~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwin_clients.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-0ia8z01xho1wd9tw
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kwin_clients.po to Slovenian
2
 
# translation of kwin_clients.po to Slovenian
3
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2007.
6
 
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
7
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 17:53+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 19:07+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
15
 
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
16
 
"Language: sl\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22
 
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
 
 
24
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:470 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1047
25
 
#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:204
26
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:55
27
 
msgid "Menu"
28
 
msgstr "Meni"
29
 
 
30
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:483 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:664
31
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1069 b2/b2client.cpp:408
32
 
#: b2/b2client.cpp:893
33
 
msgid "Not on all desktops"
34
 
msgstr "Ne na vseh namizjih"
35
 
 
36
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:483 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:664
37
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1069 b2/b2client.cpp:408
38
 
#: b2/b2client.cpp:893
39
 
msgid "On all desktops"
40
 
msgstr "Na vseh namizjih"
41
 
 
42
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:493 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1072
43
 
#: b2/b2client.cpp:410 oxygen/oxygenclient.cpp:207
44
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:43
45
 
msgid "Help"
46
 
msgstr "Pomoč"
47
 
 
48
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:503 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1050
49
 
#: b2/b2client.cpp:409 oxygen/oxygenclient.cpp:210
50
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:49
51
 
msgid "Minimize"
52
 
msgstr "Pomanjšaj"
53
 
 
54
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:514 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:624
55
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1054 b2/b2client.cpp:904
56
 
msgid "Restore"
57
 
msgstr "Obnovi"
58
 
 
59
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:514 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:624
60
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1054 b2/b2client.cpp:409
61
 
#: b2/b2client.cpp:904 oxygen/oxygenclient.cpp:213
62
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:46
63
 
msgid "Maximize"
64
 
msgstr "Povečaj"
65
 
 
66
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:524 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1066
67
 
#: b2/b2client.cpp:410 oxygen/oxygenclient.cpp:216
68
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:52
69
 
msgid "Close"
70
 
msgstr "Zapri"
71
 
 
72
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:536 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:688
73
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1057
74
 
msgid "Do not keep above others"
75
 
msgstr "Ne obdrži nad vsemi"
76
 
 
77
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:536 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:688
78
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1057
79
 
msgid "Keep above others"
80
 
msgstr "Obdrži nad ostalimi"
81
 
 
82
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:548 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:712
83
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1060
84
 
msgid "Do not keep below others"
85
 
msgstr "Ne obdrži pod vsemi"
86
 
 
87
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:548 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:712
88
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1060
89
 
msgid "Keep below others"
90
 
msgstr "Obdrži pod ostalimi"
91
 
 
92
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:560 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:736
93
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1063 b2/b2client.cpp:411
94
 
#: b2/b2client.cpp:936
95
 
msgid "Unshade"
96
 
msgstr "Razvij"
97
 
 
98
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:560 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:736
99
 
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1063 b2/b2client.cpp:411
100
 
#: b2/b2client.cpp:936 tabstrip/tabstripdecoration.cpp:67
101
 
msgid "Shade"
102
 
msgstr "Zvij"
103
 
 
104
 
#: b2/b2client.cpp:412
105
 
msgid "Resize"
106
 
msgstr "Spremeni velikost"
107
 
 
108
 
#: b2/b2client.cpp:456
109
 
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
110
 
msgstr "<b><center>Ogled B II</center></b>"
111
 
 
112
 
#: b2/b2client.cpp:1146
113
 
msgctxt "Help button label, one character"
114
 
msgid "?"
115
 
msgstr "?"
116
 
 
117
 
#: b2/config/config.cpp:59
118
 
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
119
 
msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
120
 
 
121
 
#: b2/config/config.cpp:61
122
 
msgid ""
123
 
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
124
 
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
125
 
msgstr ""
126
 
"Ko je to izbrano, bodo robovi oken narisani z barvami naslovne vrstice. V "
127
 
"nasprotnem primeru bodo narisani v običajnih barvah robov."
128
 
 
129
 
#: b2/config/config.cpp:67
130
 
msgid "Draw &resize handle"
131
 
msgstr "Nariši &ročico za spreminjanje velikosti"
132
 
 
133
 
#: b2/config/config.cpp:69
134
 
msgid ""
135
 
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
136
 
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
137
 
msgstr ""
138
 
"Ko je to izbrano, bodo okraski risani z »ročico za zgrabiti« v spodnjem "
139
 
"desnem kotu oken. V nasprotnem primeru ročica ne bo izrisana."
140
 
 
141
 
#: b2/config/config.cpp:75
142
 
msgid "Auto-move titlebar"
143
 
msgstr "Samodejno premakni naslovno vrstico"
144
 
 
145
 
#: b2/config/config.cpp:77
146
 
msgid ""
147
 
"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
148
 
"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
149
 
msgstr ""
150
 
"ko je to omogočeno, so naslovne vrstice samodejno premaknjene na vidna "
151
 
"mesta, v nasprotnem se jih premakne ročno z uporabo Shift+vlečenje."
152
 
 
153
 
#: b2/config/config.cpp:82
154
 
msgid "Actions Settings"
155
 
msgstr "Nastavitve dejanj"
156
 
 
157
 
#: b2/config/config.cpp:85
158
 
msgid "Double click on menu button:"
159
 
msgstr "Dvojni klik na menijski gumb:"
160
 
 
161
 
#: b2/config/config.cpp:87
162
 
msgid "Do Nothing"
163
 
msgstr "Ne naredi nič"
164
 
 
165
 
#: b2/config/config.cpp:88
166
 
msgid "Minimize Window"
167
 
msgstr "Pomanjšaj okno"
168
 
 
169
 
#: b2/config/config.cpp:89
170
 
msgid "Shade Window"
171
 
msgstr "Osenči okno"
172
 
 
173
 
#: b2/config/config.cpp:90
174
 
msgid "Close Window"
175
 
msgstr "Zapri okno"
176
 
 
177
 
#: b2/config/config.cpp:93
178
 
msgid ""
179
 
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
180
 
"to none if in doubt."
181
 
msgstr ""
182
 
"Dejanje se lahko poveže na dvojni klik gumba za meni. Pustite na miru, če "
183
 
"ste v dvomih."
184
 
 
185
 
#: laptop/laptopclient.cpp:372
186
 
msgid "Laptop"
187
 
msgstr "Prenosnik"
188
 
 
189
 
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92
190
 
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118
191
 
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:146
192
 
msgctxt "outline window title"
193
 
msgid "Enabled"
194
 
msgstr "Omogočen"
195
 
 
196
 
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92
197
 
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118
198
 
msgctxt "outline window title"
199
 
msgid "Disabled"
200
 
msgstr "Onemogočen"
201
 
 
202
 
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:178
203
 
msgid "Remove selected exception?"
204
 
msgstr "Ali odstranim izbrano izjemo?"
205
 
 
206
 
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:312
207
 
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
208
 
msgstr "Skladnja regularnega izraza ni pravilna"
209
 
 
210
 
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
211
 
msgid "Exception Type"
212
 
msgstr "Vrsta izjeme"
213
 
 
214
 
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
215
 
msgid "Regular Expression"
216
 
msgstr "Regularni izraz"
217
 
 
218
 
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67
219
 
msgid "Enable/disable this exception"
220
 
msgstr "Omogoči/onemogoči to izjemo"
221
 
 
222
 
#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:47
223
 
msgid "Oxygen Shadow Demo"
224
 
msgstr "Demo senc Kisik"
225
 
 
226
 
#: oxygen/demo/main.cpp:44
227
 
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
228
 
msgstr "Prikaz senc okraskov oken Kisik"
229
 
 
230
 
#: oxygen/demo/main.cpp:46
231
 
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
232
 
msgstr "© 2011, Hugo Pereira Da Costa"
233
 
 
234
 
#: oxygen/demo/main.cpp:48
235
 
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
236
 
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
237
 
 
238
 
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:50
239
 
msgid "Save"
240
 
msgstr "Shrani ..."
241
 
 
242
 
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:52
243
 
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
244
 
msgstr "Shrani sence kot sličice v dano mapo"
245
 
 
246
 
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:72
247
 
msgid "Draw window background"
248
 
msgstr "Izrisuj ozadje okna"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29
251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft)
252
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:208 rc.cpp:167
253
 
msgid "Left"
254
 
msgstr "Levo"
255
 
 
256
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:212
257
 
msgid "Center (Full Width)"
258
 
msgstr "Na sredino (celotna širina)"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:36
261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignHCenter)
262
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:213 rc.cpp:170
263
 
msgid "Center"
264
 
msgstr "Na sredino"
265
 
 
266
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:43
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignRight)
268
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:216 rc.cpp:173
269
 
msgid "Right"
270
 
msgstr "Desno"
271
 
 
272
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:239
273
 
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
274
 
msgid "Small"
275
 
msgstr "Majhna"
276
 
 
277
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:240
278
 
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
279
 
msgid "Normal"
280
 
msgstr "Običajna"
281
 
 
282
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:241
283
 
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
284
 
msgid "Large"
285
 
msgstr "Velika"
286
 
 
287
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:242
288
 
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
289
 
msgid "Very Large"
290
 
msgstr "Zelo velika"
291
 
 
292
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:243
293
 
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
294
 
msgid "Huge"
295
 
msgstr "Ogromna"
296
 
 
297
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:283
298
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
299
 
msgid "No Border"
300
 
msgstr "Brez roba"
301
 
 
302
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:284
303
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
304
 
msgid "No Side Border"
305
 
msgstr "Brez stranskega roba"
306
 
 
307
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:285
308
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
309
 
msgid "Tiny"
310
 
msgstr "Majhna"
311
 
 
312
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:286
313
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
314
 
msgid "Normal"
315
 
msgstr "Običajna"
316
 
 
317
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:287
318
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
319
 
msgid "Large"
320
 
msgstr "Velika"
321
 
 
322
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:288
323
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
324
 
msgid "Very Large"
325
 
msgstr "Zelo velika"
326
 
 
327
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:289
328
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
329
 
msgid "Huge"
330
 
msgstr "Ogromna"
331
 
 
332
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:290
333
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
334
 
msgid "Very Huge"
335
 
msgstr "Gigantska"
336
 
 
337
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:291
338
 
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
339
 
msgid "Oversized"
340
 
msgstr "Prevelika"
341
 
 
342
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:320
343
 
msgid "Solid Color"
344
 
msgstr "Enobarvno"
345
 
 
346
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:321
347
 
msgid "Radial Gradient"
348
 
msgstr "Krožni preliv"
349
 
 
350
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:322
351
 
msgid "Follow Style Hint"
352
 
msgstr "Namig za sledenje slogu"
353
 
 
354
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:345
355
 
msgid "Always Hide Extra Size Grip"
356
 
msgstr "Vedno skrij dodatno ročico za velikost"
357
 
 
358
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:346
359
 
msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
360
 
msgstr "Prikaži dodatno ročico za velikost po potrebi"
361
 
 
362
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:393
363
 
msgid "Disabled"
364
 
msgstr "Onemogočeno"
365
 
 
366
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:394
367
 
msgid "Variable"
368
 
msgstr "Spremenljivo"
369
 
 
370
 
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:395
371
 
msgid "Maximum"
372
 
msgstr "Največje"
373
 
 
374
 
#: oxygen/oxygenexception.cpp:79
375
 
msgid "Window Title"
376
 
msgstr "Naslov okna"
377
 
 
378
 
#: oxygen/oxygenexception.cpp:80
379
 
msgid "Window Class Name"
380
 
msgstr "Ime razreda okna"
381
 
 
382
 
#: oxygen/oxygenclient.cpp:81
383
 
msgid "Oxygen"
384
 
msgstr "Kisik"
385
 
 
386
 
#: oxygen/oxygenclient.cpp:219
387
 
msgid "Keep Above Others"
388
 
msgstr "Obdrži nad ostalimi"
389
 
 
390
 
#: oxygen/oxygenclient.cpp:222
391
 
msgid "Keep Below Others"
392
 
msgstr "Obdrži pod ostalimi"
393
 
 
394
 
#: oxygen/oxygenclient.cpp:225
395
 
msgid "On All Desktops"
396
 
msgstr "Na vsa namizja"
397
 
 
398
 
#: oxygen/oxygenclient.cpp:228
399
 
msgid "Shade Button"
400
 
msgstr "Gumb za zvitje"
401
 
 
402
 
#: plastik/plastikclient.cpp:65
403
 
msgid "Plastik"
404
 
msgstr "Plastik"
405
 
 
406
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:58
407
 
msgid "All Desktops"
408
 
msgstr "Vsa namizja"
409
 
 
410
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:61
411
 
msgid "Above"
412
 
msgstr "Nad"
413
 
 
414
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:64
415
 
msgid "Below"
416
 
msgstr "Pod"
417
 
 
418
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:165
419
 
msgid "Close Item"
420
 
msgstr "Zapri postavko"
421
 
 
422
 
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:14
423
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabstripConfigUi)
424
 
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:212 rc.cpp:200
425
 
msgid "Tabstrip"
426
 
msgstr "Tabstrip"
427
 
 
428
 
#: rc.cpp:1
429
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
430
 
msgid "Your names"
431
 
msgstr "Jure Repinc"
432
 
 
433
 
#: rc.cpp:2
434
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
435
 
msgid "Your emails"
436
 
msgstr "jlp@holodeck1.com"
437
 
 
438
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:30
439
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
440
 
#: rc.cpp:5
441
 
msgid "General"
442
 
msgstr "Splošno"
443
 
 
444
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
446
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75
447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
448
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:101
449
 
msgid "Border size:"
450
 
msgstr "Velikost roba:"
451
 
 
452
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
454
 
#: rc.cpp:11
455
 
msgid "Title alignment:"
456
 
msgstr "Postavitev naslova:"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:71
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
460
 
#: rc.cpp:14
461
 
msgid "Button size:"
462
 
msgstr "Velikost gumbov:"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100
465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabsEnabled)
466
 
#: rc.cpp:17
467
 
msgid "Enable window grouping"
468
 
msgstr "Omogoči združevanje oken"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAnimations)
472
 
#: rc.cpp:20
473
 
msgid "Enable animations"
474
 
msgstr "Omogoči animacije"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateTitleChange)
478
 
#: rc.cpp:23
479
 
msgid "Enable title transition animations"
480
 
msgstr "Omogoči animacije za prehod v naslovu"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
483
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
484
 
#: rc.cpp:26
485
 
msgid "Fine Tuning"
486
 
msgstr "Fino nastavljanje"
487
 
 
488
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:147
489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
490
 
#: rc.cpp:29
491
 
msgid "Background style: "
492
 
msgstr "Slog ozadja: "
493
 
 
494
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:176
495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
496
 
#: rc.cpp:32
497
 
msgid "Outline active window title"
498
 
msgstr "Obris naslova aktivnega okna"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:183
501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
502
 
#: rc.cpp:35
503
 
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
504
 
msgstr "Med gumbi v okrasku uporabi majhen razmik"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:206
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel)
508
 
#: rc.cpp:38
509
 
msgid "Extra size grip display: "
510
 
msgstr "Prikaz dodatne ročice za velikost: "
511
 
 
512
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:220
513
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
514
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140
515
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
516
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:119
517
 
msgid "Never Draw Separator"
518
 
msgstr "Ločitelja ne izrisuj nikoli"
519
 
 
520
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:225
521
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
522
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145
523
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
524
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:122
525
 
msgid "Draw Separator When Window is Active"
526
 
msgstr "Ločitelja izrisuj, ko je okno aktivno"
527
 
 
528
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:230
529
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
530
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150
531
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
532
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:125
533
 
msgid "Always Draw Separator"
534
 
msgstr "Ločitelja izrisuj vedno"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:238
537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
538
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
540
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:110
541
 
msgid "Separator display:"
542
 
msgstr "Prikaz ločitelja:"
543
 
 
544
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:252
545
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
546
 
#: rc.cpp:53
547
 
msgid "Shadows"
548
 
msgstr "Sence"
549
 
 
550
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:264
551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowCacheModeLabel)
552
 
#: rc.cpp:56
553
 
msgid "Shadow caching:"
554
 
msgstr "Predpomnjenje sence:"
555
 
 
556
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:298
557
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration)
558
 
#: rc.cpp:59
559
 
msgid "Window Drop-Down Shadow"
560
 
msgstr "Senca okna"
561
 
 
562
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:308
563
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration)
564
 
#: rc.cpp:62
565
 
msgid "Active Window Glow"
566
 
msgstr "Žarenje aktivnega okna"
567
 
 
568
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:334
569
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
570
 
#: rc.cpp:65
571
 
msgid "Window-Specific Overrides"
572
 
msgstr "Posebne nastavitve glede na okno"
573
 
 
574
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
575
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
576
 
#: rc.cpp:68
577
 
msgid "Information about Selected Window"
578
 
msgstr "Podatki o izbranem oknu"
579
 
 
580
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
581
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
582
 
#: rc.cpp:71
583
 
msgid "Class: "
584
 
msgstr "Razred: "
585
 
 
586
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
587
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
588
 
#: rc.cpp:74
589
 
msgid "Title: "
590
 
msgstr "Naslov: "
591
 
 
592
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
593
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
594
 
#: rc.cpp:77
595
 
msgid "Window Property Selection"
596
 
msgstr "Izbor lastnosti okna"
597
 
 
598
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
600
 
#: rc.cpp:80
601
 
msgid "Use window class (whole application)"
602
 
msgstr "Uporabi okenski razred (cel program)"
603
 
 
604
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
606
 
#: rc.cpp:83
607
 
msgid "Use window title"
608
 
msgstr "Uporabi naslov okna"
609
 
 
610
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
611
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
612
 
#: rc.cpp:86
613
 
msgid "Window Identification"
614
 
msgstr "Identifikacija oken"
615
 
 
616
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
618
 
#: rc.cpp:89
619
 
msgid "Matching window property: "
620
 
msgstr "Ujemajoča lastnost okna: "
621
 
 
622
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
624
 
#: rc.cpp:92
625
 
msgid "Regular expression to match: "
626
 
msgstr "Ujemanje z regularnim izrazom: "
627
 
 
628
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
630
 
#: rc.cpp:95
631
 
msgid "Detect Window Properties"
632
 
msgstr "Zaznaj lastnosti okna"
633
 
 
634
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
635
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
636
 
#: rc.cpp:98
637
 
msgid "Decoration Options"
638
 
msgstr "Možnosti okraska"
639
 
 
640
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82
641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
642
 
#: rc.cpp:104
643
 
msgid "Extra size grip display:"
644
 
msgstr "Prikaz dodatne ročice za velikost:"
645
 
 
646
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89
647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
648
 
#: rc.cpp:107
649
 
msgid "Outline active window title:"
650
 
msgstr "Obris naslova aktivnega okna:"
651
 
 
652
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103
653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox)
654
 
#: rc.cpp:113
655
 
msgid "Background style:"
656
 
msgstr "Slog ozadja:"
657
 
 
658
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110
659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
660
 
#: rc.cpp:116
661
 
msgid "Hide window title bar"
662
 
msgstr "Skrij naslovno vrstico okna"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
666
 
#: rc.cpp:128
667
 
msgid "Move Up"
668
 
msgstr "Premakni gor"
669
 
 
670
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
672
 
#: rc.cpp:131
673
 
msgid "Move Down"
674
 
msgstr "Premakni dol"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
678
 
#: rc.cpp:134
679
 
msgid "Add"
680
 
msgstr "Dodaj"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
684
 
#: rc.cpp:137
685
 
msgid "Remove"
686
 
msgstr "Odstrani"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
690
 
#: rc.cpp:140
691
 
msgid "Edit"
692
 
msgstr "Uredi "
693
 
 
694
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23
695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
696
 
#: rc.cpp:143
697
 
msgid "Inner Color:"
698
 
msgstr "Notranja barva:"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
702
 
#: rc.cpp:146
703
 
msgid "Outer Color:"
704
 
msgstr "Zunanja barva:"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69
707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
708
 
#: rc.cpp:149
709
 
msgid "Vertical Offset:"
710
 
msgstr "Navpični odmik:"
711
 
 
712
 
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82
713
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
714
 
#: rc.cpp:152
715
 
msgid "Size: "
716
 
msgstr "Velikost: "
717
 
 
718
 
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
720
 
#: rc.cpp:155
721
 
msgid "Inactive Windows"
722
 
msgstr "Neaktivna okna"
723
 
 
724
 
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
726
 
#: rc.cpp:158
727
 
msgid "Active Windows"
728
 
msgstr "Aktivna okna"
729
 
 
730
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:14
731
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
732
 
#: rc.cpp:161
733
 
msgid "Config Dialog"
734
 
msgstr "Nastavitveno okno"
735
 
 
736
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:23
737
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
738
 
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:20
739
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
740
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:203
741
 
msgid "Title &Alignment"
742
 
msgstr "Post&avitev naslova"
743
 
 
744
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:53
745
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, coloredBorder)
746
 
#: rc.cpp:176
747
 
msgid ""
748
 
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
749
 
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
750
 
msgstr ""
751
 
"Izberite, če želite, da so robovi oken narisani z barvami naslovne vrstice. "
752
 
"V nasprotnem primeru bodo narisani z barvo ozadja."
753
 
 
754
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:56
755
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coloredBorder)
756
 
#: rc.cpp:179
757
 
msgid "Colored window border"
758
 
msgstr "Obarvan rob okna"
759
 
 
760
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:66
761
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, titleShadow)
762
 
#: rc.cpp:182
763
 
msgid ""
764
 
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
765
 
"shadow behind it."
766
 
msgstr ""
767
 
"Izberite to možnost, če želite, da ima besedilo v naslovni vrstici 3D "
768
 
"izgled, prikazanega s senco pod besedilom"
769
 
 
770
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:69
771
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleShadow)
772
 
#: rc.cpp:185
773
 
msgid "Use shadowed &text"
774
 
msgstr "Uporabi senčeno &besedilo"
775
 
 
776
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:76
777
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, animateButtons)
778
 
#: rc.cpp:188
779
 
msgid ""
780
 
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
781
 
"hovers over them and fade out again when it moves away."
782
 
msgstr ""
783
 
"Izberite to možnost, če želite, da se gumbi postopoma osvetlijo, ko nad "
784
 
"njimi lebdi miškin kazalec in nato pojema osvetlitev, ko se miškin kazalec "
785
 
"odmakne."
786
 
 
787
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:79
788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateButtons)
789
 
#: rc.cpp:191
790
 
msgid "Animate buttons"
791
 
msgstr "Animiraj gumbe"
792
 
 
793
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:86
794
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, menuClose)
795
 
#: rc.cpp:194
796
 
msgid ""
797
 
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
798
 
"menu button, similar to Microsoft Windows."
799
 
msgstr ""
800
 
"Izberite to možnost, če želite, da se okna zaprejo z dvojnim klikom na "
801
 
"menijski gumb, podobno kot v Microsoft Windows."
802
 
 
803
 
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:89
804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menuClose)
805
 
#: rc.cpp:197
806
 
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
807
 
msgstr "Zapri okna z dvojnim klikom na menijski gumb"
808
 
 
809
 
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:26
810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
811
 
#: rc.cpp:206
812
 
msgid "&Left"
813
 
msgstr "&Levo"
814
 
 
815
 
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:33
816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
817
 
#: rc.cpp:209
818
 
msgid "&Center"
819
 
msgstr "&Sredinsko"
820
 
 
821
 
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:40
822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
823
 
#: rc.cpp:212
824
 
msgid "&Right"
825
 
msgstr "&Desno"
826
 
 
827
 
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:50
828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIcon)
829
 
#: rc.cpp:215
830
 
msgid "Display window icons"
831
 
msgstr "Prikaži ikone oken"
832
 
 
833
 
#~ msgid "TextLabel"
834
 
#~ msgstr "TextLabel"
835
 
 
836
 
#~ msgid "Use Oxygen Shadows"
837
 
#~ msgstr "Uporabi sence Kisika"
838
 
 
839
 
#~ msgid "Use Desktop Effects Shadows"
840
 
#~ msgstr "Uporabi sence namiznih učinkov"
841
 
 
842
 
#~ msgid "Do Not Draw Shadows"
843
 
#~ msgstr "Ne izrisuj sence"
844
 
 
845
 
#~ msgid "Shadow style:"
846
 
#~ msgstr "Slog sence:"
847
 
 
848
 
#~ msgctxt "draw separator"
849
 
#~ msgid "Enabled"
850
 
#~ msgstr "Omogočena"
851
 
 
852
 
#~ msgctxt "draw separator"
853
 
#~ msgid "Disabled"
854
 
#~ msgstr "Onemogočena"
855
 
 
856
 
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
857
 
#~ msgstr "Med naslovno vrstico in vsebino okna riši ločnico"
858
 
 
859
 
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
860
 
#~ msgstr "Med naslovno vrstico in vsebino aktivnega okna riši ločnico "
861
 
 
862
 
#~ msgid "Installs a KWM theme"
863
 
#~ msgstr "Namesti temo KWM"
864
 
 
865
 
#~ msgid "Path to a theme config file"
866
 
#~ msgstr "Pot do nastavitvene datoteke teme"
867
 
 
868
 
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
869
 
#~ msgstr "<center><b>KWMTema</b></center>"
870
 
 
871
 
#~ msgid "Sticky"
872
 
#~ msgstr "Lepljivo"
873
 
 
874
 
#~ msgid "Unsticky"
875
 
#~ msgstr "Nelepljiv"
876
 
 
877
 
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
878
 
#~ msgstr "<center><b>Ogled za Keramik</b></center>"
879
 
 
880
 
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
881
 
#~ msgstr "Nariši učinek pi&k v naslovni vrstici"
882
 
 
883
 
#~ msgid ""
884
 
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
885
 
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
886
 
#~ msgstr ""
887
 
#~ "Ko je to izbrano, bodo imele naslovne vrstice aktivnih oken izrisane "
888
 
#~ "pike. V nasprotnem primeru pike ne bodo izrisane."
889
 
 
890
 
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
891
 
#~ msgstr "Nariši ročico za z&grabiti pod okni"
892
 
 
893
 
#~ msgid ""
894
 
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
895
 
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
896
 
#~ msgstr ""
897
 
#~ "Ko je to izbrano, so okraski izrisani z »ročicamo za zgrabiti« pod okni. "
898
 
#~ "V nasprotnem primeru ročica ni izrisana."
899
 
 
900
 
#~ msgid "Draw &gradients"
901
 
#~ msgstr "Nariši p&relive"
902
 
 
903
 
#~ msgid ""
904
 
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
905
 
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
906
 
#~ msgstr ""
907
 
#~ "Ko je izbrano, so okraski izrisani s prelivi za mnogobarvne zaslone. V "
908
 
#~ "nasportnem primeru prelivi niso izrisani."
909
 
 
910
 
#~ msgid "KDE 2"
911
 
#~ msgstr "KDE 2"
912
 
 
913
 
#~ msgid ""
914
 
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
915
 
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
916
 
#~ msgstr ""
917
 
#~ "Ko je to izbrano, so robovi okenskih okraskov narisani z barvami naslovne "
918
 
#~ "vrstice. V nasprotnem primeru so narisani z običajnimi barvami robov."
919
 
 
920
 
#~ msgid "Quartz &extra slim"
921
 
#~ msgstr "&Extra tanek Quartz"
922
 
 
923
 
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
924
 
#~ msgstr "Okenski okraski Quartz z ektra majhno naslovno vrstico"
925
 
 
926
 
#~ msgid "Quartz"
927
 
#~ msgstr "Kvarc"
928
 
 
929
 
#~ msgid "Redmond"
930
 
#~ msgstr "Redmond"
931
 
 
932
 
#~ msgid "&Show window resize handle"
933
 
#~ msgstr "&Prikaži ročico za spreminjanje velikosti"
934
 
 
935
 
#~ msgid ""
936
 
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
937
 
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
938
 
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
939
 
#~ msgstr ""
940
 
#~ "Ko je to izbrano, bodo okraski risani z »ročico za zgrabiti« v spodnjem "
941
 
#~ "desnem kotu oken. To omogoča lažje spreminjanje velikosti oken, še "
942
 
#~ "posebej z sledilnimi kroglicami in drugimi nadomestili za miško pri "
943
 
#~ "prenosnikih."
944
 
 
945
 
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
946
 
#~ msgstr "Tu lahko spremenite velikost ročice za spreminjanje velikosti"
947
 
 
948
 
#~ msgid "Small"
949
 
#~ msgstr "Majhna"
950
 
 
951
 
#~ msgid "Medium"
952
 
#~ msgstr "Srednja"
953
 
 
954
 
#~ msgid "Large"
955
 
#~ msgstr "Velika"
956
 
 
957
 
#~ msgid "Modern System"
958
 
#~ msgstr "Moderni sistem"
959
 
 
960
 
#~ msgid "Web"
961
 
#~ msgstr "Splet"
962
 
 
963
 
#~ msgid "Keramik"
964
 
#~ msgstr "Keramik"
965
 
 
966
 
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
967
 
#~ msgstr "Prikaži &ikono okna v balončku z naslovom"
968
 
 
969
 
#~ msgid ""
970
 
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
971
 
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
972
 
#~ msgstr ""
973
 
#~ "Izberite to možnost, če želite, da bo ikona okna prikazana v balončku z "
974
 
#~ "naslovom poleg besedila naslovne vrstice."
975
 
 
976
 
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
977
 
#~ msgstr "Nariši &majhne balončke z vsebino v aktivnih oknih"
978
 
 
979
 
#~ msgid ""
980
 
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
981
 
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
982
 
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
983
 
#~ "space available to the window contents."
984
 
#~ msgstr ""
985
 
#~ "Izberite to možnost, če želite, da bodo balončki z vsebino enako veliki v "
986
 
#~ "aktivnih in neaktivnih oknih. Ta možnost je uporabna za prenosnike ali pa "
987
 
#~ "ekrane z majhno ločljivostjo, kjer želite imeti čimveč prostora za "
988
 
#~ "vsebino okna."
989
 
 
990
 
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
991
 
#~ msgstr "Nariši črte za z&grabiti pod okni"
992
 
 
993
 
#~ msgid ""
994
 
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
995
 
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
996
 
#~ msgstr ""
997
 
#~ "Izberite to možnost, če želite imeti črte za zgrabiti pod okni. Če ta "
998
 
#~ "možnost ni izbrana, bo namesto tega izrisan samo tanek rob okna."
999
 
 
1000
 
#~ msgid "Aurorae Theme Engine"
1001
 
#~ msgstr "Pogon Aurorae za teme"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "Drag or Type Theme URL"
1004
 
#~ msgstr "Potegnite ali vnesite lokacijo teme"
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "Unable to find the theme archive %1."
1007
 
#~ msgstr "Ni bilo moč najti arhiva %1 s temo."
1008
 
 
1009
 
#~ msgid ""
1010
 
#~ "Unable to download theme archive;\n"
1011
 
#~ "please check that address %1 is correct."
1012
 
#~ msgstr ""
1013
 
#~ "Ni bilo moč prenesti arhiva s temo.\n"
1014
 
#~ "Preverite, ali je naslov %1 pravi."
1015
 
 
1016
 
#~ msgid "Theme:"
1017
 
#~ msgstr "Tema:"
1018
 
 
1019
 
#~ msgid "Get New Themes..."
1020
 
#~ msgstr "Dobi nove teme ..."
1021
 
 
1022
 
#~ msgid "Install New Theme..."
1023
 
#~ msgstr "Namesti novo temo ..."
1024
 
 
1025
 
#, fuzzy
1026
 
#~| msgid "Minimize Window"
1027
 
#~ msgid "Glow active window"
1028
 
#~ msgstr "Pomanjšaj okno"
1029
 
 
1030
 
#, fuzzy
1031
 
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
1032
 
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
1033
 
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1034
 
 
1035
 
#, fuzzy
1036
 
#~| msgid ""
1037
 
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
1038
 
#~| "titlebar by showing stripes"
1039
 
#~ msgid ""
1040
 
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
1041
 
#~ "the window title bar and the window contents."
1042
 
#~ msgstr ""
1043
 
#~ "Če je omogočena ta možnost, bo aktivno okno lažje najti zaradi črt v "
1044
 
#~ "naslovni vrstici"
1045
 
 
1046
 
#, fuzzy
1047
 
#~| msgid "Oxygen"
1048
 
#~ msgid "Oxygen team"
1049
 
#~ msgstr "Kisik"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid ""
1052
 
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
1053
 
#~ "by showing stripes"
1054
 
#~ msgstr ""
1055
 
#~ "Če je omogočena ta možnost, bo aktivno okno lažje najti zaradi črt v "
1056
 
#~ "naslovni vrstici"
1057
 
 
1058
 
#~ msgid "Show stripes next to the title"
1059
 
#~ msgstr "Črte v naslovni vrstici"
1060
 
 
1061
 
#, fuzzy
1062
 
#~| msgid ""
1063
 
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
1064
 
#~| "titlebar by showing stripes"
1065
 
#~ msgid ""
1066
 
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
1067
 
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
1068
 
#~ msgstr ""
1069
 
#~ "Če je omogočena ta možnost, bo aktivno okno lažje najti zaradi črt v "
1070
 
#~ "naslovni vrstici"
1071
 
 
1072
 
#, fuzzy
1073
 
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
1074
 
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
1075
 
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1076
 
 
1077
 
#, fuzzy
1078
 
#~| msgid "Show stripes next to the title"
1079
 
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
1080
 
#~ msgstr "Črte v naslovni vrstici"
1081
 
 
1082
 
#, fuzzy
1083
 
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
1084
 
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
1085
 
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1086
 
 
1087
 
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
1088
 
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1089
 
 
1090
 
#~ msgid "Ozone"
1091
 
#~ msgstr "Ozone"
1092
 
 
1093
 
#, fuzzy
1094
 
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
1095
 
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
1096
 
#~ msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
1097
 
 
1098
 
#~ msgid ""
1099
 
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
1100
 
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
1101
 
#~ msgstr ""
1102
 
#~ "Če je omogočeno, bo za naslovno vrstico okna uporabljena ista barva kot "
1103
 
#~ "za notranjost okna. V nasprotnem se uporabi sistemska barva za naslovno "
1104
 
#~ "vrstico."