~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ro/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-27z0fbljvl78pmps
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmail\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:38+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
13
13
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
236
236
msgid "Show Raw Message"
237
237
msgstr "Înaintează mesajul"
238
238
 
239
 
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633
 
239
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2635
240
240
msgid ""
241
241
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
242
242
"report this bug."
244
244
"Platforma Chiasmus nu oferă funcția „x-obtain-keys”. Vă rugăm să raportați "
245
245
"această eroare."
246
246
 
247
 
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640
248
 
#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688
249
 
#: viewer_p.cpp:2728
 
247
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2637 viewer_p.cpp:2642
 
248
#: viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2660 viewer_p.cpp:2678 viewer_p.cpp:2690
 
249
#: viewer_p.cpp:2730
250
250
msgid "Chiasmus Backend Error"
251
251
msgstr "Eroare suport Chiasmus"
252
252
 
253
 
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646
 
253
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2648
254
254
msgid ""
255
255
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
256
256
"function did not return a string list. Please report this bug."
257
257
msgstr ""
258
258
 
259
 
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655
 
259
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2657
260
260
msgid ""
261
261
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
262
262
"the Chiasmus configuration."
263
263
msgstr ""
264
264
 
265
 
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662
 
265
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2664
266
266
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
267
267
msgstr "Selectare cheie de decriptare Chiasmus"
268
268
 
269
 
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674
 
269
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2676
270
270
msgid ""
271
271
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
272
272
"this bug."
274
274
"Platforma Chiasmus nu oferă funcția „x-decrypt”. Vă rugăm să raportați "
275
275
"această eroare."
276
276
 
277
 
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686
 
277
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2688
278
278
msgid ""
279
279
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
280
280
"report this bug."
282
282
"Funcția „x-decrypt” nu acceptă parametrii așteptați. Vă rugăm să raportați "
283
283
"această defecțiune."
284
284
 
285
 
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720
 
285
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2695 viewer_p.cpp:2722
286
286
msgid "Chiasmus Decryption Error"
287
287
msgstr "Eroare de decriptare Chiasmus"
288
288
 
289
 
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725
 
289
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2727
290
290
msgid ""
291
291
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
292
292
"did not return a byte array. Please report this bug."
617
617
msgid "Appl&y to All"
618
618
msgstr "Răspunde tuturor"
619
619
 
 
620
#: viewer_p.cpp:391
 
621
msgid ""
 
622
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
623
"supported."
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
 
627
msgid "Delete Attachment"
 
628
msgstr "Șterge atașamentul"
 
629
 
 
630
#: viewer_p.cpp:397
 
631
msgid ""
 
632
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
633
"message."
 
634
msgstr ""
 
635
"Ștergerea unui atașament ar putea invalida orice semnătură digitală de pe "
 
636
"mesaj."
 
637
 
 
638
#: viewer_p.cpp:434
 
639
msgid ""
 
640
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
641
"message."
 
642
msgstr ""
 
643
"Modificarea unui atașament ar putea invalida orice semnătură digitală de pe "
 
644
"mesaj."
 
645
 
 
646
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
 
647
msgid "Edit Attachment"
 
648
msgstr "Editează atașament"
 
649
 
 
650
#: viewer_p.cpp:435
 
651
msgid "Edit"
 
652
msgstr "Editează"
 
653
 
 
654
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
 
655
msgctxt "to open"
 
656
msgid "Open"
 
657
msgstr "Deschide"
 
658
 
 
659
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
 
660
msgid "Open With..."
 
661
msgstr "Deschide cu..."
 
662
 
 
663
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
 
664
msgctxt "to view something"
 
665
msgid "View"
 
666
msgstr "Vizualizează"
 
667
 
 
668
#: viewer_p.cpp:488
 
669
msgid "Scroll To"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: viewer_p.cpp:493
 
673
msgid "Save As..."
 
674
msgstr "Salvare ca..."
 
675
 
 
676
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
 
677
msgid "Copy"
 
678
msgstr "Copiază"
 
679
 
 
680
#: viewer_p.cpp:521
 
681
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
682
msgstr "Decriptare cu Chiasmus..."
 
683
 
 
684
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
 
685
msgid "Properties"
 
686
msgstr "Proprietăți"
 
687
 
 
688
#: viewer_p.cpp:696
 
689
#, fuzzy
 
690
#| msgid "KDE Email Client"
 
691
msgid "The KDE email client."
 
692
msgstr "Client de poștă KDE"
 
693
 
 
694
#: viewer_p.cpp:1258
 
695
#, kde-format
 
696
msgid "View Attachment: %1"
 
697
msgstr "Vizualizare atașament: %1"
 
698
 
 
699
#: viewer_p.cpp:1402
 
700
msgctxt "View->"
 
701
msgid "&Headers"
 
702
msgstr "&Antete"
 
703
 
 
704
#: viewer_p.cpp:1404
 
705
msgid "Choose display style of message headers"
 
706
msgstr "Alege stilul de afișare a antetelor mesajului"
 
707
 
 
708
#: viewer_p.cpp:1410
 
709
#, fuzzy
 
710
#| msgctxt "View->headers->"
 
711
#| msgid "&Brief Headers"
 
712
msgctxt "View->headers->"
 
713
msgid "&Enterprise Headers"
 
714
msgstr "Antete &scurte"
 
715
 
 
716
#: viewer_p.cpp:1413
 
717
#, fuzzy
 
718
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
719
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
720
msgstr "Afișează lista antetelor într-un format frumos"
 
721
 
 
722
#: viewer_p.cpp:1417
 
723
msgctxt "View->headers->"
 
724
msgid "&Fancy Headers"
 
725
msgstr "Antete &drăguțe"
 
726
 
 
727
#: viewer_p.cpp:1420
 
728
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
729
msgstr "Arată lista antetelor într-un format frumos"
 
730
 
 
731
#: viewer_p.cpp:1424
 
732
msgctxt "View->headers->"
 
733
msgid "&Brief Headers"
 
734
msgstr "Antete &scurte"
 
735
 
 
736
#: viewer_p.cpp:1427
 
737
msgid "Show brief list of message headers"
 
738
msgstr "Arată o listă scurtă a antetelor"
 
739
 
 
740
#: viewer_p.cpp:1431
 
741
msgctxt "View->headers->"
 
742
msgid "&Standard Headers"
 
743
msgstr "Antete &standard"
 
744
 
 
745
#: viewer_p.cpp:1434
 
746
msgid "Show standard list of message headers"
 
747
msgstr "Arată lista standard a antetelor"
 
748
 
 
749
#: viewer_p.cpp:1438
 
750
msgctxt "View->headers->"
 
751
msgid "&Long Headers"
 
752
msgstr "Antete &lungi"
 
753
 
 
754
#: viewer_p.cpp:1441
 
755
msgid "Show long list of message headers"
 
756
msgstr "Arată o listă lungă de antete"
 
757
 
 
758
#: viewer_p.cpp:1445
 
759
msgctxt "View->headers->"
 
760
msgid "&All Headers"
 
761
msgstr "&Toate antetele"
 
762
 
 
763
#: viewer_p.cpp:1448
 
764
msgid "Show all message headers"
 
765
msgstr "Arată toate antetele mesajului"
 
766
 
 
767
#: viewer_p.cpp:1453
 
768
msgctxt "View->"
 
769
msgid "&Attachments"
 
770
msgstr "&Atașamente"
 
771
 
 
772
#: viewer_p.cpp:1455
 
773
msgid "Choose display style of attachments"
 
774
msgstr "Alege stilul de afișare a atașamentelor"
 
775
 
 
776
#: viewer_p.cpp:1460
 
777
msgctxt "View->attachments->"
 
778
msgid "&As Icons"
 
779
msgstr "Ca &pictograme"
 
780
 
 
781
#: viewer_p.cpp:1463
 
782
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
783
msgstr "Arată toate atașamentele ca pictograme. Apăsați pentru a le vedea."
 
784
 
 
785
#: viewer_p.cpp:1467
 
786
msgctxt "View->attachments->"
 
787
msgid "&Smart"
 
788
msgstr "&Inteligent"
 
789
 
 
790
#: viewer_p.cpp:1470
 
791
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
792
msgstr "Arată atașamentele așa cum este sugerat de către expeditor."
 
793
 
 
794
#: viewer_p.cpp:1474
 
795
msgctxt "View->attachments->"
 
796
msgid "&Inline"
 
797
msgstr "În &linie"
 
798
 
 
799
#: viewer_p.cpp:1477
 
800
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
801
msgstr "Arată toate atașamentele în linie (dacă este posibil)"
 
802
 
 
803
#: viewer_p.cpp:1481
 
804
msgctxt "View->attachments->"
 
805
msgid "&Hide"
 
806
msgstr "&Ascunde"
 
807
 
 
808
#: viewer_p.cpp:1484
 
809
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
810
msgstr "Nu arăta atașamentele în vizualizarea mesajului"
 
811
 
 
812
#: viewer_p.cpp:1488
 
813
msgctxt "View->attachments->"
 
814
msgid "In Header Only"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: viewer_p.cpp:1492
 
818
#, fuzzy
 
819
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
820
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
821
msgstr "Arată toate atașamentele ca pictograme. Apăsați pentru a le vedea."
 
822
 
 
823
#: viewer_p.cpp:1497
 
824
msgid "&Set Encoding"
 
825
msgstr "&Stabilește codarea"
 
826
 
 
827
#: viewer_p.cpp:1520
 
828
msgid "Select All Text"
 
829
msgstr "Selectează tot textul"
 
830
 
 
831
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
 
832
msgid "Copy Link Address"
 
833
msgstr "Copiază adresa legăturii"
 
834
 
 
835
#: viewer_p.cpp:1532
 
836
msgid "Open URL"
 
837
msgstr "Deschide URL-ul"
 
838
 
 
839
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
 
840
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
841
#: viewer_p.cpp:1537 rc.cpp:227
 
842
msgid "Use Fi&xed Font"
 
843
msgstr "Utilizează font de lățime fi&xă"
 
844
 
 
845
#: viewer_p.cpp:1544
 
846
msgid "Zoom Text Only"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: viewer_p.cpp:1547
 
850
msgid "&Zoom In"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: viewer_p.cpp:1552
 
854
msgid "Zoom &Out"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: viewer_p.cpp:1557
 
858
#, fuzzy
 
859
#| msgid "Reset Font"
 
860
msgid "Reset"
 
861
msgstr "Reinițializează fontul"
 
862
 
 
863
#: viewer_p.cpp:1564
 
864
#, fuzzy
 
865
#| msgid "Message Structure Viewer"
 
866
msgid "Show Message Structure"
 
867
msgstr "Vizualizor structură mesaj"
 
868
 
 
869
#: viewer_p.cpp:1569
 
870
msgid "&View Source"
 
871
msgstr "Afișează &sursa"
 
872
 
 
873
#: viewer_p.cpp:1574
 
874
#, fuzzy
 
875
#| msgid " message"
 
876
#| msgid_plural " messages"
 
877
msgid "&Save message"
 
878
msgstr " mesaj"
 
879
 
 
880
#: viewer_p.cpp:1582
 
881
msgid "Scroll Message Up"
 
882
msgstr "Derulează mesajul în sus"
 
883
 
 
884
#: viewer_p.cpp:1588
 
885
msgid "Scroll Message Down"
 
886
msgstr "Derulează mesajul în jos"
 
887
 
 
888
#: viewer_p.cpp:1594
 
889
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
890
msgstr "Derulează mesajul în sus (mai mult)"
 
891
 
 
892
#: viewer_p.cpp:1600
 
893
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
894
msgstr "Derulează mesajul în jos (mai mult)"
 
895
 
 
896
#: viewer_p.cpp:1611
 
897
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: viewer_p.cpp:1615
 
901
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: viewer_p.cpp:1630
 
905
msgid "Save &As..."
 
906
msgstr "Salv&are ca..."
 
907
 
 
908
#: viewer_p.cpp:1647
 
909
msgid "Save All Attachments..."
 
910
msgstr "Salvează toate atașamentele..."
 
911
 
 
912
#: viewer_p.cpp:1914
 
913
#, fuzzy
 
914
#| msgid "Email Address"
 
915
msgid "Copy Email Address"
 
916
msgstr "Adresă de e-mail"
 
917
 
 
918
#: viewer_p.cpp:1962
 
919
msgid "Message as Plain Text"
 
920
msgstr "Mesaj ca text simplu"
 
921
 
 
922
#: viewer_p.cpp:2237
 
923
msgid "Attachments:"
 
924
msgstr "Atașamente:"
 
925
 
 
926
#: viewer_p.cpp:2503 urlhandlermanager.cpp:728
 
927
msgid "Address copied to clipboard."
 
928
msgstr "Am copiat adresa în clipboard."
 
929
 
 
930
#: viewer_p.cpp:2508
 
931
msgid "URL copied to clipboard."
 
932
msgstr "Am copiat URL-ul în clipboard."
 
933
 
 
934
#: viewer_p.cpp:2789
 
935
msgid "Hide full address list"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: viewer_p.cpp:2793
 
939
#, fuzzy
 
940
#| msgid "Show Default Columns"
 
941
msgid "Show full address list"
 
942
msgstr "Afișează coloane implicite"
 
943
 
 
944
#: viewer_p.cpp:2816
 
945
#, fuzzy, kde-format
 
946
#| msgid "Message was signed by %1."
 
947
msgid "Message loading failed: %1."
 
948
msgstr "Mesajul a fost semnat de %1."
 
949
 
 
950
#: viewer_p.cpp:2821
 
951
#, fuzzy
 
952
#| msgctxt ""
 
953
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
954
#| msgid "Messages sent on %1"
 
955
msgid "Message not found."
 
956
msgstr "Mesaje expediate la %1"
 
957
 
620
958
#: attachmentdialog.cpp:36
621
959
#, kde-format
622
960
msgid ""
786
1124
msgid "sent: "
787
1125
msgstr "expeditor:"
788
1126
 
789
 
#: vcardviewer.cpp:45
790
 
msgid "VCard Viewer"
791
 
msgstr "Vizualizor vCard"
792
 
 
793
 
#: vcardviewer.cpp:49
794
 
msgid "&Import"
795
 
msgstr "&Importă"
796
 
 
797
 
#: vcardviewer.cpp:50
798
 
msgid "&Next Card"
799
 
msgstr "Cardul &următor"
800
 
 
801
 
#: vcardviewer.cpp:51
802
 
msgid "&Previous Card"
803
 
msgstr "Cardul &precedent"
804
 
 
805
1127
#. i18n: file: settings.ui:31
806
1128
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
807
1129
#: rc.cpp:3
1349
1671
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1350
1672
msgstr ""
1351
1673
 
1352
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1353
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1354
 
#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537
1355
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1356
 
msgstr "Utilizează font de lățime fi&xă"
1357
 
 
1358
 
#: util.cpp:77
1359
 
#, kde-format
1360
 
msgid ""
1361
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1362
 
msgstr ""
1363
 
"Există deja un fișier cu denumirea „%1”. Sigur doriți să îl suprascrieți?"
1364
 
 
1365
 
#: util.cpp:79
1366
 
msgid "Overwrite File?"
1367
 
msgstr "Suprascrieți fișierul?"
1368
 
 
1369
 
#: util.cpp:171
1370
 
msgid "Save Attachments To"
1371
 
msgstr "Salvează atașamentele în"
1372
 
 
1373
 
#: util.cpp:185
1374
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1375
 
msgid "attachment.1"
1376
 
msgstr "atașament.1"
1377
 
 
1378
 
#: util.cpp:190
1379
 
#, fuzzy
1380
 
#| msgid "Save Attachment As"
1381
 
msgid "Save Attachment"
1382
 
msgstr "Salvează atașamentul ca"
1383
 
 
1384
 
#: util.cpp:210
1385
 
#, kde-format
1386
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1387
 
msgid "attachment.%1"
1388
 
msgstr "atașament.%1"
1389
 
 
1390
 
#: util.cpp:309
1391
 
#, kde-format
1392
 
msgid ""
1393
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1394
 
"when saving?"
1395
 
msgstr ""
1396
 
"Partea %1 a mesajului este criptată. Doriți să păstrez criptarea la salvarea "
1397
 
"mesajului?"
1398
 
 
1399
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1400
 
msgid "KMail Question"
1401
 
msgstr "Întrebare KMail"
1402
 
 
1403
 
#: util.cpp:311
1404
 
msgid "Keep Encryption"
1405
 
msgstr "Păstrează criptarea"
1406
 
 
1407
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1408
 
msgid "Do Not Keep"
1409
 
msgstr "Nu păstra"
1410
 
 
1411
 
#: util.cpp:318
1412
 
#, kde-format
1413
 
msgid ""
1414
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1415
 
"saving?"
1416
 
msgstr ""
1417
 
"Partea %1 a mesajului este semnată. Doriți să păstrez semnătura la salvarea "
1418
 
"mesajului?"
1419
 
 
1420
 
#: util.cpp:320
1421
 
msgid "Keep Signature"
1422
 
msgstr "Păstrează semnătura"
1423
 
 
1424
 
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
1425
 
#, fuzzy, kde-format
1426
 
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
1427
 
#| msgid ""
1428
 
#| "Could not write the file %1:\n"
1429
 
#| "%2"
1430
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1431
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1432
 
msgstr ""
1433
 
"Nu am putut scrie în fișierul %1:\n"
1434
 
"%2"
1435
 
 
1436
 
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
1437
 
#, fuzzy
1438
 
#| msgid "has an attachment"
1439
 
msgid "Error saving attachment"
1440
 
msgstr "are un atașament"
1441
 
 
1442
 
#: util.cpp:444
1443
 
msgid "Found no attachments to save."
1444
 
msgstr "Nu a fost găsit niciun atașament de salvat."
1445
 
 
1446
 
#: util.cpp:464
1447
 
msgid ""
1448
 
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1449
 
"*|all files (*)"
 
1674
#: vcardviewer.cpp:45
 
1675
msgid "VCard Viewer"
 
1676
msgstr "Vizualizor vCard"
 
1677
 
 
1678
#: vcardviewer.cpp:49
 
1679
msgid "&Import"
 
1680
msgstr "&Importă"
 
1681
 
 
1682
#: vcardviewer.cpp:50
 
1683
msgid "&Next Card"
 
1684
msgstr "Cardul &următor"
 
1685
 
 
1686
#: vcardviewer.cpp:51
 
1687
msgid "&Previous Card"
 
1688
msgstr "Cardul &precedent"
 
1689
 
 
1690
#: mailsourceviewer.cpp:229
 
1691
#, fuzzy
 
1692
#| msgid "&View Source"
 
1693
msgctxt "Unchanged mail message"
 
1694
msgid "Raw Source"
 
1695
msgstr "Afișează &sursa"
 
1696
 
 
1697
#: mailsourceviewer.cpp:230
 
1698
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: mailsourceviewer.cpp:234
 
1702
#, fuzzy
 
1703
#| msgid "&View Source"
 
1704
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
1705
msgid "HTML Source"
 
1706
msgstr "Afișează &sursa"
 
1707
 
 
1708
#: mailsourceviewer.cpp:235
 
1709
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1450
1710
msgstr ""
1451
1711
 
1452
1712
#: viewer.cpp:96
1519
1779
"aplicații client de mail care înțeleg formatul invitațiilor vor putea să "
1520
1780
"lucreze mesajele generate de KMail.</qt>"
1521
1781
 
1522
 
#: mailsourceviewer.cpp:226
1523
 
#, fuzzy
1524
 
#| msgid "&View Source"
1525
 
msgctxt "Unchanged mail message"
1526
 
msgid "Raw Source"
1527
 
msgstr "Afișează &sursa"
1528
 
 
1529
 
#: mailsourceviewer.cpp:227
1530
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: mailsourceviewer.cpp:231
1534
 
#, fuzzy
1535
 
#| msgid "&View Source"
1536
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1537
 
msgid "HTML Source"
1538
 
msgstr "Afișează &sursa"
1539
 
 
1540
 
#: mailsourceviewer.cpp:232
1541
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
1782
#: urlhandlermanager.cpp:513
1545
1783
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1546
1784
msgstr "Activează randarea HTML pentru acest mesaj."
1632
1870
msgid "&Copy Email Address"
1633
1871
msgstr "Adresă de e-mail"
1634
1872
 
1635
 
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501
1636
 
msgid "Address copied to clipboard."
1637
 
msgstr "Am copiat adresa în clipboard."
1638
 
 
1639
1873
#: urlhandlermanager.cpp:740
1640
1874
#, fuzzy
1641
1875
#| msgid "Open in Address Book"
1683
1917
msgid "Execute"
1684
1918
msgstr "Execută"
1685
1919
 
1686
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
1920
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
1687
1921
msgid "Highlight all matches"
1688
1922
msgstr ""
1689
1923
 
1738
1972
msgid "Case sensitive"
1739
1973
msgstr ""
1740
1974
 
1741
 
#: findbar/findbarbase.cpp:144
 
1975
#: findbar/findbarbase.cpp:149
1742
1976
#, kde-format
1743
1977
msgid ""
1744
1978
"Beginning of message reached.\n"
1745
1979
"Phrase '%1' could not be found."
1746
1980
msgstr ""
1747
1981
 
1748
 
#: findbar/findbarbase.cpp:146
 
1982
#: findbar/findbarbase.cpp:151
1749
1983
#, kde-format
1750
1984
msgid ""
1751
1985
"End of message reached.\n"
1752
1986
"Phrase '%1' could not be found."
1753
1987
msgstr ""
1754
1988
 
1755
 
#: viewer_p.cpp:391
1756
 
msgid ""
1757
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1758
 
"supported."
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
1762
 
msgid "Delete Attachment"
1763
 
msgstr "Șterge atașamentul"
1764
 
 
1765
 
#: viewer_p.cpp:397
1766
 
msgid ""
1767
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1768
 
"message."
1769
 
msgstr ""
1770
 
"Ștergerea unui atașament ar putea invalida orice semnătură digitală de pe "
1771
 
"mesaj."
1772
 
 
1773
 
#: viewer_p.cpp:434
1774
 
msgid ""
1775
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1776
 
"message."
1777
 
msgstr ""
1778
 
"Modificarea unui atașament ar putea invalida orice semnătură digitală de pe "
1779
 
"mesaj."
1780
 
 
1781
 
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
1782
 
msgid "Edit Attachment"
1783
 
msgstr "Editează atașament"
1784
 
 
1785
 
#: viewer_p.cpp:435
1786
 
msgid "Edit"
1787
 
msgstr "Editează"
1788
 
 
1789
 
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
1790
 
msgctxt "to open"
1791
 
msgid "Open"
1792
 
msgstr "Deschide"
1793
 
 
1794
 
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
1795
 
msgid "Open With..."
1796
 
msgstr "Deschide cu..."
1797
 
 
1798
 
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
1799
 
msgctxt "to view something"
1800
 
msgid "View"
1801
 
msgstr "Vizualizează"
1802
 
 
1803
 
#: viewer_p.cpp:488
1804
 
msgid "Scroll To"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: viewer_p.cpp:493
1808
 
msgid "Save As..."
1809
 
msgstr "Salvare ca..."
1810
 
 
1811
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
1812
 
msgid "Copy"
1813
 
msgstr "Copiază"
1814
 
 
1815
 
#: viewer_p.cpp:521
1816
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1817
 
msgstr "Decriptare cu Chiasmus..."
1818
 
 
1819
 
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
1820
 
msgid "Properties"
1821
 
msgstr "Proprietăți"
1822
 
 
1823
 
#: viewer_p.cpp:696
1824
 
#, fuzzy
1825
 
#| msgid "KDE Email Client"
1826
 
msgid "The KDE email client."
1827
 
msgstr "Client de poștă KDE"
1828
 
 
1829
 
#: viewer_p.cpp:1258
1830
 
#, kde-format
1831
 
msgid "View Attachment: %1"
1832
 
msgstr "Vizualizare atașament: %1"
1833
 
 
1834
 
#: viewer_p.cpp:1402
1835
 
msgctxt "View->"
1836
 
msgid "&Headers"
1837
 
msgstr "&Antete"
1838
 
 
1839
 
#: viewer_p.cpp:1404
1840
 
msgid "Choose display style of message headers"
1841
 
msgstr "Alege stilul de afișare a antetelor mesajului"
1842
 
 
1843
 
#: viewer_p.cpp:1410
1844
 
#, fuzzy
1845
 
#| msgctxt "View->headers->"
1846
 
#| msgid "&Brief Headers"
1847
 
msgctxt "View->headers->"
1848
 
msgid "&Enterprise Headers"
1849
 
msgstr "Antete &scurte"
1850
 
 
1851
 
#: viewer_p.cpp:1413
1852
 
#, fuzzy
1853
 
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1854
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1855
 
msgstr "Afișează lista antetelor într-un format frumos"
1856
 
 
1857
 
#: viewer_p.cpp:1417
1858
 
msgctxt "View->headers->"
1859
 
msgid "&Fancy Headers"
1860
 
msgstr "Antete &drăguțe"
1861
 
 
1862
 
#: viewer_p.cpp:1420
1863
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1864
 
msgstr "Arată lista antetelor într-un format frumos"
1865
 
 
1866
 
#: viewer_p.cpp:1424
1867
 
msgctxt "View->headers->"
1868
 
msgid "&Brief Headers"
1869
 
msgstr "Antete &scurte"
1870
 
 
1871
 
#: viewer_p.cpp:1427
1872
 
msgid "Show brief list of message headers"
1873
 
msgstr "Arată o listă scurtă a antetelor"
1874
 
 
1875
 
#: viewer_p.cpp:1431
1876
 
msgctxt "View->headers->"
1877
 
msgid "&Standard Headers"
1878
 
msgstr "Antete &standard"
1879
 
 
1880
 
#: viewer_p.cpp:1434
1881
 
msgid "Show standard list of message headers"
1882
 
msgstr "Arată lista standard a antetelor"
1883
 
 
1884
 
#: viewer_p.cpp:1438
1885
 
msgctxt "View->headers->"
1886
 
msgid "&Long Headers"
1887
 
msgstr "Antete &lungi"
1888
 
 
1889
 
#: viewer_p.cpp:1441
1890
 
msgid "Show long list of message headers"
1891
 
msgstr "Arată o listă lungă de antete"
1892
 
 
1893
 
#: viewer_p.cpp:1445
1894
 
msgctxt "View->headers->"
1895
 
msgid "&All Headers"
1896
 
msgstr "&Toate antetele"
1897
 
 
1898
 
#: viewer_p.cpp:1448
1899
 
msgid "Show all message headers"
1900
 
msgstr "Arată toate antetele mesajului"
1901
 
 
1902
 
#: viewer_p.cpp:1453
1903
 
msgctxt "View->"
1904
 
msgid "&Attachments"
1905
 
msgstr "&Atașamente"
1906
 
 
1907
 
#: viewer_p.cpp:1455
1908
 
msgid "Choose display style of attachments"
1909
 
msgstr "Alege stilul de afișare a atașamentelor"
1910
 
 
1911
 
#: viewer_p.cpp:1460
1912
 
msgctxt "View->attachments->"
1913
 
msgid "&As Icons"
1914
 
msgstr "Ca &pictograme"
1915
 
 
1916
 
#: viewer_p.cpp:1463
1917
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1918
 
msgstr "Arată toate atașamentele ca pictograme. Apăsați pentru a le vedea."
1919
 
 
1920
 
#: viewer_p.cpp:1467
1921
 
msgctxt "View->attachments->"
1922
 
msgid "&Smart"
1923
 
msgstr "&Inteligent"
1924
 
 
1925
 
#: viewer_p.cpp:1470
1926
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1927
 
msgstr "Arată atașamentele așa cum este sugerat de către expeditor."
1928
 
 
1929
 
#: viewer_p.cpp:1474
1930
 
msgctxt "View->attachments->"
1931
 
msgid "&Inline"
1932
 
msgstr "În &linie"
1933
 
 
1934
 
#: viewer_p.cpp:1477
1935
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1936
 
msgstr "Arată toate atașamentele în linie (dacă este posibil)"
1937
 
 
1938
 
#: viewer_p.cpp:1481
1939
 
msgctxt "View->attachments->"
1940
 
msgid "&Hide"
1941
 
msgstr "&Ascunde"
1942
 
 
1943
 
#: viewer_p.cpp:1484
1944
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1945
 
msgstr "Nu arăta atașamentele în vizualizarea mesajului"
1946
 
 
1947
 
#: viewer_p.cpp:1488
1948
 
msgctxt "View->attachments->"
1949
 
msgid "In Header Only"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: viewer_p.cpp:1492
1953
 
#, fuzzy
1954
 
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1955
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1956
 
msgstr "Arată toate atașamentele ca pictograme. Apăsați pentru a le vedea."
1957
 
 
1958
 
#: viewer_p.cpp:1497
1959
 
msgid "&Set Encoding"
1960
 
msgstr "&Stabilește codarea"
1961
 
 
1962
 
#: viewer_p.cpp:1520
1963
 
msgid "Select All Text"
1964
 
msgstr "Selectează tot textul"
1965
 
 
1966
 
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
1967
 
msgid "Copy Link Address"
1968
 
msgstr "Copiază adresa legăturii"
1969
 
 
1970
 
#: viewer_p.cpp:1532
1971
 
msgid "Open URL"
1972
 
msgstr "Deschide URL-ul"
1973
 
 
1974
 
#: viewer_p.cpp:1544
1975
 
msgid "Zoom Text Only"
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: viewer_p.cpp:1547
1979
 
msgid "&Zoom In"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: viewer_p.cpp:1552
1983
 
msgid "Zoom &Out"
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: viewer_p.cpp:1557
1987
 
#, fuzzy
1988
 
#| msgid "Reset Font"
1989
 
msgid "Reset"
1990
 
msgstr "Reinițializează fontul"
1991
 
 
1992
 
#: viewer_p.cpp:1564
1993
 
#, fuzzy
1994
 
#| msgid "Message Structure Viewer"
1995
 
msgid "Show Message Structure"
1996
 
msgstr "Vizualizor structură mesaj"
1997
 
 
1998
 
#: viewer_p.cpp:1569
1999
 
msgid "&View Source"
2000
 
msgstr "Afișează &sursa"
2001
 
 
2002
 
#: viewer_p.cpp:1574
2003
 
#, fuzzy
2004
 
#| msgid " message"
2005
 
#| msgid_plural " messages"
2006
 
msgid "&Save message"
2007
 
msgstr " mesaj"
2008
 
 
2009
 
#: viewer_p.cpp:1582
2010
 
msgid "Scroll Message Up"
2011
 
msgstr "Derulează mesajul în sus"
2012
 
 
2013
 
#: viewer_p.cpp:1588
2014
 
msgid "Scroll Message Down"
2015
 
msgstr "Derulează mesajul în jos"
2016
 
 
2017
 
#: viewer_p.cpp:1594
2018
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
2019
 
msgstr "Derulează mesajul în sus (mai mult)"
2020
 
 
2021
 
#: viewer_p.cpp:1600
2022
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
2023
 
msgstr "Derulează mesajul în jos (mai mult)"
2024
 
 
2025
 
#: viewer_p.cpp:1611
2026
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2027
 
msgstr ""
2028
 
 
2029
 
#: viewer_p.cpp:1615
2030
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: viewer_p.cpp:1630
2034
 
msgid "Save &As..."
2035
 
msgstr "Salv&are ca..."
2036
 
 
2037
 
#: viewer_p.cpp:1647
2038
 
msgid "Save All Attachments..."
2039
 
msgstr "Salvează toate atașamentele..."
2040
 
 
2041
 
#: viewer_p.cpp:1914
2042
 
#, fuzzy
2043
 
#| msgid "Email Address"
2044
 
msgid "Copy Email Address"
2045
 
msgstr "Adresă de e-mail"
2046
 
 
2047
 
#: viewer_p.cpp:1960
2048
 
msgid "Message as Plain Text"
2049
 
msgstr "Mesaj ca text simplu"
2050
 
 
2051
 
#: viewer_p.cpp:2235
2052
 
msgid "Attachments:"
2053
 
msgstr "Atașamente:"
2054
 
 
2055
 
#: viewer_p.cpp:2506
2056
 
msgid "URL copied to clipboard."
2057
 
msgstr "Am copiat URL-ul în clipboard."
2058
 
 
2059
 
#: viewer_p.cpp:2787
2060
 
msgid "Hide full address list"
2061
 
msgstr ""
2062
 
 
2063
 
#: viewer_p.cpp:2791
2064
 
#, fuzzy
2065
 
#| msgid "Show Default Columns"
2066
 
msgid "Show full address list"
2067
 
msgstr "Afișează coloane implicite"
2068
 
 
2069
 
#: viewer_p.cpp:2814
 
1989
#: util.cpp:77
 
1990
#, kde-format
 
1991
msgid ""
 
1992
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1993
msgstr ""
 
1994
"Există deja un fișier cu denumirea „%1”. Sigur doriți să îl suprascrieți?"
 
1995
 
 
1996
#: util.cpp:79
 
1997
msgid "Overwrite File?"
 
1998
msgstr "Suprascrieți fișierul?"
 
1999
 
 
2000
#: util.cpp:171
 
2001
msgid "Save Attachments To"
 
2002
msgstr "Salvează atașamentele în"
 
2003
 
 
2004
#: util.cpp:185
 
2005
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
2006
msgid "attachment.1"
 
2007
msgstr "atașament.1"
 
2008
 
 
2009
#: util.cpp:190
 
2010
#, fuzzy
 
2011
#| msgid "Save Attachment As"
 
2012
msgid "Save Attachment"
 
2013
msgstr "Salvează atașamentul ca"
 
2014
 
 
2015
#: util.cpp:210
 
2016
#, kde-format
 
2017
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
2018
msgid "attachment.%1"
 
2019
msgstr "atașament.%1"
 
2020
 
 
2021
#: util.cpp:309
 
2022
#, kde-format
 
2023
msgid ""
 
2024
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
2025
"when saving?"
 
2026
msgstr ""
 
2027
"Partea %1 a mesajului este criptată. Doriți să păstrez criptarea la salvarea "
 
2028
"mesajului?"
 
2029
 
 
2030
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
2031
msgid "KMail Question"
 
2032
msgstr "Întrebare KMail"
 
2033
 
 
2034
#: util.cpp:311
 
2035
msgid "Keep Encryption"
 
2036
msgstr "Păstrează criptarea"
 
2037
 
 
2038
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
2039
msgid "Do Not Keep"
 
2040
msgstr "Nu păstra"
 
2041
 
 
2042
#: util.cpp:318
 
2043
#, kde-format
 
2044
msgid ""
 
2045
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
2046
"saving?"
 
2047
msgstr ""
 
2048
"Partea %1 a mesajului este semnată. Doriți să păstrez semnătura la salvarea "
 
2049
"mesajului?"
 
2050
 
 
2051
#: util.cpp:320
 
2052
msgid "Keep Signature"
 
2053
msgstr "Păstrează semnătura"
 
2054
 
 
2055
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
2070
2056
#, fuzzy, kde-format
2071
 
#| msgid "Message was signed by %1."
2072
 
msgid "Message loading failed: %1."
2073
 
msgstr "Mesajul a fost semnat de %1."
2074
 
 
2075
 
#: viewer_p.cpp:2819
2076
 
#, fuzzy
2077
 
#| msgctxt ""
2078
 
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
2079
 
#| msgid "Messages sent on %1"
2080
 
msgid "Message not found."
2081
 
msgstr "Mesaje expediate la %1"
 
2057
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
 
2058
#| msgid ""
 
2059
#| "Could not write the file %1:\n"
 
2060
#| "%2"
 
2061
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
2062
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
2063
msgstr ""
 
2064
"Nu am putut scrie în fișierul %1:\n"
 
2065
"%2"
 
2066
 
 
2067
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
 
2068
#, fuzzy
 
2069
#| msgid "has an attachment"
 
2070
msgid "Error saving attachment"
 
2071
msgstr "are un atașament"
 
2072
 
 
2073
#: util.cpp:444
 
2074
msgid "Found no attachments to save."
 
2075
msgstr "Nu a fost găsit niciun atașament de salvat."
 
2076
 
 
2077
#: util.cpp:462
 
2078
#, fuzzy
 
2079
#| msgid " messages"
 
2080
msgid "message"
 
2081
msgstr " mesaje"
 
2082
 
 
2083
#: util.cpp:467
 
2084
msgid ""
 
2085
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
2086
"*|all files (*)"
 
2087
msgstr ""
2082
2088
 
2083
2089
#~ msgid "Overwrite &All"
2084
2090
#~ msgstr "Suprascrie &tot"
8151
8157
#~ msgid "Keep onl&y the last"
8152
8158
#~ msgstr "Păstrează &numai ultimele"
8153
8159
 
8154
 
#~ msgid " messages"
8155
 
#~ msgstr " mesaje"
8156
 
 
8157
8160
#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
8158
8161
#~ msgstr ""
8159
8162
#~ "Păstrează mesajele cele mai recente în limita cotei și le șterge pe cele "