69
69
"យ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកអាចជ្រើស ដើម្បីសាកល្បងដំឡើង TLS ឬបោះបង់ប្រតិបត្តិការ ។ "
71
#: kmanagesieve/session.cpp:178
71
#: kmanagesieve/session.cpp:177
72
72
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
73
73
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនប្រកាស TLS ឡើយ"
75
#: kmanagesieve/session.cpp:178
75
#: kmanagesieve/session.cpp:177
76
76
msgid "&Start TLS nonetheless"
77
77
msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយចាប់ផ្ដើម TLS"
115
115
"សូមបញ្ចូលសេចក្ដីលម្អិតការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក សម្រាប់គណនី sieve របស់អ្នក (តាមធម្មតា ដូច"
116
116
"ជាពាក្យសម្ងាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នក) ៖"
118
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36
119
msgid "Manage Sieve Scripts"
120
msgstr "គ្រប់គ្រងស្គ្រីបរបស់ Sieve"
122
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
123
msgid "Available Scripts"
124
msgstr "មានស្គ្រីប"
126
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67
130
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71
136
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75
138
#| msgid "Delete Script"
140
msgstr "លុបស្គ្រីប"
142
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79
144
#| msgid "Deactivate Script"
146
msgstr "ធ្វើឲ្យស្គ្រីបសកម្ម"
148
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165
149
msgid "No Sieve URL configured"
150
msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Sieve URL ឡើយ"
152
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197
153
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
154
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីប្រមូលយកបញ្ជីរបស់ស្គ្រីប"
156
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223
157
msgid "Delete Script"
158
msgstr "លុបស្គ្រីប"
160
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
161
msgid "Edit Script..."
162
msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប..."
164
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226
165
msgid "Deactivate Script"
166
msgstr "ធ្វើឲ្យស្គ្រីបសកម្ម"
168
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230
169
msgid "New Script..."
170
msgstr "ស្គ្រីបថ្មី..."
172
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384
174
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
175
msgstr "តើពិតជាលុបស្គ្រីប \"%1\" ពីម៉ាស៊ីនបម្រើដែរឬទេ ?"
177
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
178
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
179
msgstr "លុបការអះអាងស្គ្រីបរបស់ Sieve"
181
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430
182
msgid "New Sieve Script"
183
msgstr "ស្គ្រីបរបស់ Sieve ថ្មី"
185
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431
186
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
187
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ សម្រាប់ស្គ្រីបរបស់ Sieve ៖"
189
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
191
msgstr "ដែលគ្មានឈ្មោះ"
193
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
195
msgid "Script name already used \"%1\"."
198
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
200
#| msgid "New Script..."
202
msgstr "ស្គ្រីបថ្មី..."
204
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509
205
msgid "No error found."
208
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512
209
msgid "Error unknown."
212
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521
213
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
214
msgstr "ស្គ្រីបរបស់ Sieve ត្រូវបានផ្ទុកដោយជោគជ័យ ។"
216
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522
217
msgid "Sieve Script Upload"
218
msgstr "ផ្ទុកស្គ្រីបរបស់ Sieve"
118
220
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170
119
221
msgid "Sieve Diagnostics"
120
222
msgstr "Sieve Diagnostics"
358
460
"\"%2\" is the detailed error description."
361
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36
362
msgid "Manage Sieve Scripts"
363
msgstr "គ្រប់គ្រងស្គ្រីបរបស់ Sieve"
365
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
366
msgid "Available Scripts"
367
msgstr "មានស្គ្រីប"
369
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67
373
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71
379
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75
381
#| msgid "Delete Script"
383
msgstr "លុបស្គ្រីប"
385
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79
387
#| msgid "Deactivate Script"
389
msgstr "ធ្វើឲ្យស្គ្រីបសកម្ម"
391
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165
392
msgid "No Sieve URL configured"
393
msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Sieve URL ឡើយ"
395
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197
396
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
397
msgstr "បានបរាជ័យ ដើម្បីប្រមូលយកបញ្ជីរបស់ស្គ្រីប"
399
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223
400
msgid "Delete Script"
401
msgstr "លុបស្គ្រីប"
403
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
404
msgid "Edit Script..."
405
msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប..."
407
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226
408
msgid "Deactivate Script"
409
msgstr "ធ្វើឲ្យស្គ្រីបសកម្ម"
411
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230
412
msgid "New Script..."
413
msgstr "ស្គ្រីបថ្មី..."
415
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384
417
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
418
msgstr "តើពិតជាលុបស្គ្រីប \"%1\" ពីម៉ាស៊ីនបម្រើដែរឬទេ ?"
420
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
421
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
422
msgstr "លុបការអះអាងស្គ្រីបរបស់ Sieve"
424
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430
425
msgid "New Sieve Script"
426
msgstr "ស្គ្រីបរបស់ Sieve ថ្មី"
428
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431
429
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
430
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ សម្រាប់ស្គ្រីបរបស់ Sieve ៖"
432
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
434
msgstr "ដែលគ្មានឈ្មោះ"
436
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
438
msgid "Script name already used \"%1\"."
441
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
443
#| msgid "New Script..."
445
msgstr "ស្គ្រីបថ្មី..."
447
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509
448
msgid "No error found."
451
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512
452
msgid "Error unknown."
455
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521
456
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
457
msgstr "ស្គ្រីបរបស់ Sieve ត្រូវបានផ្ទុកដោយជោគជ័យ ។"
459
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522
460
msgid "Sieve Script Upload"
461
msgstr "ផ្ទុកស្គ្រីបរបស់ Sieve"
463
463
#: shared/error.cpp:110
464
464
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
465
465
msgstr "កំហុសញែក ៖ Carriage Return (CR) ដោយគ្មាន Line Feed (LF)"