~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gwibber/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2011-11-21 09:29:54 UTC
  • mfrom: (1.1.65)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111121092954-v13j1zaju7dvqer3
Tags: 3.3.1-0ubuntu1
* New upstream release
  - Added a "debug" settings key to allow debug logging without running from 
    a terminal.  
  - Ensure _profile is passed a dict, if not it failed
  - Clean up indicator handling, setup the counts up front to ensure the 
    ordering is consistent.
  - Only trim the padding off the entry if we are running in the client.  
    This fixes the gray bar that was displayed below the poster entry 
    in gwibber-poster.
  - Translation fixes for liked and shared strings (LP: #833807)
  - Added LINGUAS file to ensure the po files make it in the 
    DIST (LP: #866038)
  - specify --shared-library when compiling the typelib, this fixes 
    GI (LP: #893125)
* lp_861903.patch, lp_882633.patch, and lp_884831.patch dropped, fixed 
  upstream
* debian/control
  - build depend on valac-0.14

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Russian translation for gwibber
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: gwibber-team@lists.launchpad.net\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:56-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:29+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-23 05:00+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:1 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:1
 
21
#: ../gwibber.desktop.in.h:1
 
22
msgid "Gwibber"
 
23
msgstr "Gwibber"
 
24
 
 
25
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:2
 
26
msgid "Gwibber Social Settings"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:3 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:3
 
30
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
 
31
msgid "Microblogging client for GNOME"
 
32
msgstr "Клиент GNOME для микроблоггинга"
 
33
 
 
34
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:4
 
35
msgid "Social Settings"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:2
 
39
msgid "Gwibber Social Accounts"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:4
 
43
msgid "Social Accounts"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
 
47
msgid "Gwibber Social Client"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../gwibber.desktop.in.h:4
 
51
msgid "Social Client"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../gwibber/client.py:115
 
55
msgid "Send"
 
56
msgstr "Отправить"
 
57
 
 
58
#: ../gwibber/client.py:205
 
59
msgid "_Gwibber"
 
60
msgstr "_Gwibber"
 
61
 
 
62
#: ../gwibber/client.py:206
 
63
msgid "_Edit"
 
64
msgstr "_Редактировать"
 
65
 
 
66
#: ../gwibber/client.py:207
 
67
msgid "_Help"
 
68
msgstr "_Справка"
 
69
 
 
70
#: ../gwibber/client.py:209
 
71
msgid "_Refresh"
 
72
msgstr "_Обновить"
 
73
 
 
74
#: ../gwibber/client.py:210
 
75
msgid "_Search"
 
76
msgstr "_Поиск"
 
77
 
 
78
#: ../gwibber/client.py:211
 
79
msgid "_Accounts"
 
80
msgstr "_Учётные записи"
 
81
 
 
82
#: ../gwibber/client.py:212
 
83
msgid "_Preferences"
 
84
msgstr "_Настройки"
 
85
 
 
86
#: ../gwibber/client.py:213
 
87
msgid "_About"
 
88
msgstr "_O программе"
 
89
 
 
90
#: ../gwibber/client.py:214
 
91
msgid "_Quit"
 
92
msgstr "_Выход"
 
93
 
 
94
#: ../gwibber/client.py:216
 
95
msgid "_New Stream"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../gwibber/client.py:217
 
99
msgid "_Close Window"
 
100
msgstr "_Закрыть окно"
 
101
 
 
102
#: ../gwibber/client.py:218
 
103
msgid "_Close Stream"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../gwibber/client.py:220
 
107
msgid "Get Help Online..."
 
108
msgstr "Помощь в Интернете..."
 
109
 
 
110
#: ../gwibber/client.py:221
 
111
msgid "Translate This Application..."
 
112
msgstr "Перевести это приложение..."
 
113
 
 
114
#: ../gwibber/client.py:222
 
115
msgid "Report A Problem..."
 
116
msgstr "Сообщить о проблеме..."
 
117
 
 
118
#~ msgid "_Receive Messages"
 
119
#~ msgstr "_Получать сообщения"
 
120
 
 
121
#~ msgid "Microblogging Client"
 
122
#~ msgstr "Клиент для микроблоггинга"
 
123
 
 
124
#~ msgid "Gwibber Microblogging Client"
 
125
#~ msgstr "Клиент для микроблоггинга Gwibber"
 
126
 
 
127
#~ msgid "Messages"
 
128
#~ msgstr "Сообщения"
 
129
 
 
130
#~ msgid "_Send Messages"
 
131
#~ msgstr "_Посылать сообщения"
 
132
 
 
133
#~ msgid "Preferences"
 
134
#~ msgstr "Настройки"
 
135
 
 
136
#~ msgid "<b>Account Status</b>"
 
137
#~ msgstr "<b>Статус учётной записи</b>"
 
138
 
 
139
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
 
140
#~ msgstr "<b>Внешний вид</b>"
 
141
 
 
142
#~ msgid "<b>Window Behavior</b>"
 
143
#~ msgstr "<b>Поведение окна</b>"
 
144
 
 
145
#~ msgid "<b>Notification</b>"
 
146
#~ msgstr "<b>Уведомление</b>"
 
147
 
 
148
#~ msgid "<b>Theme</b>"
 
149
#~ msgstr "<b>Тема</b>"
 
150
 
 
151
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
 
152
#~ msgstr "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
 
153
 
 
154
#~ msgid "App Key:"
 
155
#~ msgstr "Ключ прилож.:"
 
156
 
 
157
#~ msgid "API key:"
 
158
#~ msgstr "API ключ:"
 
159
 
 
160
#~ msgid "About Gwibber"
 
161
#~ msgstr "О Gwibber"
 
162
 
 
163
#~ msgid "Comment Color:"
 
164
#~ msgstr "Цвет комментария:"
 
165
 
 
166
#~ msgid "Domain:"
 
167
#~ msgstr "Домен:"
 
168
 
 
169
#~ msgid "Gwibber Web Site"
 
170
#~ msgstr "Веб-сайт Gwibber"
 
171
 
 
172
#~ msgid "Feed URL:"
 
173
#~ msgstr "URL ленты:"
 
174
 
 
175
#~ msgid "Facebook Authorization"
 
176
#~ msgstr "Авторизация Facebook"
 
177
 
 
178
#~ msgid "Hide taskbar entry"
 
179
#~ msgstr "Не показывать на панели задач"
 
180
 
 
181
#~ msgid "Get Jaiku API key"
 
182
#~ msgstr "Получить API-ключ для Jaiku"
 
183
 
 
184
#~ msgid "Get Ping.fm key"
 
185
#~ msgstr "Получить ключ для Ping.fm"
 
186
 
 
187
#~ msgid "Message Color:"
 
188
#~ msgstr "Цвет сообщений:"
 
189
 
 
190
#~ msgid "Show tray icon"
 
191
#~ msgstr "Показывать иконку в области уведомлений"
 
192
 
 
193
#~ msgid "_Authorize Gwibber"
 
194
#~ msgstr "_Авторизовать Gwibber"
 
195
 
 
196
#~ msgid "Minimize to tray on close"
 
197
#~ msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии"
 
198
 
 
199
#~ msgid "Password:"
 
200
#~ msgstr "Пароль:"
 
201
 
 
202
#~ msgid "Display bubbles"
 
203
#~ msgstr "Отображать всплывающие уведомления"
 
204
 
 
205
#~ msgid "Request Login Code"
 
206
#~ msgstr "Запросить код для входа"
 
207
 
 
208
#~ msgid "translator-credits"
 
209
#~ msgstr ""
 
210
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
211
#~ "  Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n"
 
212
#~ "  Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov"
 
213
 
 
214
#~ msgid "Authorize Status Changes"
 
215
#~ msgstr "Авторизовать изменения статуса"
 
216
 
 
217
#~ msgid ""
 
218
#~ "<b>1.</b> Click the button below to request\n"
 
219
#~ "a Gwibber login code from Facebook."
 
220
#~ msgstr ""
 
221
#~ "<b>1.</b> Нажмите кнопку ниже, чтобы запросить\n"
 
222
#~ "код авторизации для Gwibber на Facebook."
 
223
 
 
224
#~ msgid ""
 
225
#~ "<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
 
226
#~ "then click the Apply button."
 
227
#~ msgstr ""
 
228
#~ "<b>2.</b> Скопируйте и вставьте одноразовый код в поле ввода ниже и нажмите "
 
229
#~ "кнопку Apply."
 
230
 
 
231
#~ msgid ""
 
232
#~ "<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
 
233
#~ "Facebook status."
 
234
#~ msgstr ""
 
235
#~ "Нажмите кнопку ниже, чтобы предоставить Gwibber доступ на установку вашего "
 
236
#~ "статуса в Facebook."
 
237
 
 
238
#~ msgid "<b>Account Information</b>"
 
239
#~ msgstr "<b>Информация учетной записи</b>"
 
240
 
 
241
#~ msgid "<b>Experimental</b>"
 
242
#~ msgstr "<b>Экспериментальная возможность</b>"
 
243
 
 
244
#~ msgid "<b>Update</b>"
 
245
#~ msgstr "Обновить"
 
246
 
 
247
#~ msgid "Append colon to username when replying"
 
248
#~ msgstr "Добавлять двоеточие после имени пользователя в ответах"
 
249
 
 
250
#~ msgid "Digg Color:"
 
251
#~ msgstr "Цвет для Digg:"
 
252
 
 
253
#~ msgid ""
 
254
#~ "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
 
255
#~ "Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
 
256
#~ "services."
 
257
#~ msgstr ""
 
258
#~ "Gwibber - это клиент для микроблоггинга с открытым исходным кодом для "
 
259
#~ "рабочей среды GNOME, который поддерживает Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, "
 
260
#~ "Identi.ca и другие популярные социальные веб-сервисы."
 
261
 
 
262
#~ msgid "Minutes between refresh:  "
 
263
#~ msgstr "Интервал между обновлениями, в минутах:  "