
2812
2798
msgstr "設定代理伺服器"
2814
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
2800
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
2815
2801
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2816
2802
msgstr "<b>直接網絡連線</b>(_R)"
2818
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
2804
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
2819
2805
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2820
2806
msgstr "<b>忽略主機列表</b>"
2822
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
2808
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
2823
2809
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2824
2810
msgstr "<b>自動設定代理伺服器</b>(_A)"
2826
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
2812
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
2827
2813
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2828
2814
msgstr "<b>自選代理伺服器</b>(_M)"
2830
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
2816
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
2831
2817
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2832
2818
msgstr "<b>需要認證</b>(_U)"
2834
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
2820
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
2835
2821
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2836
2822
msgstr "自動設定所需的 _URL:"
2838
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
2824
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
2839
2825
msgid "C_reate"
2840
2826
msgstr "建立(_R)"
2842
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
2828
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
2843
2829
msgid "Create New Location"
2844
2830
msgstr "建立新的位置"
2846
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
2832
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
2847
2833
msgid "HTTP Proxy Details"
2848
2834
msgstr "HTTP 代理伺服器設定"
2850
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
2836
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
2851
2837
msgid "H_TTP proxy:"
2852
2838
msgstr "H_TTP 代理伺服器:"
2854
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
2840
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
2855
2841
msgid "Ignored Hosts"
2858
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
2844
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
2859
2845
msgid "Location:"
2862
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
2848
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
2863
2849
msgid "Network Proxy Preferences"
2864
2850
msgstr "網絡代理伺服器偏好設定"
2866
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
2852
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
2870
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
2856
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
2871
2857
msgid "Proxy Configuration"
2872
2858
msgstr "代理伺服器設定"
2874
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
2860
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
2875
2861
msgid "S_ocks host:"
2876
2862
msgstr "S_ocks 主機:"
2878
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
2864
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
2879
2865
msgid "The location already exists."
2880
2866
msgstr "該位置已經存在。"
2882
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
2868
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
2883
2869
msgid "U_sername:"
2884
2870
msgstr "使用者名稱(_S):"
2886
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
2872
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
2887
2873
msgid "_Delete Location"
2888
2874
msgstr "冊除位置(_D)"
2890
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
2876
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
2891
2877
msgid "_Details"
2892
2878
msgstr "詳細設定(_D)"
2894
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
2880
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
2895
2881
msgid "_FTP proxy:"
2896
2882
msgstr "_FTP 代理伺服器:"
2898
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
2884
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
2899
2885
msgid "_Location name:"
2900
2886
msgstr "位置名稱(_L):"
2902
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
2888
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
2903
2889
msgid "_Password:"
2904
2890
msgstr "密碼(_P):"
2906
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
2892
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
2907
2893
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2908
2894
msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
2910
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
2896
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
2911
2897
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
2912
2898
msgstr "所有協定皆使用相同的代理伺服器(_U)"
2914
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
2900
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
2915
2901
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
2916
2902
msgstr "無法啟動視窗總管的偏好設定"
2918
2904
#. translators: this is the Control key
2919
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
2905
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
2920
2906
msgid "C_ontrol"
2921
2907
msgstr "C_ontrol"
2923
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
2909
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
2927
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
2913
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
2929
2915
msgstr "H_yper"
2931
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
2917
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
2932
2918
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2933
2919
msgstr "S_uper (或者「視窗標誌」)"
2935
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
2921
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
2939
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2925
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
2940
2926
msgid "<b>Movement Key</b>"
2941
2927
msgstr "<b>移動鍵</b>"
2943
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2929
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
2944
2930
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2945
2931
msgstr "<b>標題列動作</b>"
2947
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2933
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
2948
2934
msgid "<b>Window Selection</b>"
2949
2935
msgstr "<b>視窗選取</b>"
2951
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2937
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
2952
2938
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2953
2939
msgstr "如果想移動視窗,按住此按鍵來抓取視窗:"
2955
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2941
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
2956
2942
msgid "Window Preferences"
2957
2943
msgstr "視窗偏好設定"
2959
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2945
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
2960
2946
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2961
2947
msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):"
2963
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2949
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
2964
2950
msgid "_Interval before raising:"
2965
2951
msgstr "這個時間後提升視窗(_I):"
2967
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2953
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
2968
2954
msgid "_Raise selected windows after an interval"
2969
2955
msgstr "相隔某段時間後將已選取的視窗提升至最表面來顯示(_R)"
2971
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2957
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
2972
2958
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2973
2959
msgstr "當滑鼠移動至視窗時選取該視窗(_S)"
2975
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
2961
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
2976
2962
msgid "seconds"
2984
2970
msgid "Windows"
2987
#. make start action
2988
#: ../libslab/application-tile.c:372
2990
msgid "<b>Start %s</b>"
2991
msgstr "<b>啟動 %s</b>"
2993
#: ../libslab/application-tile.c:391
2997
#: ../libslab/application-tile.c:438
3001
#: ../libslab/application-tile.c:453
3005
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
3006
msgid "Remove from Favorites"
3009
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
3010
msgid "Add to Favorites"
3013
#: ../libslab/application-tile.c:867
3014
msgid "Remove from Startup Programs"
3015
msgstr "從「初始啟動程式」中移除"
3017
#: ../libslab/application-tile.c:869
3018
msgid "Add to Startup Programs"
3021
# 翻譯後程式無法顯示字形效果後,應是 bug,故暫將 <b> <span> 等刪除,
3023
#: ../libslab/app-shell.c:753
3026
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
3028
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
3031
"篩選 “%s” 時沒有任何匹配的項目。"
3033
#: ../libslab/app-shell.c:903
3037
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3038
msgid "New Spreadsheet"
3041
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3042
msgid "New Document"
3045
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
3049
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3053
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3057
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3058
msgid "Network Servers"
3061
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3065
#. make open with default action
3066
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3071
#. make rename action
3072
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
3076
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3077
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
3081
#. make move to trash action
3082
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
3083
msgid "Move to Trash"
3086
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3087
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
3091
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
3093
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3094
msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"
3096
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
3097
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3098
msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。"
3100
#: ../libslab/document-tile.c:192
3102
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
3103
msgstr "<b>以“%s”開啟</b>"
3105
#: ../libslab/document-tile.c:204
3106
msgid "Open with Default Application"
3109
#: ../libslab/document-tile.c:215
3110
msgid "Open in File Manager"
3113
#: ../libslab/document-tile.c:611
3117
#: ../libslab/document-tile.c:618
3121
#: ../libslab/document-tile.c:626
3122
msgid "Today %l:%M %p"
3123
msgstr "今天 %l:%M %p"
3125
#: ../libslab/document-tile.c:636
3126
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3127
msgstr "昨天 %l:%M %p"
3129
#: ../libslab/document-tile.c:648
3131
msgstr "%a %l:%M %p"
3133
#: ../libslab/document-tile.c:656
3134
msgid "%b %d %l:%M %p"
3135
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3137
#: ../libslab/document-tile.c:658
3141
#: ../libslab/search-bar.c:255
3145
#: ../libslab/system-tile.c:128
3147
msgid "<b>Open %s</b>"
3148
msgstr "<b>以“%s”開啟</b>"
3150
#: ../libslab/system-tile.c:141
3152
msgid "Remove from System Items"
3155
2973
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3157
2975
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3462
3270
msgid "Preview fonts"
3465
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
3273
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3466
3274
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3467
3275
msgstr "文字轉為縮圖(預設:Aa)"
3469
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
3277
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3473
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3281
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3474
3282
msgid "Font size (default: 64)"
3475
3283
msgstr "字型大小(預設:64)"
3477
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3285
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3481
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3289
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3482
3290
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3483
3291
msgstr "字型檔 輸出檔"
3485
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263
3293
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3487
3295
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3488
3296
msgstr "分析參數時發生錯誤:%s\n"
3298
# 翻譯後程式無法顯示字形效果後,應是 bug,故暫將 <b> <span> 等刪除,
3300
#: ../libslab/app-shell.c:755
3303
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
3305
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
3308
"篩選 “%s” 時沒有任何匹配的項目。"
3310
#: ../libslab/app-shell.c:905
3314
#. make start action
3315
#: ../libslab/application-tile.c:372
3317
msgid "<b>Start %s</b>"
3318
msgstr "<b>啟動 %s</b>"
3320
#: ../libslab/application-tile.c:391
3324
#: ../libslab/application-tile.c:438
3328
#: ../libslab/application-tile.c:453
3332
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
3333
msgid "Remove from Favorites"
3336
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
3337
msgid "Add to Favorites"
3340
#: ../libslab/application-tile.c:867
3341
msgid "Remove from Startup Programs"
3342
msgstr "從「初始啟動程式」中移除"
3344
#: ../libslab/application-tile.c:869
3345
msgid "Add to Startup Programs"
3348
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3349
msgid "New Spreadsheet"
3352
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3353
msgid "New Document"
3356
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
3360
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3364
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3368
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3369
msgid "Network Servers"
3372
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3376
#. make open with default action
3377
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3382
#. make rename action
3383
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
3387
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3388
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
3392
#. make move to trash action
3393
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
3394
msgid "Move to Trash"
3397
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3398
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
3402
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
3404
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3405
msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"
3407
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
3408
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3409
msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。"
3411
#: ../libslab/document-tile.c:192
3413
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
3414
msgstr "<b>以“%s”開啟</b>"
3416
#: ../libslab/document-tile.c:204
3417
msgid "Open with Default Application"
3420
#: ../libslab/document-tile.c:215
3421
msgid "Open in File Manager"
3424
#: ../libslab/document-tile.c:611
3428
#: ../libslab/document-tile.c:618
3432
#: ../libslab/document-tile.c:626
3433
msgid "Today %l:%M %p"
3434
msgstr "今天 %l:%M %p"
3436
#: ../libslab/document-tile.c:636
3437
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3438
msgstr "昨天 %l:%M %p"
3440
#: ../libslab/document-tile.c:648
3442
msgstr "%a %l:%M %p"
3444
#: ../libslab/document-tile.c:656
3445
msgid "%b %d %l:%M %p"
3446
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3448
#: ../libslab/document-tile.c:658
3452
#: ../libslab/search-bar.c:254
3456
#: ../libslab/system-tile.c:128
3458
msgid "<b>Open %s</b>"
3459
msgstr "<b>以“%s”開啟</b>"
3461
#: ../libslab/system-tile.c:141
3463
msgid "Remove from System Items"
3472
#~ msgid "Open File"
3475
#~ msgid "Save File"
3480
#~ "Horizontal gradient\n"
3481
#~ "Vertical gradient"
3488
#~ "Text below items\n"
3489
#~ "Text beside items\n"
3543
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
3544
#~ msgstr "無法套用選取的組態"
3546
#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
3547
#~ msgstr "無法取得 org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
3549
#~ msgid "_Command:"
3552
#~ msgid "/_Preferences"
3553
#~ msgstr "/偏好設定(_P)"
3490
3558
#~ msgid "Screen Resolution"
3491
3559
#~ msgstr "螢幕解析度"