14
14
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:26+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:25+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 10:44+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
19
19
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
2225
2225
msgid "i18n() takes at least one argument"
2226
2226
msgstr "i18n() debe tener al menos un argumento"
2228
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
2228
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52
2229
2229
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2230
2230
msgstr "i18nc() debe tener al menos dos argumentos"
2232
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
2232
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72
2233
2233
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2234
2234
msgstr "i18np() debe tener al menos dos argumentos"
2236
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
2236
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97
2237
2237
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2238
2238
msgstr "i18ncp() debe tener al menos tres argumentos"
2783
2783
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470
2784
2784
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576
2785
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:239 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:262
2785
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:240 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:263
2786
2786
msgid "As-you-type spell checking enabled."
2787
2787
msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha habilitada."
2789
2789
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
2790
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264
2790
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265
2791
2791
msgid "As-you-type spell checking disabled."
2792
2792
msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha inhabilitada."
2796
2796
msgstr "Corrector ortográfico incremental"
2798
2798
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
2799
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241
2799
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242
2800
2800
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
2802
2802
"Demasiadas palabras mal escritas. Corrección ortográfica sobre la marcha "
9898
9898
msgid "Comment"
9899
9899
msgstr "Comentario"
9901
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:145
9901
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149
9902
9902
msgctxt "@option next year"
9903
9903
msgid "Next Year"
9904
9904
msgstr "Próximo año"
9906
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:146
9906
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150
9907
9907
msgctxt "@option next month"
9908
9908
msgid "Next Month"
9909
9909
msgstr "Próximo mes"
9911
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:147
9911
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151
9912
9912
msgctxt "@option next week"
9913
9913
msgid "Next Week"
9914
9914
msgstr "Próxima semana"
9916
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:148
9916
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152
9917
9917
msgctxt "@option tomorrow"
9918
9918
msgid "Tomorrow"
9919
9919
msgstr "Mañana"
9921
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149
9921
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153
9922
9922
msgctxt "@option today"
9926
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150
9926
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:154
9927
9927
msgctxt "@option yesterday"
9928
9928
msgid "Yesterday"
9931
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151
9931
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155
9932
9932
msgctxt "@option last week"
9933
9933
msgid "Last Week"
9934
9934
msgstr "Semana pasada"
9936
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152
9936
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:156
9937
9937
msgctxt "@option last month"
9938
9938
msgid "Last Month"
9939
9939
msgstr "Mes pasado"
9941
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153
9941
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:157
9942
9942
msgctxt "@option last year"
9943
9943
msgid "Last Year"
9944
9944
msgstr "Año pasado"
9946
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155
9946
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:159
9947
9947
msgctxt "@option do not specify a date"
9948
9948
msgid "No Date"
9949
9949
msgstr "Ninguna fecha"
9951
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:241
9951
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:255
9952
9952
msgctxt "@info"
9953
9953
msgid "The date you entered is invalid"
9954
9954
msgstr "La fecha que ha introducido no es válida"
9956
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:244
9956
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:258
9958
9958
msgctxt "@info"
9959
9959
msgid "Date cannot be earlier than %1"
9960
9960
msgstr "La fecha no puede ser anterior a %1"
9962
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:251
9962
#: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:265
9964
9964
msgctxt "@info"
9965
9965
msgid "Date cannot be later than %1"
10190
10190
msgid "Done."
10191
10191
msgstr "Hecho."
10193
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
10194
msgid "TestRegressionGui"
10195
msgstr "TestRegressionGui"
10197
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
10198
msgid "GUI for the khtml regression tester"
10199
msgstr "Interfaz gráfica para las pruebas de regresión de khtml"
10193
10201
#: khtml/khtml_ext.cpp:418
10194
10202
msgid "&Copy Text"
10195
10203
msgstr "&Copiar texto"
10347
10355
msgid "Default Font Size (100%)"
10348
10356
msgstr "Tamaño predeterminado del tipo de letra (100%)"
10350
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
10351
msgid "TestRegressionGui"
10352
msgstr "TestRegressionGui"
10354
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
10355
msgid "GUI for the khtml regression tester"
10356
msgstr "Interfaz gráfica para las pruebas de regresión de khtml"
10358
10358
#: khtml/khtml_part.cpp:251
10359
10359
msgid "View Do&cument Source"
10360
10360
msgstr "Ver fuente del do&cumento"
10819
10819
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10820
10820
msgstr "&Configurar las políticas de nuevas ventanas en JavaScript..."
10822
#: khtml/khtml_settings.cpp:235
10822
#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117
10823
10823
msgid "Accept"
10824
10824
msgstr "Aceptar"
10826
#: khtml/khtml_settings.cpp:236
10826
#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119
10827
10827
msgid "Reject"
10828
10828
msgstr "Rechazar"
11235
11235
"Complemento no encontrado para «%1».\n"
11236
11236
"¿Desea descargar uno de %2?"
11238
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
11238
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11239
11239
msgid "Missing Plugin"
11240
11240
msgstr "Falta complemento"
11242
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
11242
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11243
11243
msgid "Download"
11244
11244
msgstr "Descargar"
11246
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611
11246
#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:609
11247
11247
msgid "Do Not Download"
11248
11248
msgstr "No descargar"
11342
11342
msgid "No handler found for %1."
11343
11343
msgstr "No se encontró ningún manejador para %1."
11345
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11347
msgstr "Reproducir"
11349
#: khtml/rendering/render_form.cpp:792
11345
#: khtml/rendering/render_form.cpp:789
11350
11346
msgid "New Web Shortcut"
11351
11347
msgstr "Nuevo acceso rápido web"
11353
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813
11349
#: khtml/rendering/render_form.cpp:810
11354
11350
#, kde-format
11355
11351
msgid "%1 is already assigned to %2"
11356
11352
msgstr "%1 ya está asignado a %2"
11358
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
11354
#: khtml/rendering/render_form.cpp:855
11359
11355
msgid "Search &provider name:"
11360
11356
msgstr "Nombre de &proveedor de búsquedas:"
11362
#: khtml/rendering/render_form.cpp:860
11358
#: khtml/rendering/render_form.cpp:857
11363
11359
msgid "New search provider"
11364
11360
msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas"
11366
#: khtml/rendering/render_form.cpp:865
11362
#: khtml/rendering/render_form.cpp:862
11367
11363
msgid "UR&I shortcuts:"
11368
11364
msgstr "Accesos rápidos de UR&I:"
11370
#: khtml/rendering/render_form.cpp:951
11366
#: khtml/rendering/render_form.cpp:948
11371
11367
msgid "Create Web Shortcut"
11372
11368
msgstr "Crear acceso rápido web"
11370
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11372
msgstr "Reproducir"
11374
11374
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
11375
11375
msgid "Find &links only"
11376
11376
msgstr "Encontrar sólo enlaces"