~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-el/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-vo60134aumfieocw
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdeedu.po to greek
2
 
# translation of desktop_kdeedu.po to
3
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
6
 
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7
 
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
8
 
# Yannis Kaskamanidis <ttnfy17@yahoo.gr>, 2007.
9
 
# Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2010.
10
 
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 10:01+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:15+0200\n"
17
 
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
18
 
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
">\n"
23
 
">\n"
24
 
">\n"
25
 
">\n"
26
 
">\n"
27
 
">\n"
28
 
">\n"
29
 
">\n"
30
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
 
 
33
 
#: blinken/src/blinken.desktop:2
34
 
msgctxt "Name"
35
 
msgid "Blinken"
36
 
msgstr "Blinken"
37
 
 
38
 
#: blinken/src/blinken.desktop:52
39
 
msgctxt "GenericName"
40
 
msgid "Memory Enhancement Game"
41
 
msgstr "Παιχνίδι βελτίωσης της μνήμης"
42
 
 
43
 
#: blinken/src/blinken.desktop:99
44
 
msgctxt "Comment"
45
 
msgid "A memory enhancement game"
46
 
msgstr "Ένα παιχνίδι βελτίωσης της μνήμης"
47
 
 
48
 
#: cantor/src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3
49
 
msgctxt "Name"
50
 
msgid "AdvancedPlot"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
54
 
msgctxt "Name"
55
 
msgid "Differentiate"
56
 
msgstr "Αντιδιαστολή"
57
 
 
58
 
#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:41
59
 
msgctxt "Comment"
60
 
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
61
 
msgstr ""
62
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση του υπολογισμού των "
63
 
"παραγώγων των εκφράσεων."
64
 
 
65
 
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
66
 
msgctxt "Name"
67
 
msgid "Integrate"
68
 
msgstr "Ενσωμάτωση"
69
 
 
70
 
#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:41
71
 
msgctxt "Comment"
72
 
msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
73
 
msgstr ""
74
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση του υπολογισμού των άρτιων "
75
 
"αριθμών."
76
 
 
77
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
78
 
msgctxt "Name"
79
 
msgid "Create Matrix"
80
 
msgstr "Δημιουργία μητρώου"
81
 
 
82
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:41
83
 
msgctxt "Comment"
84
 
msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
85
 
msgstr ""
86
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση εισαγωγής των μητρώων."
87
 
 
88
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
89
 
msgctxt "Name"
90
 
msgid "Eigenvalues"
91
 
msgstr "Ιδιοτιμές"
92
 
 
93
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:40
94
 
msgctxt "Comment"
95
 
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
96
 
msgstr ""
97
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση του υπολογισμού των "
98
 
"ιδιοτιμών."
99
 
 
100
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
101
 
msgctxt "Name"
102
 
msgid "Eigenvectors"
103
 
msgstr "Ιδιοδιανύσματα"
104
 
 
105
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:40
106
 
msgctxt "Comment"
107
 
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
108
 
msgstr ""
109
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση του υπολογισμού των "
110
 
"ιδιοδιανυσμάτων."
111
 
 
112
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
113
 
msgctxt "Name"
114
 
msgid "Invert Matrix"
115
 
msgstr "Αντιστροφή μητρώου"
116
 
 
117
 
#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:40
118
 
msgctxt "Comment"
119
 
msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
120
 
msgstr ""
121
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση της αντιστροφής των "
122
 
"μητρώων."
123
 
 
124
 
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
125
 
msgctxt "Name"
126
 
msgid "Plot2d"
127
 
msgstr "Plot2d"
128
 
 
129
 
#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:40
130
 
msgctxt "Comment"
131
 
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
132
 
msgstr ""
133
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση της δημιουργίας "
134
 
"δισδιάστατων γραφημάτων των συναρτήσεων."
135
 
 
136
 
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
137
 
msgctxt "Name"
138
 
msgid "Plot3d"
139
 
msgstr "Plot3d"
140
 
 
141
 
#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:40
142
 
msgctxt "Comment"
143
 
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
144
 
msgstr ""
145
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση της δημιουργίας "
146
 
"τρισδιάστατων γραφημάτων των συναρτήσεων."
147
 
 
148
 
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
149
 
msgctxt "Name"
150
 
msgid "RunScript"
151
 
msgstr "Εκτέλεση δέσμης εντολών"
152
 
 
153
 
#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:42
154
 
msgctxt "Comment"
155
 
msgid "An Assistant for running an external Script file"
156
 
msgstr ""
157
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την εκτέλεση ενός εξωτερικού αρχείου "
158
 
"δέσμης εντολών."
159
 
 
160
 
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
161
 
msgctxt "Name"
162
 
msgid "Solve"
163
 
msgstr "Λύση"
164
 
 
165
 
#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:43
166
 
msgctxt "Comment"
167
 
msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
168
 
msgstr ""
169
 
"Ένα βοηθητικό πλαίσιο διαλόγου για την απλοποίηση επίλυσης των εξισώσεων."
170
 
 
171
 
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
172
 
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
173
 
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
174
 
msgctxt "Name"
175
 
msgid "KAlgebra"
176
 
msgstr "KAlgebra"
177
 
 
178
 
#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:62
179
 
msgctxt "Comment"
180
 
msgid ""
181
 
"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
182
 
"KAlgebra application in Cantor worksheets."
183
 
msgstr ""
184
 
"Υποσύστημα KAlgebra για το Cantor. Χρησιμοποιήστε την ίδια γλώσσα που "
185
 
"χρησιμοποιείτε και στην εφαρμογή KAlgebra για τα φύλλα εργασιών του Cantor.7"
186
 
 
187
 
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
188
 
msgctxt "Name"
189
 
msgid "Maxima"
190
 
msgstr "Maxima"
191
 
 
192
 
#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:44
193
 
msgctxt "Comment"
194
 
msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
195
 
msgstr "Υποσύστημα για το αλγεβρικό σύστημα υπολογιστών Maxima"
196
 
 
197
 
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
198
 
msgctxt "Name"
199
 
msgid "nullbackend"
200
 
msgstr "μηδενικό υποσύστημα"
201
 
 
202
 
#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:39
203
 
msgctxt "Comment"
204
 
msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
205
 
msgstr "Υποσύστημα ελέγχων για το Cantor"
206
 
 
207
 
#: cantor/src/backends/octave/octavebackend.desktop:4
208
 
msgctxt "Name"
209
 
msgid "Octave"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: cantor/src/backends/octave/octavebackend.desktop:37
213
 
#, fuzzy
214
 
#| msgctxt "Comment"
215
 
#| msgid "A Backend for Cantor"
216
 
msgctxt "Comment"
217
 
msgid "Backend for GNU Octave"
218
 
msgstr "Ένα υποσύστημα για το Cantor"
219
 
 
220
 
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
221
 
msgctxt "Name"
222
 
msgid "R"
223
 
msgstr "R"
224
 
 
225
 
#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:44
226
 
msgctxt "Comment"
227
 
msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
228
 
msgstr "Υποσύστημα για το έργο R που αφορά στατιστική επεξεργασία"
229
 
 
230
 
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
231
 
msgctxt "Name"
232
 
msgid "Sage"
233
 
msgstr "Sage"
234
 
 
235
 
#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:44
236
 
msgctxt "Comment"
237
 
msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
238
 
msgstr "Υποσύστημα για το μαθηματικό λογισμικό Sage"
239
 
 
240
 
#: cantor/src/cantor.desktop:2
241
 
msgctxt "Name"
242
 
msgid "Cantor"
243
 
msgstr "Cantor"
244
 
 
245
 
#: cantor/src/cantor.desktop:41
246
 
msgctxt "GenericName"
247
 
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
248
 
msgstr "Περιβάλλον του KDE για μαθηματικό λογισμικό"
249
 
 
250
 
#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
251
 
msgctxt "Name"
252
 
msgid "CantorPart"
253
 
msgstr "Τμήμα Cantor"
254
 
 
255
 
#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
256
 
msgctxt "Comment"
257
 
msgid "An Assistant for Cantor"
258
 
msgstr "Ένας βοηθός για το Cantor"
259
 
 
260
 
#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
261
 
msgctxt "Comment"
262
 
msgid "A Backend for Cantor"
263
 
msgstr "Ένα υποσύστημα για το Cantor"
264
 
 
265
 
#: cantor/src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4
266
 
#, fuzzy
267
 
#| msgctxt "Comment"
268
 
#| msgid "An Assistant for Cantor"
269
 
msgctxt "Comment"
270
 
msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
271
 
msgstr "Ένας βοηθός για το Cantor"
272
 
 
273
 
#: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4
274
 
msgctxt "Name"
275
 
msgid "Help"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: cantor/src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:34
279
 
msgctxt "Comment"
280
 
msgid "A panel to display help"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4
284
 
msgctxt "Name"
285
 
msgid "Variable Manager"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: cantor/src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:32
289
 
msgctxt "Comment"
290
 
msgid "A panel to manage the variables of a session"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:2
294
 
#, fuzzy
295
 
#| msgctxt "Name"
296
 
#| msgid "KAlgebra"
297
 
msgctxt "Name"
298
 
msgid "KAlgebra Mobile"
299
 
msgstr "KAlgebra"
300
 
 
301
 
#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:26
302
 
#, fuzzy
303
 
#| msgctxt "GenericName"
304
 
#| msgid "Graph Calculator"
305
 
msgctxt "GenericName"
306
 
msgid "Pocket Graph Calculator"
307
 
msgstr "Γραφικός υπολογιστής"
308
 
 
309
 
#: kalgebra/mobile/kalgebramobile.desktop:51
310
 
#, fuzzy
311
 
#| msgctxt "Comment"
312
 
#| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
313
 
msgctxt "Comment"
314
 
msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
315
 
msgstr "Σχεδιαστής και επιλυτής μαθηματικών εκφράσεων"
316
 
 
317
 
#: kalgebra/mobile/kalgebrascript.desktop:5
318
 
#, fuzzy
319
 
#| msgctxt "Name"
320
 
#| msgid "KAlgebra"
321
 
msgctxt "Name"
322
 
msgid "KAlgebra Script"
323
 
msgstr "KAlgebra"
324
 
 
325
 
#: kalgebra/mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:6
326
 
msgctxt "Name"
327
 
msgid "Console"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: kalgebra/mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:30
331
 
#: kalgebra/mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:29
332
 
msgctxt "Comment"
333
 
msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: kalgebra/mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:6
337
 
#, fuzzy
338
 
#| msgctxt "Name"
339
 
#| msgid "KGeography"
340
 
msgctxt "Name"
341
 
msgid "Graph 2D"
342
 
msgstr "KGeography"
343
 
 
344
 
#: kalgebra/mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:29
345
 
msgctxt "Comment"
346
 
msgid "Draws any 2D graph you want"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: kalgebra/mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:6
350
 
msgctxt "Name"
351
 
msgid "Value Tables"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: kalgebra/mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:6
355
 
#, fuzzy
356
 
#| msgctxt "Name"
357
 
#| msgid "Marble"
358
 
msgctxt "Name"
359
 
msgid "Variables"
360
 
msgstr "Marble"
361
 
 
362
 
#: kalgebra/mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:33
363
 
msgctxt "Comment"
364
 
msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:55
368
 
msgctxt "Comment"
369
 
msgid "A Calculator"
370
 
msgstr "Ένας μικροϋπολογιστής"
371
 
 
372
 
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:54
373
 
msgctxt "GenericName"
374
 
msgid "Graph Calculator"
375
 
msgstr "Γραφικός υπολογιστής"
376
 
 
377
 
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:104
378
 
msgctxt "Comment"
379
 
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
380
 
msgstr "Σχεδιαστής και επιλυτής μαθηματικών εκφράσεων"
381
 
 
382
 
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
383
 
msgctxt "Name"
384
 
msgid "KalziumGLPart"
385
 
msgstr "KalziumGLPart"
386
 
 
387
 
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:53
388
 
msgctxt "Comment"
389
 
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
390
 
msgstr "Ένας 3D αποτυπωτής μορίων βασισμένος στο OpenGL"
391
 
 
392
 
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
393
 
msgctxt "Name"
394
 
msgid "Chemical Data"
395
 
msgstr "Χημικά δεδομένα"
396
 
 
397
 
#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:46
398
 
msgctxt "Comment"
399
 
msgid "Chemical Data Applet"
400
 
msgstr "Μικροεφαρμογή χημικών δεδομένων"
401
 
 
402
 
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
403
 
msgctxt "Name"
404
 
msgid "Kalzium concentration Calculator"
405
 
msgstr "Μικροϋπολογιστής συγκέντρωσης για το Kalzium"
406
 
 
407
 
#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:33
408
 
msgctxt "Comment"
409
 
msgid "Kalzium concentration Calculator"
410
 
msgstr "Μικροϋπολογιστής συγκέντρωσης για το Kalzium"
411
 
 
412
 
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
413
 
msgctxt "Name"
414
 
msgid "Chemistry: Did You Know"
415
 
msgstr "Χημεία: Γνωρίζατε"
416
 
 
417
 
#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:48
418
 
msgctxt "Comment"
419
 
msgid "Facts about the chemical elements"
420
 
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με χημικά στοιχεία"
421
 
 
422
 
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
423
 
msgctxt "Name"
424
 
msgid "Kalzium gas Calculator"
425
 
msgstr "Μικροϋπολογιστής αερίων για το Kalzium"
426
 
 
427
 
#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:34
428
 
msgctxt "Comment"
429
 
msgid "Kalzium gas Calculator"
430
 
msgstr "Μικροϋπολογιστής αερίων για το Kalzium"
431
 
 
432
 
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
433
 
msgctxt "Name"
434
 
msgid "Kalzium nuclear Calculator"
435
 
msgstr "Πυρηνικός μικροϋπολογιστής για το Kalzium"
436
 
 
437
 
#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:33
438
 
msgctxt "Comment"
439
 
msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
440
 
msgstr "Πυρηνικός μικροϋπολογιστής για το Kalzium"
441
 
 
442
 
#: kalzium/plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2
443
 
#, fuzzy
444
 
#| msgctxt "Comment"
445
 
#| msgid "A Calculator"
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "Molar mass calculator"
448
 
msgstr "Ένας μικροϋπολογιστής"
449
 
 
450
 
#: kalzium/plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:30
451
 
msgctxt "Comment"
452
 
msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
456
 
#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
457
 
msgctxt "Name"
458
 
msgid "Kalzium"
459
 
msgstr "Kalzium"
460
 
 
461
 
#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:67
462
 
msgctxt "Comment"
463
 
msgid "Chemical Data"
464
 
msgstr "Χημικά δεδομένα"
465
 
 
466
 
#: kalzium/src/kalzium.desktop:7
467
 
msgctxt "Comment"
468
 
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
469
 
msgstr "Περιοδικός πίνακας των στοιχείων του KDE"
470
 
 
471
 
#: kalzium/src/kalzium.desktop:130
472
 
msgctxt "GenericName"
473
 
msgid "Periodic Table of Elements"
474
 
msgstr "Περιοδικός πίνακας των στοιχείων"
475
 
 
476
 
#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
477
 
msgctxt "Name"
478
 
msgid "Kanagram"
479
 
msgstr "Kanagram"
480
 
 
481
 
#: kanagram/src/kanagram.desktop:65
482
 
msgctxt "Comment"
483
 
msgid "KDE Letter Order Game"
484
 
msgstr "Παιχνίδι σειράς γραμμάτων του KDE"
485
 
 
486
 
#: kanagram/src/kanagram.desktop:120
487
 
msgctxt "GenericName"
488
 
msgid "Letter Order Game"
489
 
msgstr "Παιχνίδι σειράς γραμμάτων"
490
 
 
491
 
#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
492
 
msgctxt "GenericName"
493
 
msgid "Exercise Fractions"
494
 
msgstr "Εξάσκηση με κλάσματα"
495
 
 
496
 
#: kbruch/src/kbruch.desktop:68
497
 
msgctxt "Comment"
498
 
msgid "Practice exercises with fractions"
499
 
msgstr "Εξάσκηση με ασκήσεις κλασμάτων"
500
 
 
501
 
#: kbruch/src/kbruch.desktop:131
502
 
msgctxt "Name"
503
 
msgid "KBruch"
504
 
msgstr "KBruch"
505
 
 
506
 
#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
507
 
msgctxt "Name"
508
 
msgid "KGeography"
509
 
msgstr "KGeography"
510
 
 
511
 
#: kgeography/src/kgeography.desktop:62
512
 
msgctxt "GenericName"
513
 
msgid "Geography Trainer"
514
 
msgstr "Εκπαιδευτής στη γεωγραφία"
515
 
 
516
 
#: kgeography/src/kgeography.desktop:120
517
 
msgctxt "Comment"
518
 
msgid "A Geography Learning Program"
519
 
msgstr "Μία εφαρμογή εκμάθησης γεωγραφίας"
520
 
 
521
 
#: khangman/src/khangman.desktop:6
522
 
msgctxt "Comment"
523
 
msgid "KDE Hangman Game"
524
 
msgstr "Παιχνίδι κρεμάλα του KDE"
525
 
 
526
 
#: khangman/src/khangman.desktop:63
527
 
msgctxt "GenericName"
528
 
msgid "Hangman Game"
529
 
msgstr "Παιχνίδι κρεμάλα"
530
 
 
531
 
#: khangman/src/khangman.desktop:129
532
 
msgctxt "Name"
533
 
msgid "KHangMan"
534
 
msgstr "KHangMan"
535
 
 
536
 
#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
537
 
msgctxt "Name"
538
 
msgid "Dr. Geo Info"
539
 
msgstr "Πληροφορίες για το Dr. Geo"
540
 
 
541
 
#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
542
 
msgctxt "Name"
543
 
msgid "Kig Info"
544
 
msgstr "Πληροφορίες για το Kig"
545
 
 
546
 
#: kig/kig/kig.desktop:2
547
 
msgctxt "Name"
548
 
msgid "Kig"
549
 
msgstr "Kig"
550
 
 
551
 
#: kig/kig/kig.desktop:65
552
 
msgctxt "GenericName"
553
 
msgid "Interactive Geometry"
554
 
msgstr "Αλληλεπιδραστική γεωμετρία"
555
 
 
556
 
#: kig/kig/kig.desktop:127
557
 
msgctxt "Comment"
558
 
msgid "Explore Geometric Constructions"
559
 
msgstr "Εξερεύνηση γεωμετρικών κατασκευών"
560
 
 
561
 
#: kig/kig/kig_part.desktop:2
562
 
msgctxt "Name"
563
 
msgid "KigPart"
564
 
msgstr "KigPart"
565
 
 
566
 
#: kiten/app/kiten.desktop:2
567
 
msgctxt "GenericName"
568
 
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
569
 
msgstr "Εργαλείο αναφοράς/μελέτης ιαπωνικών"
570
 
 
571
 
#: kiten/app/kiten.desktop:65
572
 
msgctxt "Comment"
573
 
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
574
 
msgstr "Εργαλείο αναφοράς και μελέτης ιαπωνικών"
575
 
 
576
 
#: kiten/app/kiten.desktop:119
577
 
msgctxt "Name"
578
 
msgid "Kiten"
579
 
msgstr "Kiten"
580
 
 
581
 
#: klettres/src/klettres.desktop:7
582
 
msgctxt "Comment"
583
 
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
584
 
msgstr "Μία εφαρμογή του KDE για την εκμάθηση του αλφάβητου"
585
 
 
586
 
#: klettres/src/klettres.desktop:59
587
 
msgctxt "Name"
588
 
msgid "KLettres"
589
 
msgstr "KLettres"
590
 
 
591
 
#: klettres/src/klettres.desktop:125
592
 
msgctxt "GenericName"
593
 
msgid "Learn The Alphabet"
594
 
msgstr "Εκμάθηση του αλφάβητου"
595
 
 
596
 
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
597
 
msgctxt "Comment"
598
 
msgid "Function Plotter"
599
 
msgstr "Γραφική αναπαράσταση συναρτήσεων"
600
 
 
601
 
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:73
602
 
msgctxt "Name"
603
 
msgid "KmPlot"
604
 
msgstr "KmPlot"
605
 
 
606
 
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:139
607
 
msgctxt "GenericName"
608
 
msgid "Mathematical Function Plotter"
609
 
msgstr "Γραφική αναπαράσταση συναρτήσεων"
610
 
 
611
 
#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "KmPlotPart"
614
 
msgstr "KmPlotPart"
615
 
 
616
 
#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
617
 
msgctxt "Comment"
618
 
msgid "Desktop Planetarium"
619
 
msgstr "Πλανητάριο επιφάνειας εργασίας"
620
 
 
621
 
#: kstars/kstars/kstars.desktop:74
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "KStars"
624
 
msgstr "KStars"
625
 
 
626
 
#: kstars/kstars/kstars.desktop:139
627
 
msgctxt "GenericName"
628
 
msgid "Desktop Planetarium"
629
 
msgstr "Πλανητάριο επιφάνειας εργασίας"
630
 
 
631
 
#: ktouch/ktouch.desktop:7
632
 
msgctxt "GenericName"
633
 
msgid "Touch Typing Tutor"
634
 
msgstr "Εκμάθηση χρήσης πληκτρολογίου"
635
 
 
636
 
#: ktouch/ktouch.desktop:72
637
 
msgctxt "Name"
638
 
msgid "KTouch"
639
 
msgstr "KTouch"
640
 
 
641
 
#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
642
 
msgctxt "Name"
643
 
msgid "KTurtle"
644
 
msgstr "KTurtle"
645
 
 
646
 
#: kturtle/src/kturtle.desktop:63
647
 
msgctxt "GenericName"
648
 
msgid "Educational Programming Environment"
649
 
msgstr "Περιβάλλον εκπαιδευτικού προγραμματισμού"
650
 
 
651
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
652
 
msgctxt "Comment"
653
 
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
654
 
msgstr "Ένα πρόγραμμα εκμάθησης λεξιλογίου"
655
 
 
656
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:69
657
 
msgctxt "Name"
658
 
msgid "KWordQuiz"
659
 
msgstr "KWordQuiz"
660
 
 
661
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:131
662
 
msgctxt "GenericName"
663
 
msgid "Flash Card Trainer"
664
 
msgstr "Εκπαιδευτής λεξιλογίου"
665
 
 
666
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
667
 
msgctxt "Comment"
668
 
msgid "KWordQuiz"
669
 
msgstr "KWordQuiz"
670
 
 
671
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:66
672
 
msgctxt "Name"
673
 
msgid "QuizCorrect"
674
 
msgstr "Σωστό ερώτημα"
675
 
 
676
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:126
677
 
msgctxt "Comment"
678
 
msgid "Correct answer"
679
 
msgstr "Σωστή απάντηση"
680
 
 
681
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:192
682
 
msgctxt "Name"
683
 
msgid "QuizError"
684
 
msgstr "Λάθος ερώτημα"
685
 
 
686
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:252
687
 
msgctxt "Comment"
688
 
msgid "Wrong answer"
689
 
msgstr "Λανθασμένη απάντηση"
690
 
 
691
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:318
692
 
msgctxt "Name"
693
 
msgid "syntaxerror"
694
 
msgstr "Σφάλμα σύνταξης"
695
 
 
696
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:379
697
 
msgctxt "Comment"
698
 
msgid "Error in syntax"
699
 
msgstr "Σφάλμα σύνταξης"
700
 
 
701
 
#: marble/src/marble.desktop:5
702
 
msgctxt "Name"
703
 
msgid "Marble"
704
 
msgstr "Marble"
705
 
 
706
 
#: marble/src/marble.desktop:57
707
 
msgctxt "GenericName"
708
 
msgid "Desktop Globe"
709
 
msgstr "Υδρόγειος επιφάνειας εργασίας"
710
 
 
711
 
#: marble/src/marble_part.desktop:3
712
 
msgctxt "Name"
713
 
msgid "Marble Part"
714
 
msgstr "Τμήμα Marble"
715
 
 
716
 
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
717
 
msgctxt "Name"
718
 
msgid "World Clock"
719
 
msgstr "Παγκόσμιο ρολόι"
720
 
 
721
 
#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:45
722
 
msgctxt "Comment"
723
 
msgid "Shows the time in different parts of the world"
724
 
msgstr "Εμφάνιση της ώρας σε διάφορα μέρη του κόσμου"
725
 
 
726
 
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
727
 
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
728
 
msgctxt "Name"
729
 
msgid "Parley"
730
 
msgstr "Parley"
731
 
 
732
 
#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:51
733
 
msgctxt "Comment"
734
 
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
735
 
msgstr "Δεδομένα λεξιλογίου για πλασμοειδή"
736
 
 
737
 
#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:51
738
 
msgctxt "Comment"
739
 
msgid "Vocabulary Cards"
740
 
msgstr "Κάρτες λεξιλογίου"
741
 
 
742
 
#: parley/plugins/example.desktop:7
743
 
msgctxt "Name"
744
 
msgid "Example Parley Script"
745
 
msgstr "Παράδειγμα σεναρίου Parley"
746
 
 
747
 
#: parley/plugins/example.desktop:47
748
 
msgctxt "Comment"
749
 
msgid ""
750
 
"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
751
 
"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
752
 
"grade)"
753
 
msgstr ""
754
 
"Το σενάριο παράδειγμα αυτό προσφέρει δύο ενέργειες: 1) Μετακίνηση "
755
 
"επιλεγμένου λεξιλογίου σε ένα διαφορετικό μάθημα 2)Τροποποίηση του βαθμού "
756
 
"των επιλεγμένων λέξεων σε γνωστή λέξη (υψηλότερος βαθμός)"
757
 
 
758
 
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
759
 
msgctxt "Name"
760
 
msgid "Google Dictionary (translation)"
761
 
msgstr "Λεξικό Google (μετάφραση)"
762
 
 
763
 
#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:50
764
 
msgctxt "Comment"
765
 
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
766
 
msgstr ""
767
 
"Χρήση του λεξικού Google (translate.google.com) για τη μετάφραση λέξεων"
768
 
 
769
 
#: parley/plugins/google_images.desktop:7
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "Google Images (online image fetching)"
772
 
msgstr "Εικόνες Google (διαδικτυακή ανάκτηση εικόνων)"
773
 
 
774
 
#: parley/plugins/google_images.desktop:46
775
 
msgctxt "Comment"
776
 
msgid ""
777
 
"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
778
 
"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
779
 
"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
780
 
"to the document file. Requires PyQt4."
781
 
msgstr ""
782
 
"Το σενάριο αυτό ανακτά αυτόματα εικόνες από το images.google.com για την "
783
 
"επιλεγμένη λέξη. Η γλώσσα αναζήτησης εξαρτάται από την επιλεγμένη λέξη. Οι "
784
 
"ληφθέντες εικόνες αποθηκεύονται σε ένα φάκελο <<document file name>>_files "
785
 
"μαζί με το αρχείο εγγράφου. Απαιτεί το PyQt4."
786
 
 
787
 
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
788
 
msgctxt "Name"
789
 
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
790
 
msgstr "Λεξικό LEO (μετάφραση)"
791
 
 
792
 
#: parley/plugins/leo-dict.desktop:47
793
 
msgctxt "Comment"
794
 
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
795
 
msgstr "Χρήση λεξικού LEO (dict.leo.org) για τη μετάφραση λέξεων"
796
 
 
797
 
#: parley/plugins/test.desktop:9
798
 
msgctxt "Name"
799
 
msgid "Testing Purposes Script"
800
 
msgstr "Σενάριο για τον έλεγχο"
801
 
 
802
 
#: parley/plugins/test.desktop:48
803
 
msgctxt "Comment"
804
 
msgid "Description of what the plugin does"
805
 
msgstr "Περιγραφή του προσθέτου"
806
 
 
807
 
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
808
 
msgctxt "Name"
809
 
msgid "Wiktionary Sound"
810
 
msgstr "Ήχος Wiktionary"
811
 
 
812
 
#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:44
813
 
msgctxt "Comment"
814
 
msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
815
 
msgstr "Το σενάριο αυτό ανακτά αρχεία ήχου από το http://commons.wikimedia.org"
816
 
 
817
 
#: parley/src/parley.desktop:58
818
 
msgctxt "GenericName"
819
 
msgid "Vocabulary Trainer"
820
 
msgstr "Εκπαιδευτής λεξιλογίου"
821
 
 
822
 
#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
823
 
msgctxt "Name"
824
 
msgid "Bees"
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#: parley/themes/bees_theme.desktop:29
828
 
msgctxt "Description"
829
 
msgid "Awesome cute bees"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
833
 
msgctxt "Name"
834
 
msgid "Gray"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: parley/themes/theme_reference.desktop:29
838
 
msgctxt "Description"
839
 
msgid "A simple gray theme."
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: rocs/src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5
843
 
#, fuzzy
844
 
#| msgctxt "Comment"
845
 
#| msgid "Rocs File Plugin"
846
 
msgctxt "Comment"
847
 
msgid "Rocs Data Structure Plugin"
848
 
msgstr "Αρχείο πρόσθετου για το Rocs"
849
 
 
850
 
#: rocs/src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15
851
 
#, fuzzy
852
 
#| msgctxt "Name"
853
 
#| msgid "KML file"
854
 
msgctxt "Name"
855
 
msgid "Dot file"
856
 
msgstr "Αρχείο KML"
857
 
 
858
 
#: rocs/src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:41
859
 
#, fuzzy
860
 
#| msgctxt "Comment"
861
 
#| msgid "Read and write kml files."
862
 
msgctxt "Comment"
863
 
msgid "Read and write Graphviz files."
864
 
msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή αρχείων kml."
865
 
 
866
 
#: rocs/src/Plugins/DSPlugins/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15
867
 
#, fuzzy
868
 
#| msgctxt "Name"
869
 
#| msgid "KGeography"
870
 
msgctxt "Name"
871
 
msgid "Graph"
872
 
msgstr "KGeography"
873
 
 
874
 
#: rocs/src/Plugins/DSPlugins/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15
875
 
msgctxt "Name"
876
 
msgid "Linked list"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: rocs/src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15
880
 
#, fuzzy
881
 
#| msgctxt "Name"
882
 
#| msgid "KML file"
883
 
msgctxt "Name"
884
 
msgid "GML file"
885
 
msgstr "Αρχείο KML"
886
 
 
887
 
#: rocs/src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:41
888
 
#, fuzzy
889
 
#| msgctxt "Comment"
890
 
#| msgid "Read and write kml files."
891
 
msgctxt "Comment"
892
 
msgid "Read and write GML files."
893
 
msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή αρχείων kml."
894
 
 
895
 
#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
896
 
#, fuzzy
897
 
#| msgctxt "Name"
898
 
#| msgid "KML file"
899
 
msgctxt "Name"
900
 
msgid "TXT file"
901
 
msgstr "Αρχείο KML"
902
 
 
903
 
#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:42
904
 
#, fuzzy
905
 
#| msgctxt "Comment"
906
 
#| msgid "Read and write kml files."
907
 
msgctxt "Comment"
908
 
msgid "Read and write TXT files."
909
 
msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή αρχείων kml."
910
 
 
911
 
#: rocs/src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15
912
 
#, fuzzy
913
 
#| msgctxt "Name"
914
 
#| msgid "KML file"
915
 
msgctxt "Name"
916
 
msgid "KML file"
917
 
msgstr "Αρχείο KML"
918
 
 
919
 
#: rocs/src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:42
920
 
#, fuzzy
921
 
#| msgctxt "Comment"
922
 
#| msgid "Read and write kml files."
923
 
msgctxt "Comment"
924
 
msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
925
 
msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή αρχείων kml."
926
 
 
927
 
#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
928
 
msgctxt "Name"
929
 
msgid "Make Complete"
930
 
msgstr "Ολοκλήρωση"
931
 
 
932
 
#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:42
933
 
msgctxt "Comment"
934
 
msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
935
 
msgstr "Ολοκλήρωση όλων των γραφημάτων. Όλες οι ενεργές ακμές θα αφαιρεθούν."
936
 
 
937
 
#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
938
 
msgctxt "Comment"
939
 
msgid "Rocs File Plugin"
940
 
msgstr "Αρχείο πρόσθετου για το Rocs"
941
 
 
942
 
#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
943
 
msgctxt "Comment"
944
 
msgid "Rocs Tool Plugin"
945
 
msgstr "Εργαλείο πρόσθετου για το Rocs"
946
 
 
947
 
#: rocs/src/rocs.desktop:2
948
 
msgctxt "Name"
949
 
msgid "Rocs"
950
 
msgstr "Rocs"
951
 
 
952
 
#: rocs/src/rocs.desktop:33
953
 
msgctxt "GenericName"
954
 
msgid "Rocs Graph Theory"
955
 
msgstr "Θεωρία γραφημάτων Rocs"
956
 
 
957
 
#: rocs/src/rocs.desktop:65
958
 
msgctxt "Comment"
959
 
msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
960
 
msgstr "Εργαλείο θεωρίας γραφημάτων για καθηγητές και φοιτητές."
961
 
 
962
 
#: step/step/step.desktop:8
963
 
msgctxt "Name"
964
 
msgid "Step"
965
 
msgstr "Step"
966
 
 
967
 
#: step/step/step.desktop:52
968
 
msgctxt "GenericName"
969
 
msgid "Interactive Physical Simulator"
970
 
msgstr "Aλληλεπιδραστικός εξομοιωτής φυσικής"
971
 
 
972
 
#: step/step/step.desktop:90
973
 
msgctxt "Comment"
974
 
msgid "Simulate physics experiments"
975
 
msgstr "Εξομοίωση πειραμάτων φυσικής"
976
 
 
977
 
#~ msgctxt "Name"
978
 
#~ msgid "Clean"
979
 
#~ msgstr "Καθαρό"
980
 
 
981
 
#~ msgctxt "Description"
982
 
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
983
 
#~ msgstr "Καθαρό θέμα για το KDE 4"
984
 
 
985
 
#~ msgctxt "Name"
986
 
#~ msgid "Default"
987
 
#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
988
 
 
989
 
#~ msgctxt "Description"
990
 
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
991
 
#~ msgstr "Προκαθορισμένο θέμα για το KDE 4"
992
 
 
993
 
#~ msgctxt "Comment"
994
 
#~ msgid ""
995
 
#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known "
996
 
#~ "for the Scripts menu"
997
 
#~ msgstr ""
998
 
#~ "Το σενόριο αυτό προσφέρει δύο ενέργειες: 1) Μετακίνηση σε νέο μάθημα 2) "
999
 
#~ "Σημείωση ως γνωστό για το μενού σεναρίων"
1000
 
 
1001
 
#~ msgctxt "Name"
1002
 
#~ msgid "KPercentage"
1003
 
#~ msgstr "KPercentage"
1004
 
 
1005
 
#~ msgctxt "GenericName"
1006
 
#~ msgid "Exercise Percentages"
1007
 
#~ msgstr "Εξάσκηση με ποσοστά"
1008
 
 
1009
 
#~ msgctxt "Name"
1010
 
#~ msgid "Parley Practice"
1011
 
#~ msgstr "Εξάσκηση Parley"
1012
 
 
1013
 
#~ msgctxt "GenericName"
1014
 
#~ msgid "Vocabulary Practice"
1015
 
#~ msgstr "Εξάσκηση λεξιλογίου"
1016
 
 
1017
 
#~ msgctxt "Name"
1018
 
#~ msgid "Kalzium Data Engine"
1019
 
#~ msgstr "Μηχανή δεδομένων Kalzium"
1020
 
 
1021
 
#~ msgctxt "Name"
1022
 
#~ msgid "Parley Data Engine"
1023
 
#~ msgstr "Μηχανή δεδομένων Parley"
1024
 
 
1025
 
#~ msgctxt "Name"
1026
 
#~ msgid "Geo Shape"
1027
 
#~ msgstr "Γεωγραφικό σχήμα"