1
# translation of kateinsertcommand.po to greek
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
5
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
6
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
9
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:31+0300\n"
13
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
14
"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:91
22
msgid "Insert Command..."
23
msgstr "Εισαγωγή εντολής..."
25
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
27
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
28
"to be able to do this, contact your system administrator."
30
"Δε σας επιτρέπεται να εκτελείτε εξωτερικές εφαρμογές. Αν επιθυμείτε να "
31
"κάνετε κάτι τέτοιο, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
33
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
34
msgid "Access Restrictions"
35
msgstr "Περιορισμοί πρόσβασης"
37
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:122
38
msgid "A process is currently being executed."
39
msgstr "Μια διεργασία εκτελείται αυτήν την ώρα."
41
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:123 plugin_kateinsertcommand.cpp:251
45
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
46
msgid "Could not kill command."
47
msgstr "Αδύνατο το σκότωμα εντολής."
49
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
51
msgstr "Αποτυχία σκοτώματος"
53
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:216
56
#| "Executing command:\n"
59
#| "Press 'Cancel' to abort."
61
"Executing command:\n"
64
"Press 'Cancel' to cancel."
69
"Πιέστε την 'Ακύρωση' για εγκατάλειψη."
71
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:250
73
msgid "Command exited with status %1"
74
msgstr "Η εντολή τερμάτισε με κατάσταση %1"
76
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:291 plugin_kateinsertcommand.h:75
77
msgid "Insert Command"
78
msgstr "Εισαγωγή εντολής"
80
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:298
81
msgid "Enter &command:"
82
msgstr "Εισάγετε &εντολή:"
84
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:310
85
msgid "Choose &working folder:"
86
msgstr "Επιλέξτε φάκελο ε&ργασίας:"
88
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:320
89
msgid "Insert Std&Err messages"
90
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων Std&Err"
92
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
93
msgid "&Print command name"
94
msgstr "&Εκτύπωση ονόματος εντολής"
96
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:328
98
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
99
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
101
"Εισάγετε την εντολή κελύφους, η έξοδος της οποίας θα εισαχθεί στο έγγραφό "
102
"σας. Μπορείτε ελεύθερα να χρησιμοποιήσετε μια ή δύο διασωληνώσεις αν το "
105
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:331
107
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
110
"Καθορίζει το φάκελο εργασίας της εντολής. Η εντολή που εκτελείται είναι 'cd "
111
"<dir> && <command>'"
113
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:334
115
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
116
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
118
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε να εισαχθεί επίσης η έξοδος "
119
"σφαλμάτων από την <command>.\n"
120
"Μερικές εντολές, όπως η locate, εκτυπώνουν τα πάντα στο STDERR"
122
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:337
124
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
127
"Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η συμβολοσειρά της εντολής θα εκτυπωθεί "
128
"πριν από την έξοδο."
130
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:384
132
msgstr "Απομνημόνευση"
134
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:386
138
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:393
142
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:395
143
msgid "Application &working folder"
144
msgstr "Φάκελος ερ&γασίας εφαρμογής"
146
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:396
147
msgid "&Document folder"
148
msgstr "&Φάκελος εγγράφου"
150
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:397
151
msgid "&Latest used working folder"
152
msgstr "&Τελευταίος φάκελος εργασίας"
154
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:405
156
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
159
"Καθορίζει τον αριθμό εντολών που απομνημονεύονται. Το ιστορικό εντολών "
160
"διατηρείται ανάμεσα στις συνεδρίες."
162
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:408
164
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
165
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
166
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
167
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
168
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
169
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
171
"<qt><p>Καθορίζει τον προτεινόμενο ως <em>φάκελο εργασίας</em> της εντολής.</"
172
"p><p><strong>Φάκελος εργασίας εφαρμογής (προκαθορισμένο):</strong> Ο φάκελος "
173
"από τον οποίο ξεκίνησε η εφαρμογή που περιλαμβάνει το πρόσθετο, συνήθως ο "
174
"προσωπικός σας φάκελος.</p><p><strong>Φάκελος εγγράφου:</strong> Ο φάκελος "
175
"του εγγράφου. Χρησιμοποιείται μόνο για τοπικά έγγραφα.</"
176
"p><p><strong>Τελευταίος φάκελος εργασίας:</strong> Ο φάκελος που "
177
"χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά από το πρόσθετο αυτό.</p></qt>"
179
#. i18n: file: ui.rc:4
180
#. i18n: ectx: Menu (tools)
185
#: plugin_kateinsertcommand.h:77
186
msgid "Configure Insert Command Plugin"
187
msgstr "Ρύθμιση προσθέτου εισαγωγής εντολής"
189
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
191
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"