1
# translation of desktop_kdesdk.po to Greek
2
# translation of desktop_kdesdk.po to
3
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, - 2001.
6
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
7
# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005.
8
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
9
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
11
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:32+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 10:38+0200\n"
18
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: cervisia/cervisia.desktop:2
29
msgstr "Σύστημα περιβάλλοντος CVS"
31
#: cervisia/cervisia.desktop:69 cervisia/cervisiapart.desktop:5
36
#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
41
#: cervisia/cervisia.notifyrc:57
43
msgid "CVS commit job done"
44
msgstr "Η υποβολή στο CVS ολοκληρώθηκε"
46
#: cervisia/cervisia.notifyrc:102
48
msgid "A CVS commit job is done"
49
msgstr "Μία εργασία υποβολής στο CVS ολοκληρώθηκε"
51
#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
56
#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:62
58
msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
59
msgstr "Μια υπηρεσία D-Bus που προσφέρει ένα περιβάλλον χρήσης για το cvs"
61
#: doc/scripts/kdesvn-build/kdesvn-build.desktop:4
64
msgstr "Κατασκευή KDE SVN"
66
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
68
msgid "KDE Template Generator"
69
msgstr "Γεννήτρια προτύπων του KDE"
71
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:48
76
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
78
msgid "Akonadi Resource Template"
79
msgstr "Πρότυπο πόρου του Akonadi"
81
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:40
83
msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
84
msgstr "Ένα πρότυπο για έναν πόρο δεδομένων Akonadi PIM"
86
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
88
msgid "%{APPNAME} Serializer"
89
msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME}"
91
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:38
93
msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
94
msgstr "Ένα πρόσθετο διαχειριστή του Akonadi για το %{APPNAMELC}"
96
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
98
msgid "Akonadi Serializer Template"
99
msgstr "Πρότυπο διαχειριστή του Akonadi"
101
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:38
103
msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
104
msgstr "Ένα πρότυπο για ένα πρόσθετο διαχειρστή του Akonadi"
106
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
107
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
109
msgid "%{APPNAME} Shape"
110
msgstr "%{APPNAME} Σχήμα"
112
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:34
113
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:34
115
msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
116
msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME} Σχήμα νιφάδας"
118
#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
120
msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
121
msgstr "KOffice Πρότυπο Σχήματος (Νιφάδα)"
123
#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:32
126
"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
127
"ThisFormat for the project name)"
130
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
132
msgid "KDE 4 GUI Application"
133
msgstr "Εφαρμογή του KDE4"
135
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:43
138
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
139
"demonstrates how to use KConfig XT"
141
"Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
142
"και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KConfig XT"
144
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
145
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
146
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:35
147
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
148
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
149
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
154
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
155
msgctxt "GenericName"
156
msgid "A KDE4 Application"
157
msgstr "Μια εφαρμογή KDE4"
159
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
161
msgid "KOffice Text-Plugin Template"
164
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:32
167
"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
168
"ThisFormat for the project name)"
171
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
174
#| msgid "%{APPNAME} runner"
176
msgid "%{APPNAME} plugin"
177
msgstr "εκτελεστής %{APPNAME}"
179
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
181
msgid "KDE 4 KPart Application"
182
msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 KPart"
184
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:42
187
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
188
"demonstrates how to use KPart"
190
"Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
191
"και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KPart"
193
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
194
msgctxt "GenericName"
195
msgid "A KDE KPart Application"
196
msgstr "Μια εφαρμογή KDE KPart"
198
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
200
msgid "%{APPNAME}Part"
201
msgstr "%{APPNAME}Part"
203
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
206
#| msgid "%{APPNAME}"
211
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:76
214
#| msgid "%{APPNAME}"
215
msgctxt "GenericName"
219
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
222
#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
224
msgid "KTextEditor Plugin Template"
225
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
227
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34
230
"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
231
"KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)"
234
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:43
236
msgid "Plasma %{APPNAME}"
237
msgstr "Plasma %{APPNAME}"
239
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
241
msgid "Plasma Applet Template"
242
msgstr "Πρότυπο μικροεφαρμογής Πλασμοειδούς"
244
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:43
246
msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
248
"Ένα πρότυπο ενός πλασμοειδούς που εμφανίζει ένα εικονίδιο και ένα κείμενο"
250
#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
252
msgid "Qt4 GUI Application"
253
msgstr "Εφαρμογή GUI της Qt4"
255
#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:44
258
"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
259
"(crossplatform compatible)"
261
"Δημιουργία μιας εφαρμογής βασισμένη στο QMake/Qt4 με γραφικό περιβάλλον "
262
"(συμβατή με πολλαπλές πλατφόρμες)"
264
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:43
266
msgid "%{APPNAME} runner"
267
msgstr "εκτελεστής %{APPNAME}"
269
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
271
msgid "Plasma Runner Template"
272
msgstr "Πρότυπο εκτελεστή Plasma"
274
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:40
276
msgid "A plasma runner template"
277
msgstr "Ένα πρότυπο εκτελεστή plasma"
279
#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
281
msgid "PyKDE4 GUI Application"
282
msgstr "Εφαρμογή PyKDE4"
284
#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:43
286
msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
287
msgstr "Πρότυπο του PyKDE4 - απαιτείται το PyKDE4"
289
#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
291
msgid "PyQt4 GUI Application"
292
msgstr "Εφαρμογή PyQt4"
294
#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:43
296
msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
298
"Πρότυπο της PyQt4 που χρησιμοποιεί αρχείο του Designer - απαιτείται η PyQt4"
300
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
302
msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
303
msgstr "Εφαρμογή KDE4 Ruby"
305
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:41
307
msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
309
"Απλό πρότυπο του KDE4 Ruby που προέρχεται από το XMLGuiWindow - απαιτείται "
312
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
313
msgctxt "GenericName"
314
msgid "A KDE4 Ruby Application"
315
msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 Ruby"
317
#: kate/data/kate.desktop:2
318
msgctxt "GenericName"
319
msgid "Advanced Text Editor"
320
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
322
#: kate/data/kate.desktop:46
327
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
330
msgstr "Πρόσθετο Kate"
332
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
334
msgid "Kate Session Applet"
335
msgstr "Μικροεφαρμογή συνεδρίας Kate"
337
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:42
339
msgid "Kate Session Launcher"
340
msgstr "Εκτελεστής συνεδρίας Kate"
342
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
344
msgid "Backtrace Browser"
345
msgstr "Περιήγηση Backtrace"
347
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:43
349
msgid "Backtrace navigation tool view"
350
msgstr "Προβολή εργαλείου περιήγησης Backtrace"
352
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
353
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
355
msgid "External Tools"
356
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
358
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:49
359
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:49
361
msgid "External Tools"
362
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
364
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
366
msgid "File system browser"
367
msgstr "Περιηγητής συστήματος αρχείων"
369
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:48
371
msgid "File system browser tool view"
372
msgstr "Εργαλείο περιήγησης συστήματος αρχείων"
374
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
376
msgid "File Templates"
377
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
379
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:43
381
msgid "Create new files from templates"
382
msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων από πρότυπα"
384
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
386
msgid "Find in files tool view"
387
msgstr "Προβολή εργαλείων εύρεσης σε αρχεία"
389
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:45
392
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
394
"Προβολή εργαλείων που επιτρέπει την αναζήτηση σε όλα τα ανοιχτά αρχεία ή τα "
395
"αρχεία του συστήματος αρχείων"
397
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
399
msgid "Hello World Plugin"
400
msgstr "Πρόσθετο γειά σου κόσμε"
402
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:42
404
msgid "Your short description about the plugin goes here"
405
msgstr "Η σύντομή σας περιγραφή σχετικά με το πρόσθετο"
407
#: kate/plugins/htmltools/katehtmltools.desktop:6
410
msgstr "Εργαλεία HTML"
412
#: kate/plugins/htmltools/katehtmltools.desktop:43
414
msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
415
msgstr "Διευκόλυνση εισαγωγής ετικετών HTML"
417
#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
419
msgid "Insert Command"
420
msgstr "Εντολή εισαγωγής"
422
#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:43
424
msgid "Insert shell command output into a document"
425
msgstr "Εισαγωγή εξόδου εντολής κελύφους σε ένα έγγραφο"
427
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
430
msgstr "Πρόσθετο κατασκευής"
432
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:44
434
msgid "Compile or Make and parse error messages"
435
msgstr "Σφάλματα μηνυμάτων μεταγλώττισης ή εκτέλεσης Make και ανάλυσης"
437
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
440
msgstr "Πρόσθετο CTags"
442
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:47
444
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
445
msgstr "Αναζήτηση ορισμών/δηλώσεων με το CTags"
447
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
449
msgid "Kate Javascript Console Window"
450
msgstr "Παράθυρο κονσόλας Javascript του Kate"
452
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
454
msgid "Select Smallest Enclosing Block"
455
msgstr "Επιλογή μικρότερου εσώκλειστου τμήματος"
457
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
459
msgid "Kate KJS Test 1"
460
msgstr "Kate KJS δοκιμή 1"
462
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:45
464
msgid "Test for the KJS Wrapper"
465
msgstr "Δοκιμή περιβλήματος του KJS"
467
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
469
msgid "Terminal tool view"
470
msgstr "Προβολή εργαλείου τερματικού"
472
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:44
474
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
475
msgstr "Προβολή εργαλείου που ενσωματώνει ένα συστατικό τερματικού"
477
#: kate/plugins/kpybrowser/katepybrowse.desktop:7
479
msgid "Kate Python Browser Plugin"
480
msgstr "Πρόσθετο περιήγησης Python του Kate"
482
#: kate/plugins/kpybrowser/katepybrowse.desktop:47
484
msgid "A Python browser plugin for Kate"
485
msgstr "Ένα πρόσθετο περιήγησης Python για το Kate"
487
#: kate/plugins/kpybrowser/kpybrowser.desktop:7
492
#: kate/plugins/kpybrowser/kpybrowser.desktop:49
497
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
499
msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
500
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
502
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:43
504
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
505
msgstr "Προσθέτει μία καταχώρηση στο μενού για την εκφώνηση κειμένου"
507
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
510
msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
512
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:47
514
msgid "Send files via email"
515
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω email"
517
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
520
msgstr "Άνοιγμα κεφαλίδας"
522
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:43
524
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
525
msgstr "Άνοιγμα του αντίστοιχου αρχείου .h/[.cpp|.c]"
527
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
529
msgid "Quick Document switcher"
530
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή εγγράφου"
532
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:42
534
msgid "Quickly switch to another already opened document"
535
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή σε κάποιο άλλο ήδη ανοιχτό έγγραφο"
537
#: kate/plugins/snippets/katesnippets.desktop:6
539
msgid "Text Snippets"
540
msgstr "Δείγματα κειμένου"
542
#: kate/plugins/snippets/katesnippets.desktop:43
544
msgid "Configurable Text Snippets"
545
msgstr "Ρυθμιζόμενα δείγματα κειμένου"
547
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/katesnippetstng_editor.desktop:2
548
msgctxt "GenericName"
549
msgid "Kate Snippets TNG datafile editor"
552
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/katesnippetstng_editor.desktop:32
554
msgid "Kate Snippets TNG datafile editor"
557
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
560
#| msgid "Text Snippets"
562
msgid "Kate Snippets"
563
msgstr "Δείγματα κειμένου"
565
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:37
567
msgid "Snippets plugin with code completion support"
570
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
572
msgid "Symbol Viewer"
573
msgstr "Προβολέας συμβόλων"
575
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:43
577
msgid "Extract and show reference symbols from source"
578
msgstr "Εξαγωγή και εμφάνιση συμβόλων αναφοράς από τον πηγαίο κώδικα"
580
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
583
msgstr "Γραμμή καρτελών"
585
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:42
587
msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
588
msgstr "Προσθέτει μια γραμμή καρτελών στο κύριο παράθυρο του Kate"
590
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
593
msgstr "Φίλτρο κειμένου"
595
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:43
597
msgid "Easy text filtering"
598
msgstr "Εύκολο φιλτράρισμα κειμένου"
600
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
602
msgid "XML Validation"
603
msgstr "Εγκυρότητα XML"
605
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:44
607
msgid "Validates XML files using xmllint"
608
msgstr "Επαλήθευση αρχείων XML με χρήση του xmllint"
610
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
612
msgid "XML Completion"
613
msgstr "Συμπλήρωση XML"
615
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:42
618
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
620
"Εμφάνιση στοιχείων XML, ιδιοτήτων, τιμών ιδιοτήτων και οντοτήτων που "
621
"επιτρέπονται από το DTD"
623
#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:7
624
msgctxt "GenericName"
625
msgid "KDE Bug Management"
626
msgstr "Διαχείριση σφαλμάτων του KDE"
628
#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:67
633
#: kbugbuster/kresources/bugzilla.desktop:2
635
msgid "Bugzilla To-do List"
636
msgstr "Προς υλοποίηση λίστα του Bugzilla"
638
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
643
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:63
644
msgctxt "GenericName"
645
msgid "Profiler Frontend"
646
msgstr "Πρόγραμμα προφίλ"
648
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:116
650
msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
651
msgstr "Αναπαράσταση δεδομένων ταχύτητας προφίλ"
653
#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
655
msgid "KDE Repository Accounts"
656
msgstr "Λογαριασμοί χώρου αποθήκευσης του KDE"
658
#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
660
msgid "KDED Subversion Module"
661
msgstr "Άρθρωμα KDED Subversion"
663
#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
664
#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
665
#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
666
msgctxt "Description"
667
msgid "Subversion ioslave"
668
msgstr "Subversion ioslave"
670
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
672
msgid "Apply Patch..."
673
msgstr "Εφαρμογή επιδιόρθωσης..."
675
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:61
677
msgid "Apply the patch to another folder/file"
678
msgstr "Εφαρμογή της επιδιόρθωσης σε άλλο φάκελο/αρχείο"
680
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
681
msgctxt "X-KDE-Submenu"
685
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:65
687
msgid "Add to Repository"
688
msgstr "Προσθήκη στο χώρο αποθήκευσης"
690
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:120
692
msgid "Delete From Repository"
693
msgstr "Διαγραφή από το χώρο αποθήκευσης"
695
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:175
697
msgid "Revert Local Changes"
698
msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών"
700
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:227
702
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
704
"Αφαίρεση κάθε τροποποίησης που έγινε τοπικά. Προειδοποίηση ότι αυτό δε "
705
"μπορεί να αναιρεθεί."
707
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:276
710
msgstr "Μετονομασία..."
712
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:332
715
"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
716
"and deleting to rename a file."
718
"Μετονομασία ενός αρχείου τοπικά και στο χώρο αποθήκευσης. Χρησιμοποιήστε "
719
"αυτό αντί της προσθήκης και αφαίρεσης για τη μετονομασία ενός αρχείου."
721
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:381
723
msgid "Import Repository"
724
msgstr "Εισαγωγή χώρου αποθήκευσης"
726
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:434
729
"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
731
"Εισαγωγή φακέλου σε έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης για τον έλεγχο εκδόσεων."
733
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:483
735
msgid "Checkout From Repository..."
736
msgstr "Έλεγχος εξόδου από το χώρο αποθήκευσης..."
738
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:534
740
msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
742
"΄Έλεγχος εξόδου των αρχείων από έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης σε αυτόν τον "
745
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:583
750
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:636
752
msgid "Switch given working copy to another branch"
753
msgstr "Εναλλαγή του δοσμένου αντιγράφου εργασίας σε άλλον κλάδο"
755
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:686
758
msgstr "Συγχώνευση..."
760
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:738
762
msgid "Merge changes between this and another branch"
763
msgstr "Συγχώνευση αλλαγών μεταξύ του τρέχοντος και κάποιου άλλου κλάδου"
765
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:787
768
msgstr "Συσχέτιση..."
770
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:836
772
msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
773
msgstr "Δείτε ποιος έγραψε κάθε γραμμή του αρχείου και σε ποια αναθεώρηση"
775
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:886
777
msgid "Create Patch..."
778
msgstr "Δημιουργία διόρθωσης..."
780
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:939
785
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:995
787
msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
789
"Έλεγχος εξόδου ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση από ένα δέντρο του χώρου "
792
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1043
795
msgstr "Διαφορές (τοπικά)"
797
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1095
799
msgid "Show local changes since last update"
800
msgstr "Εμφάνιση τοπικών αλλαγών από την τελευταία ενημέρωση"
802
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
805
msgstr "Ενημέρωση SVN"
807
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:65
810
msgstr "Καταχώρηση SVN"
812
#: kompare/kompare.desktop:4
817
#: kompare/kompare.desktop:63
818
msgctxt "GenericName"
819
msgid "Diff/Patch Frontend"
820
msgstr "Πρόγραμμα Diff/Patch"
822
#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
824
msgid "KompareNavTreePart"
825
msgstr "KompareNavTreePart"
827
#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
832
#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
834
msgid "Qt Designer Files"
835
msgstr "Αρχεία Qt Designer"
837
#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
842
#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:58
843
msgctxt "GenericName"
844
msgid "Qt Designer UI File Viewer"
845
msgstr "Προβολέας αρχείων Qt Designer UI"
847
#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
849
msgid "KUIViewerPart"
850
msgstr "KUIViewerPart"
852
#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
857
#: lokalize/src/lokalize.desktop:52
859
#| msgctxt "GenericName"
860
#| msgid "Computer-aided translation system"
861
msgctxt "GenericName"
862
msgid "Computer-Aided Translation System"
863
msgstr "Σύστημα μετάφρασης υποβοηθούμενο από τον υπολογιστή"
865
#: scheck/scheck.themerc:2
870
#: scheck/scheck.themerc:53
872
msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
874
"Στυλ ανάπτυξης για επιταχυντή αναζήτησης και αντιθέσεις στον οδηγό στυλ"
876
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
881
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:64
882
msgctxt "GenericName"
884
msgstr "Μοντελοποιητής UML"
887
#~ msgid "My First Kate Plugin"
888
#~ msgstr "Το πρώτο μου πρόσθετο Kate"
891
#~ msgid "Mail files"
892
#~ msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
895
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
896
#~ msgstr "Επέκταση γραμμής καρτελών του Kate"
899
#~ msgid "Kate Make Plugin"
900
#~ msgstr "Πρόσθετο Make του Kate"