1
# Spanish translation for gwibber
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:56-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 04:10+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-23 05:00+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:1 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:1
21
#: ../gwibber.desktop.in.h:1
25
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:2
26
msgid "Gwibber Social Settings"
29
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:3 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:3
30
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
31
msgid "Microblogging client for GNOME"
32
msgstr "Cliente de microblogging para GNOME"
34
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:4
35
msgid "Social Settings"
38
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:2
39
msgid "Gwibber Social Accounts"
42
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:4
43
msgid "Social Accounts"
46
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
47
msgid "Gwibber Social Client"
50
#: ../gwibber.desktop.in.h:4
54
#: ../gwibber/client.py:115
58
#: ../gwibber/client.py:205
62
#: ../gwibber/client.py:206
66
#: ../gwibber/client.py:207
70
#: ../gwibber/client.py:209
74
#: ../gwibber/client.py:210
78
#: ../gwibber/client.py:211
82
#: ../gwibber/client.py:212
84
msgstr "_Preferencias"
86
#: ../gwibber/client.py:213
90
#: ../gwibber/client.py:214
94
#: ../gwibber/client.py:216
98
#: ../gwibber/client.py:217
100
msgstr "_Cerrar ventana"
102
#: ../gwibber/client.py:218
103
msgid "_Close Stream"
106
#: ../gwibber/client.py:220
107
msgid "Get Help Online..."
108
msgstr "Obtener ayuda en línea..."
110
#: ../gwibber/client.py:221
111
msgid "Translate This Application..."
112
msgstr "Traducir esta aplicación..."
114
#: ../gwibber/client.py:222
115
msgid "Report A Problem..."
121
#~ msgid "Preferences"
122
#~ msgstr "Preferencias"
124
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
125
#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
127
#~ msgid "<b>Experimental</b>"
128
#~ msgstr "<b>Experimental</b>"
130
#~ msgid "<b>Notification</b>"
131
#~ msgstr "<b>Notificación</b>"
133
#~ msgid "<b>Theme</b>"
134
#~ msgstr "<b>Tema</b>"
136
#~ msgid "<b>Update</b>"
137
#~ msgstr "<b>Actualizar</b>"
139
#~ msgid "<b>Window Behavior</b>"
140
#~ msgstr "<b>Comportamiento de la ventana</b>"
142
#~ msgid "About Gwibber"
143
#~ msgstr "Acerca de Gwibber"
148
#~ msgid "Facebook Authorization"
149
#~ msgstr "Autorización de Facebook"
152
#~ msgstr "Contraseña:"
154
#~ msgid "Request Login Code"
155
#~ msgstr "Pedir código de autenticación"
157
#~ msgid "Show tray icon"
158
#~ msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
160
#~ msgid "_Authorize Gwibber"
161
#~ msgstr "_Autorizar Gwibber"
163
#~ msgid "Minimize to tray on close"
164
#~ msgstr "Minimizar en el área de notificación al cerrar"
166
#~ msgid "Minutes between refresh: "
167
#~ msgstr "Minutos entre actualizaciones: "
169
#~ msgid "Gwibber Microblogging Client"
170
#~ msgstr "Cliente de microblogging Gwibber"
172
#~ msgid "_Receive Messages"
173
#~ msgstr "_Recibir mensajes"
175
#~ msgid "_Send Messages"
176
#~ msgstr "_Enviar mensajes"
178
#~ msgid "Microblogging Client"
179
#~ msgstr "Cliente de microblogging"
181
#~ msgid "Display bubbles"
182
#~ msgstr "Mostrar notificaciones emergentes"
185
#~ "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
186
#~ "Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
189
#~ "Gwibber es un cliente abierto de microblogging para GNOME que soporta "
190
#~ "Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca y otros servicios web sociales "
194
#~ msgstr "URL del agregador:"
196
#~ msgid "Message Color:"
197
#~ msgstr "Color de mensajes:"
199
#~ msgid "Hide taskbar entry"
200
#~ msgstr "Esconder entrada en la barra de tareas"
202
#~ msgid "<b>Account Information</b>"
203
#~ msgstr "<b>Información de la cuenta</b>"
205
#~ msgid "Authorize Status Changes"
206
#~ msgstr "Autorizar cambio de estado"
209
#~ "<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
210
#~ "then click the Apply button."
212
#~ "<b>2.</b> Copie y pegue el código único en el campo indicado abajo y pulse "
213
#~ "el botón Aplicar."
216
#~ "<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
217
#~ "Facebook status."
219
#~ "<b>3.</b> Pulse el siguiente botón para otorgar a Gwibber permisos para "
220
#~ "cambiar su mensaje de estado en Facebook."
222
#~ msgid "<b>Account Status</b>"
223
#~ msgstr "<b>Estado de la cuenta</b>"
225
#~ msgid "Append colon to username when replying"
226
#~ msgstr "Añadir dos puntos al nombre de usuario al contestar"
228
#~ msgid "Gwibber Web Site"
229
#~ msgstr "Sitio web de Gwibber"
231
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
232
#~ msgstr "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
234
#~ msgid "Digg Color:"
235
#~ msgstr "Color de Digg:"
238
#~ msgstr "Clave de la aplicación:"
241
#~ msgstr "Clave API:"
243
#~ msgid "Comment Color:"
244
#~ msgstr "Color del comentario:"
246
#~ msgid "Get Ping.fm key"
247
#~ msgstr "Obtener clave de Ping.fm"
252
#~ msgid "translator-credits"
254
#~ "Launchpad Contributions:\n"
255
#~ " Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
256
#~ " Elías Portugal Luna https://launchpad.net/~pl402\n"
257
#~ " Grillo https://launchpad.net/~novalkar\n"
258
#~ " Marco Ariel Ceccardi Pons https://launchpad.net/~ladespensadelasgard\n"
259
#~ " deimidis https://launchpad.net/~guillermo-movia\n"
260
#~ " pcollaog https://launchpad.net/~pcollaog\n"
261
#~ " sebikul https://launchpad.net/~sebikul"