~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-el/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-28 11:19:59 UTC
  • mfrom: (1.4.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100628111959-lhrmljbjm4yrzn9u
Tags: 4:4.4.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdesdk.po to Greek
2
 
# translation of desktop_kdesdk.po to
3
 
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, - 2001.
5
 
#
6
 
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
7
 
# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005.
8
 
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
9
 
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10
 
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
11
 
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:32+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 10:38+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
 
26
 
#: cervisia/cervisia.desktop:2
27
 
msgctxt "GenericName"
28
 
msgid "CVS Frontend"
29
 
msgstr "Σύστημα περιβάλλοντος CVS"
30
 
 
31
 
#: cervisia/cervisia.desktop:69 cervisia/cervisiapart.desktop:5
32
 
msgctxt "Name"
33
 
msgid "Cervisia"
34
 
msgstr "Cervisia"
35
 
 
36
 
#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
37
 
msgctxt "Comment"
38
 
msgid "Cervisia"
39
 
msgstr "Cervisia"
40
 
 
41
 
#: cervisia/cervisia.notifyrc:57
42
 
msgctxt "Name"
43
 
msgid "CVS commit job done"
44
 
msgstr "Η υποβολή στο CVS ολοκληρώθηκε"
45
 
 
46
 
#: cervisia/cervisia.notifyrc:102
47
 
msgctxt "Comment"
48
 
msgid "A CVS commit job is done"
49
 
msgstr "Μία εργασία υποβολής στο CVS ολοκληρώθηκε"
50
 
 
51
 
#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
52
 
msgctxt "Name"
53
 
msgid "CvsService"
54
 
msgstr "Cvs υπηρεσία"
55
 
 
56
 
#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:62
57
 
msgctxt "Comment"
58
 
msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
59
 
msgstr "Μια υπηρεσία D-Bus που προσφέρει ένα περιβάλλον χρήσης για το cvs"
60
 
 
61
 
#: doc/scripts/kdesvn-build/kdesvn-build.desktop:4
62
 
msgctxt "Name"
63
 
msgid "KDE SVN Build"
64
 
msgstr "Κατασκευή KDE SVN"
65
 
 
66
 
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
67
 
msgctxt "GenericName"
68
 
msgid "KDE Template Generator"
69
 
msgstr "Γεννήτρια προτύπων του KDE"
70
 
 
71
 
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:48
72
 
msgctxt "Name"
73
 
msgid "KAppTemplate"
74
 
msgstr "Πρότυπο KApp"
75
 
 
76
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
77
 
msgctxt "Name"
78
 
msgid "Akonadi Resource Template"
79
 
msgstr "Πρότυπο πόρου του Akonadi"
80
 
 
81
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:40
82
 
msgctxt "Comment"
83
 
msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
84
 
msgstr "Ένα πρότυπο για έναν πόρο δεδομένων Akonadi PIM"
85
 
 
86
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
87
 
msgctxt "Name"
88
 
msgid "%{APPNAME} Serializer"
89
 
msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME}"
90
 
 
91
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:38
92
 
msgctxt "Comment"
93
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
94
 
msgstr "Ένα πρόσθετο διαχειριστή του Akonadi για το %{APPNAMELC}"
95
 
 
96
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
97
 
msgctxt "Name"
98
 
msgid "Akonadi Serializer Template"
99
 
msgstr "Πρότυπο διαχειριστή του Akonadi"
100
 
 
101
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:38
102
 
msgctxt "Comment"
103
 
msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
104
 
msgstr "Ένα πρότυπο για ένα πρόσθετο διαχειρστή του Akonadi"
105
 
 
106
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
107
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
108
 
msgctxt "Name"
109
 
msgid "%{APPNAME} Shape"
110
 
msgstr "%{APPNAME} Σχήμα"
111
 
 
112
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:34
113
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:34
114
 
msgctxt "Comment"
115
 
msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
116
 
msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME} Σχήμα νιφάδας"
117
 
 
118
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
119
 
msgctxt "Name"
120
 
msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
121
 
msgstr "KOffice Πρότυπο Σχήματος (Νιφάδα)"
122
 
 
123
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:32
124
 
msgctxt "Comment"
125
 
msgid ""
126
 
"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
127
 
"ThisFormat for the project name)"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
131
 
msgctxt "Name"
132
 
msgid "KDE 4 GUI Application"
133
 
msgstr "Εφαρμογή του KDE4"
134
 
 
135
 
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:43
136
 
msgctxt "Comment"
137
 
msgid ""
138
 
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
139
 
"demonstrates how to use KConfig XT"
140
 
msgstr ""
141
 
"Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
142
 
"και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KConfig XT"
143
 
 
144
 
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
145
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
146
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:35
147
 
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
148
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
149
 
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "%{APPNAME}"
152
 
msgstr "%{APPNAME}"
153
 
 
154
 
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
155
 
msgctxt "GenericName"
156
 
msgid "A KDE4 Application"
157
 
msgstr "Μια εφαρμογή KDE4"
158
 
 
159
 
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "KOffice Text-Plugin Template"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:32
165
 
msgctxt "Comment"
166
 
msgid ""
167
 
"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
168
 
"ThisFormat for the project name)"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
172
 
#, fuzzy
173
 
#| msgctxt "Comment"
174
 
#| msgid "%{APPNAME} runner"
175
 
msgctxt "Name"
176
 
msgid "%{APPNAME} plugin"
177
 
msgstr "εκτελεστής %{APPNAME}"
178
 
 
179
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
180
 
msgctxt "Name"
181
 
msgid "KDE 4 KPart Application"
182
 
msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 KPart"
183
 
 
184
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:42
185
 
msgctxt "Comment"
186
 
msgid ""
187
 
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
188
 
"demonstrates how to use KPart"
189
 
msgstr ""
190
 
"Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
191
 
"και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KPart"
192
 
 
193
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
194
 
msgctxt "GenericName"
195
 
msgid "A KDE KPart Application"
196
 
msgstr "Μια εφαρμογή KDE KPart"
197
 
 
198
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
199
 
msgctxt "Name"
200
 
msgid "%{APPNAME}Part"
201
 
msgstr "%{APPNAME}Part"
202
 
 
203
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
204
 
#, fuzzy
205
 
#| msgctxt "Name"
206
 
#| msgid "%{APPNAME}"
207
 
msgctxt "Comment"
208
 
msgid "%{APPNAME}"
209
 
msgstr "%{APPNAME}"
210
 
 
211
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:76
212
 
#, fuzzy
213
 
#| msgctxt "Name"
214
 
#| msgid "%{APPNAME}"
215
 
msgctxt "GenericName"
216
 
msgid "%{APPNAME}"
217
 
msgstr "%{APPNAME}"
218
 
 
219
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
220
 
#, fuzzy
221
 
#| msgctxt "Name"
222
 
#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
223
 
msgctxt "Name"
224
 
msgid "KTextEditor Plugin Template"
225
 
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
226
 
 
227
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34
228
 
msgctxt "Comment"
229
 
msgid ""
230
 
"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
231
 
"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:43
235
 
msgctxt "Comment"
236
 
msgid "Plasma %{APPNAME}"
237
 
msgstr "Plasma %{APPNAME}"
238
 
 
239
 
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
240
 
msgctxt "Name"
241
 
msgid "Plasma Applet Template"
242
 
msgstr "Πρότυπο μικροεφαρμογής Πλασμοειδούς"
243
 
 
244
 
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:43
245
 
msgctxt "Comment"
246
 
msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
247
 
msgstr ""
248
 
"Ένα πρότυπο ενός πλασμοειδούς που εμφανίζει ένα εικονίδιο και ένα κείμενο"
249
 
 
250
 
#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
251
 
msgctxt "Name"
252
 
msgid "Qt4 GUI Application"
253
 
msgstr "Εφαρμογή GUI της Qt4"
254
 
 
255
 
#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:44
256
 
msgctxt "Comment"
257
 
msgid ""
258
 
"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
259
 
"(crossplatform compatible)"
260
 
msgstr ""
261
 
"Δημιουργία μιας εφαρμογής βασισμένη στο QMake/Qt4 με γραφικό περιβάλλον "
262
 
"(συμβατή με πολλαπλές πλατφόρμες)"
263
 
 
264
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:43
265
 
msgctxt "Comment"
266
 
msgid "%{APPNAME} runner"
267
 
msgstr "εκτελεστής %{APPNAME}"
268
 
 
269
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
270
 
msgctxt "Name"
271
 
msgid "Plasma Runner Template"
272
 
msgstr "Πρότυπο εκτελεστή Plasma"
273
 
 
274
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:40
275
 
msgctxt "Comment"
276
 
msgid "A plasma runner template"
277
 
msgstr "Ένα πρότυπο εκτελεστή plasma"
278
 
 
279
 
#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
280
 
msgctxt "Name"
281
 
msgid "PyKDE4 GUI Application"
282
 
msgstr "Εφαρμογή PyKDE4"
283
 
 
284
 
#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:43
285
 
msgctxt "Comment"
286
 
msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
287
 
msgstr "Πρότυπο του PyKDE4 - απαιτείται το PyKDE4"
288
 
 
289
 
#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
290
 
msgctxt "Name"
291
 
msgid "PyQt4 GUI Application"
292
 
msgstr "Εφαρμογή PyQt4"
293
 
 
294
 
#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:43
295
 
msgctxt "Comment"
296
 
msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
297
 
msgstr ""
298
 
"Πρότυπο της PyQt4 που χρησιμοποιεί αρχείο του Designer - απαιτείται η PyQt4"
299
 
 
300
 
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
301
 
msgctxt "Name"
302
 
msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
303
 
msgstr "Εφαρμογή KDE4 Ruby"
304
 
 
305
 
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:41
306
 
msgctxt "Comment"
307
 
msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
308
 
msgstr ""
309
 
"Απλό πρότυπο του KDE4 Ruby που προέρχεται από το XMLGuiWindow - απαιτείται "
310
 
"το korundum4"
311
 
 
312
 
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
313
 
msgctxt "GenericName"
314
 
msgid "A KDE4 Ruby Application"
315
 
msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 Ruby"
316
 
 
317
 
#: kate/data/kate.desktop:2
318
 
msgctxt "GenericName"
319
 
msgid "Advanced Text Editor"
320
 
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
321
 
 
322
 
#: kate/data/kate.desktop:46
323
 
msgctxt "Name"
324
 
msgid "Kate"
325
 
msgstr "Kate"
326
 
 
327
 
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
328
 
msgctxt "Comment"
329
 
msgid "Kate Plugin"
330
 
msgstr "Πρόσθετο Kate"
331
 
 
332
 
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
333
 
msgctxt "Name"
334
 
msgid "Kate Session Applet"
335
 
msgstr "Μικροεφαρμογή συνεδρίας Kate"
336
 
 
337
 
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:42
338
 
msgctxt "Comment"
339
 
msgid "Kate Session Launcher"
340
 
msgstr "Εκτελεστής συνεδρίας Kate"
341
 
 
342
 
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
343
 
msgctxt "Name"
344
 
msgid "Backtrace Browser"
345
 
msgstr "Περιήγηση Backtrace"
346
 
 
347
 
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:43
348
 
msgctxt "Comment"
349
 
msgid "Backtrace navigation tool view"
350
 
msgstr "Προβολή εργαλείου περιήγησης Backtrace"
351
 
 
352
 
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
353
 
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
354
 
msgctxt "Name"
355
 
msgid "External Tools"
356
 
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
357
 
 
358
 
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:49
359
 
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:49
360
 
msgctxt "Comment"
361
 
msgid "External Tools"
362
 
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
363
 
 
364
 
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
365
 
msgctxt "Name"
366
 
msgid "File system browser"
367
 
msgstr "Περιηγητής συστήματος αρχείων"
368
 
 
369
 
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:48
370
 
msgctxt "Comment"
371
 
msgid "File system browser tool view"
372
 
msgstr "Εργαλείο περιήγησης συστήματος αρχείων"
373
 
 
374
 
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
375
 
msgctxt "Name"
376
 
msgid "File Templates"
377
 
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
378
 
 
379
 
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:43
380
 
msgctxt "Comment"
381
 
msgid "Create new files from templates"
382
 
msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων από πρότυπα"
383
 
 
384
 
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
385
 
msgctxt "Name"
386
 
msgid "Find in files tool view"
387
 
msgstr "Προβολή εργαλείων εύρεσης σε αρχεία"
388
 
 
389
 
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:45
390
 
msgctxt "Comment"
391
 
msgid ""
392
 
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
393
 
msgstr ""
394
 
"Προβολή εργαλείων που επιτρέπει την αναζήτηση σε όλα τα ανοιχτά αρχεία ή τα "
395
 
"αρχεία του συστήματος αρχείων"
396
 
 
397
 
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
398
 
msgctxt "Name"
399
 
msgid "Hello World Plugin"
400
 
msgstr "Πρόσθετο γειά σου κόσμε"
401
 
 
402
 
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:42
403
 
msgctxt "Comment"
404
 
msgid "Your short description about the plugin goes here"
405
 
msgstr "Η σύντομή σας περιγραφή σχετικά με το πρόσθετο"
406
 
 
407
 
#: kate/plugins/htmltools/katehtmltools.desktop:6
408
 
msgctxt "Name"
409
 
msgid "HTML Tools"
410
 
msgstr "Εργαλεία HTML"
411
 
 
412
 
#: kate/plugins/htmltools/katehtmltools.desktop:43
413
 
msgctxt "Comment"
414
 
msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
415
 
msgstr "Διευκόλυνση εισαγωγής ετικετών HTML"
416
 
 
417
 
#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
418
 
msgctxt "Name"
419
 
msgid "Insert Command"
420
 
msgstr "Εντολή εισαγωγής"
421
 
 
422
 
#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:43
423
 
msgctxt "Comment"
424
 
msgid "Insert shell command output into a document"
425
 
msgstr "Εισαγωγή εξόδου εντολής κελύφους σε ένα έγγραφο"
426
 
 
427
 
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
428
 
msgctxt "Name"
429
 
msgid "Build Plugin"
430
 
msgstr "Πρόσθετο κατασκευής"
431
 
 
432
 
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:44
433
 
msgctxt "Comment"
434
 
msgid "Compile or Make and parse error messages"
435
 
msgstr "Σφάλματα μηνυμάτων μεταγλώττισης ή εκτέλεσης Make και ανάλυσης"
436
 
 
437
 
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
438
 
msgctxt "Name"
439
 
msgid "CTags Plugin"
440
 
msgstr "Πρόσθετο CTags"
441
 
 
442
 
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:47
443
 
msgctxt "Comment"
444
 
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
445
 
msgstr "Αναζήτηση ορισμών/δηλώσεων με το CTags"
446
 
 
447
 
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
448
 
msgctxt "Name"
449
 
msgid "Kate Javascript Console Window"
450
 
msgstr "Παράθυρο κονσόλας Javascript του Kate"
451
 
 
452
 
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
453
 
msgctxt "Name"
454
 
msgid "Select Smallest Enclosing Block"
455
 
msgstr "Επιλογή μικρότερου εσώκλειστου τμήματος"
456
 
 
457
 
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
458
 
msgctxt "Name"
459
 
msgid "Kate KJS Test 1"
460
 
msgstr "Kate KJS δοκιμή 1"
461
 
 
462
 
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:45
463
 
msgctxt "Comment"
464
 
msgid "Test  for the KJS Wrapper"
465
 
msgstr "Δοκιμή περιβλήματος του KJS"
466
 
 
467
 
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
468
 
msgctxt "Name"
469
 
msgid "Terminal tool view"
470
 
msgstr "Προβολή εργαλείου τερματικού"
471
 
 
472
 
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:44
473
 
msgctxt "Comment"
474
 
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
475
 
msgstr "Προβολή εργαλείου που ενσωματώνει ένα συστατικό τερματικού"
476
 
 
477
 
#: kate/plugins/kpybrowser/katepybrowse.desktop:7
478
 
msgctxt "Name"
479
 
msgid "Kate Python Browser Plugin"
480
 
msgstr "Πρόσθετο περιήγησης Python του Kate"
481
 
 
482
 
#: kate/plugins/kpybrowser/katepybrowse.desktop:47
483
 
msgctxt "Comment"
484
 
msgid "A Python browser plugin for Kate"
485
 
msgstr "Ένα πρόσθετο περιήγησης Python για το Kate"
486
 
 
487
 
#: kate/plugins/kpybrowser/kpybrowser.desktop:7
488
 
msgctxt "Name"
489
 
msgid "KPyBrowser"
490
 
msgstr "KPyBrowser"
491
 
 
492
 
#: kate/plugins/kpybrowser/kpybrowser.desktop:49
493
 
msgctxt "Comment"
494
 
msgid "KPyBrowser"
495
 
msgstr "KPyBrowser"
496
 
 
497
 
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
498
 
msgctxt "Name"
499
 
msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
500
 
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
501
 
 
502
 
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:43
503
 
msgctxt "Comment"
504
 
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
505
 
msgstr "Προσθέτει μία καταχώρηση στο μενού για την εκφώνηση κειμένου"
506
 
 
507
 
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
508
 
msgctxt "Name"
509
 
msgid "Mail files"
510
 
msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
511
 
 
512
 
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:47
513
 
msgctxt "Comment"
514
 
msgid "Send files via email"
515
 
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω email"
516
 
 
517
 
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
518
 
msgctxt "Name"
519
 
msgid "Open Header"
520
 
msgstr "Άνοιγμα κεφαλίδας"
521
 
 
522
 
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:43
523
 
msgctxt "Comment"
524
 
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
525
 
msgstr "Άνοιγμα του αντίστοιχου αρχείου .h/[.cpp|.c]"
526
 
 
527
 
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
528
 
msgctxt "Name"
529
 
msgid "Quick Document switcher"
530
 
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή εγγράφου"
531
 
 
532
 
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:42
533
 
msgctxt "Comment"
534
 
msgid "Quickly switch to another already opened document"
535
 
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή σε κάποιο άλλο ήδη ανοιχτό έγγραφο"
536
 
 
537
 
#: kate/plugins/snippets/katesnippets.desktop:6
538
 
msgctxt "Name"
539
 
msgid "Text Snippets"
540
 
msgstr "Δείγματα κειμένου"
541
 
 
542
 
#: kate/plugins/snippets/katesnippets.desktop:43
543
 
msgctxt "Comment"
544
 
msgid "Configurable Text Snippets"
545
 
msgstr "Ρυθμιζόμενα δείγματα κειμένου"
546
 
 
547
 
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/katesnippetstng_editor.desktop:2
548
 
msgctxt "GenericName"
549
 
msgid "Kate Snippets TNG datafile editor"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/katesnippetstng_editor.desktop:32
553
 
msgctxt "Name"
554
 
msgid "Kate Snippets TNG datafile editor"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
558
 
#, fuzzy
559
 
#| msgctxt "Name"
560
 
#| msgid "Text Snippets"
561
 
msgctxt "Name"
562
 
msgid "Kate Snippets"
563
 
msgstr "Δείγματα κειμένου"
564
 
 
565
 
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:37
566
 
msgctxt "Comment"
567
 
msgid "Snippets plugin with code completion support"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
571
 
msgctxt "Name"
572
 
msgid "Symbol Viewer"
573
 
msgstr "Προβολέας συμβόλων"
574
 
 
575
 
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:43
576
 
msgctxt "Comment"
577
 
msgid "Extract and show reference symbols from source"
578
 
msgstr "Εξαγωγή και εμφάνιση συμβόλων αναφοράς από τον πηγαίο κώδικα"
579
 
 
580
 
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
581
 
msgctxt "Name"
582
 
msgid "Tab Bar"
583
 
msgstr "Γραμμή καρτελών"
584
 
 
585
 
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:42
586
 
msgctxt "Comment"
587
 
msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
588
 
msgstr "Προσθέτει μια γραμμή καρτελών στο κύριο παράθυρο του Kate"
589
 
 
590
 
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
591
 
msgctxt "Name"
592
 
msgid "Text Filter"
593
 
msgstr "Φίλτρο κειμένου"
594
 
 
595
 
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:43
596
 
msgctxt "Comment"
597
 
msgid "Easy text filtering"
598
 
msgstr "Εύκολο φιλτράρισμα κειμένου"
599
 
 
600
 
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
601
 
msgctxt "Name"
602
 
msgid "XML Validation"
603
 
msgstr "Εγκυρότητα XML"
604
 
 
605
 
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:44
606
 
msgctxt "Comment"
607
 
msgid "Validates XML files using xmllint"
608
 
msgstr "Επαλήθευση αρχείων XML με χρήση του xmllint"
609
 
 
610
 
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
611
 
msgctxt "Name"
612
 
msgid "XML Completion"
613
 
msgstr "Συμπλήρωση XML"
614
 
 
615
 
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:42
616
 
msgctxt "Comment"
617
 
msgid ""
618
 
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
619
 
msgstr ""
620
 
"Εμφάνιση στοιχείων XML, ιδιοτήτων, τιμών ιδιοτήτων και οντοτήτων που "
621
 
"επιτρέπονται από το DTD"
622
 
 
623
 
#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:7
624
 
msgctxt "GenericName"
625
 
msgid "KDE Bug Management"
626
 
msgstr "Διαχείριση σφαλμάτων του KDE"
627
 
 
628
 
#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:67
629
 
msgctxt "Name"
630
 
msgid "KBugBuster"
631
 
msgstr "KBugBuster"
632
 
 
633
 
#: kbugbuster/kresources/bugzilla.desktop:2
634
 
msgctxt "Name"
635
 
msgid "Bugzilla To-do List"
636
 
msgstr "Προς υλοποίηση λίστα του Bugzilla"
637
 
 
638
 
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
639
 
msgctxt "Name"
640
 
msgid "KCachegrind"
641
 
msgstr "KCachegrind"
642
 
 
643
 
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:63
644
 
msgctxt "GenericName"
645
 
msgid "Profiler Frontend"
646
 
msgstr "Πρόγραμμα προφίλ"
647
 
 
648
 
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:116
649
 
msgctxt "Comment"
650
 
msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
651
 
msgstr "Αναπαράσταση δεδομένων ταχύτητας προφίλ"
652
 
 
653
 
#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
654
 
msgctxt "Name"
655
 
msgid "KDE Repository Accounts"
656
 
msgstr "Λογαριασμοί χώρου αποθήκευσης του KDE"
657
 
 
658
 
#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
659
 
msgctxt "Name"
660
 
msgid "KDED Subversion Module"
661
 
msgstr "Άρθρωμα KDED Subversion"
662
 
 
663
 
#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
664
 
#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
665
 
#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
666
 
msgctxt "Description"
667
 
msgid "Subversion ioslave"
668
 
msgstr "Subversion ioslave"
669
 
 
670
 
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
671
 
msgctxt "Name"
672
 
msgid "Apply Patch..."
673
 
msgstr "Εφαρμογή επιδιόρθωσης..."
674
 
 
675
 
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:61
676
 
msgctxt "Comment"
677
 
msgid "Apply the patch to another folder/file"
678
 
msgstr "Εφαρμογή της επιδιόρθωσης σε άλλο φάκελο/αρχείο"
679
 
 
680
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
681
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
682
 
msgid "Subversion"
683
 
msgstr "Subversion"
684
 
 
685
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:65
686
 
msgctxt "Name"
687
 
msgid "Add to Repository"
688
 
msgstr "Προσθήκη στο χώρο αποθήκευσης"
689
 
 
690
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:120
691
 
msgctxt "Name"
692
 
msgid "Delete From Repository"
693
 
msgstr "Διαγραφή από το χώρο αποθήκευσης"
694
 
 
695
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:175
696
 
msgctxt "Name"
697
 
msgid "Revert Local Changes"
698
 
msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών"
699
 
 
700
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:227
701
 
msgctxt "Comment"
702
 
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
703
 
msgstr ""
704
 
"Αφαίρεση κάθε τροποποίησης που έγινε τοπικά. Προειδοποίηση ότι αυτό δε "
705
 
"μπορεί να αναιρεθεί."
706
 
 
707
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:276
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Rename..."
710
 
msgstr "Μετονομασία..."
711
 
 
712
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:332
713
 
msgctxt "Comment"
714
 
msgid ""
715
 
"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
716
 
"and deleting to rename a file."
717
 
msgstr ""
718
 
"Μετονομασία ενός αρχείου τοπικά και στο χώρο αποθήκευσης. Χρησιμοποιήστε "
719
 
"αυτό αντί της προσθήκης και αφαίρεσης για τη μετονομασία ενός αρχείου."
720
 
 
721
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:381
722
 
msgctxt "Name"
723
 
msgid "Import Repository"
724
 
msgstr "Εισαγωγή χώρου αποθήκευσης"
725
 
 
726
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:434
727
 
msgctxt "Comment"
728
 
msgid ""
729
 
"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
730
 
msgstr ""
731
 
"Εισαγωγή φακέλου σε έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης για τον έλεγχο εκδόσεων."
732
 
 
733
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:483
734
 
msgctxt "Name"
735
 
msgid "Checkout From Repository..."
736
 
msgstr "Έλεγχος εξόδου από το χώρο αποθήκευσης..."
737
 
 
738
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:534
739
 
msgctxt "Comment"
740
 
msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
741
 
msgstr ""
742
 
"΄Έλεγχος εξόδου των αρχείων από έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης σε αυτόν τον "
743
 
"φάκελο."
744
 
 
745
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:583
746
 
msgctxt "Name"
747
 
msgid "Switch..."
748
 
msgstr "Εναλλαγή..."
749
 
 
750
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:636
751
 
msgctxt "Comment"
752
 
msgid "Switch given working copy to another branch"
753
 
msgstr "Εναλλαγή του δοσμένου αντιγράφου εργασίας σε άλλον κλάδο"
754
 
 
755
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:686
756
 
msgctxt "Name"
757
 
msgid "Merge..."
758
 
msgstr "Συγχώνευση..."
759
 
 
760
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:738
761
 
msgctxt "Comment"
762
 
msgid "Merge changes between this and another branch"
763
 
msgstr "Συγχώνευση αλλαγών μεταξύ του τρέχοντος και κάποιου άλλου κλάδου"
764
 
 
765
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:787
766
 
msgctxt "Name"
767
 
msgid "Blame..."
768
 
msgstr "Συσχέτιση..."
769
 
 
770
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:836
771
 
msgctxt "Comment"
772
 
msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
773
 
msgstr "Δείτε ποιος έγραψε κάθε γραμμή του αρχείου και σε ποια αναθεώρηση"
774
 
 
775
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:886
776
 
msgctxt "Name"
777
 
msgid "Create Patch..."
778
 
msgstr "Δημιουργία διόρθωσης..."
779
 
 
780
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:939
781
 
msgctxt "Name"
782
 
msgid "Export..."
783
 
msgstr "Εξαγωγή..."
784
 
 
785
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:995
786
 
msgctxt "Comment"
787
 
msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
788
 
msgstr ""
789
 
"Έλεγχος εξόδου ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση από ένα δέντρο του χώρου "
790
 
"αποθήκευσης"
791
 
 
792
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1043
793
 
msgctxt "Name"
794
 
msgid "Diff (local)"
795
 
msgstr "Διαφορές (τοπικά)"
796
 
 
797
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1095
798
 
msgctxt "Comment"
799
 
msgid "Show local changes since last update"
800
 
msgstr "Εμφάνιση τοπικών αλλαγών από την τελευταία ενημέρωση"
801
 
 
802
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
803
 
msgctxt "Name"
804
 
msgid "SVN Update"
805
 
msgstr "Ενημέρωση SVN"
806
 
 
807
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:65
808
 
msgctxt "Name"
809
 
msgid "SVN Commit"
810
 
msgstr "Καταχώρηση SVN"
811
 
 
812
 
#: kompare/kompare.desktop:4
813
 
msgctxt "Name"
814
 
msgid "Kompare"
815
 
msgstr "Kompare"
816
 
 
817
 
#: kompare/kompare.desktop:63
818
 
msgctxt "GenericName"
819
 
msgid "Diff/Patch Frontend"
820
 
msgstr "Πρόγραμμα Diff/Patch"
821
 
 
822
 
#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
823
 
msgctxt "Name"
824
 
msgid "KompareNavTreePart"
825
 
msgstr "KompareNavTreePart"
826
 
 
827
 
#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
828
 
msgctxt "Name"
829
 
msgid "KomparePart"
830
 
msgstr "KomparePart"
831
 
 
832
 
#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
833
 
msgctxt "Name"
834
 
msgid "Qt Designer Files"
835
 
msgstr "Αρχεία Qt Designer"
836
 
 
837
 
#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
838
 
msgctxt "Name"
839
 
msgid "KUIViewer"
840
 
msgstr "KUIViewer"
841
 
 
842
 
#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:58
843
 
msgctxt "GenericName"
844
 
msgid "Qt Designer UI File Viewer"
845
 
msgstr "Προβολέας αρχείων Qt Designer UI"
846
 
 
847
 
#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
848
 
msgctxt "Name"
849
 
msgid "KUIViewerPart"
850
 
msgstr "KUIViewerPart"
851
 
 
852
 
#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
853
 
msgctxt "Name"
854
 
msgid "Lokalize"
855
 
msgstr "Lokalize"
856
 
 
857
 
#: lokalize/src/lokalize.desktop:52
858
 
#, fuzzy
859
 
#| msgctxt "GenericName"
860
 
#| msgid "Computer-aided translation system"
861
 
msgctxt "GenericName"
862
 
msgid "Computer-Aided Translation System"
863
 
msgstr "Σύστημα μετάφρασης υποβοηθούμενο από τον υπολογιστή"
864
 
 
865
 
#: scheck/scheck.themerc:2
866
 
msgctxt "Name"
867
 
msgid "Scheck"
868
 
msgstr "Scheck"
869
 
 
870
 
#: scheck/scheck.themerc:53
871
 
msgctxt "Comment"
872
 
msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
873
 
msgstr ""
874
 
"Στυλ ανάπτυξης για επιταχυντή αναζήτησης και αντιθέσεις στον οδηγό στυλ"
875
 
 
876
 
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
877
 
msgctxt "Name"
878
 
msgid "Umbrello"
879
 
msgstr "Umbrello"
880
 
 
881
 
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:64
882
 
msgctxt "GenericName"
883
 
msgid "UML Modeller"
884
 
msgstr "Μοντελοποιητής UML"
885
 
 
886
 
#~ msgctxt "Name"
887
 
#~ msgid "My First Kate Plugin"
888
 
#~ msgstr "Το πρώτο μου πρόσθετο Kate"
889
 
 
890
 
#~ msgctxt "Comment"
891
 
#~ msgid "Mail files"
892
 
#~ msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
893
 
 
894
 
#~ msgctxt "Name"
895
 
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
896
 
#~ msgstr "Επέκταση γραμμής καρτελών του Kate"
897
 
 
898
 
#~ msgctxt "Name"
899
 
#~ msgid "Kate Make Plugin"
900
 
#~ msgstr "Πρόσθετο Make του Kate"