1
# Translation of kwin_clients.po to Slovenian
2
# translation of kwin_clients.po to Slovenian
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2007.
6
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
7
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 17:53+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 19:07+0200\n"
14
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
15
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
24
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:470 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1047
25
#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:204
26
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:55
30
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:483 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:664
31
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1069 b2/b2client.cpp:408
32
#: b2/b2client.cpp:893
33
msgid "Not on all desktops"
34
msgstr "Ne na vseh namizjih"
36
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:483 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:664
37
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1069 b2/b2client.cpp:408
38
#: b2/b2client.cpp:893
39
msgid "On all desktops"
40
msgstr "Na vseh namizjih"
42
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:493 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1072
43
#: b2/b2client.cpp:410 oxygen/oxygenclient.cpp:207
44
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:43
48
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:503 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1050
49
#: b2/b2client.cpp:409 oxygen/oxygenclient.cpp:210
50
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:49
54
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:514 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:624
55
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1054 b2/b2client.cpp:904
59
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:514 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:624
60
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1054 b2/b2client.cpp:409
61
#: b2/b2client.cpp:904 oxygen/oxygenclient.cpp:213
62
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:46
66
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:524 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1066
67
#: b2/b2client.cpp:410 oxygen/oxygenclient.cpp:216
68
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:52
72
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:536 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:688
73
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1057
74
msgid "Do not keep above others"
75
msgstr "Ne obdrži nad vsemi"
77
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:536 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:688
78
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1057
79
msgid "Keep above others"
80
msgstr "Obdrži nad ostalimi"
82
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:548 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:712
83
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1060
84
msgid "Do not keep below others"
85
msgstr "Ne obdrži pod vsemi"
87
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:548 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:712
88
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1060
89
msgid "Keep below others"
90
msgstr "Obdrži pod ostalimi"
92
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:560 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:736
93
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1063 b2/b2client.cpp:411
94
#: b2/b2client.cpp:936
98
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:560 aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:736
99
#: aurorae/src/lib/auroraescene.cpp:1063 b2/b2client.cpp:411
100
#: b2/b2client.cpp:936 tabstrip/tabstripdecoration.cpp:67
104
#: b2/b2client.cpp:412
106
msgstr "Spremeni velikost"
108
#: b2/b2client.cpp:456
109
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
110
msgstr "<b><center>Ogled B II</center></b>"
112
#: b2/b2client.cpp:1146
113
msgctxt "Help button label, one character"
117
#: b2/config/config.cpp:59
118
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
119
msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
121
#: b2/config/config.cpp:61
123
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
124
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
126
"Ko je to izbrano, bodo robovi oken narisani z barvami naslovne vrstice. V "
127
"nasprotnem primeru bodo narisani v običajnih barvah robov."
129
#: b2/config/config.cpp:67
130
msgid "Draw &resize handle"
131
msgstr "Nariši &ročico za spreminjanje velikosti"
133
#: b2/config/config.cpp:69
135
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
136
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
138
"Ko je to izbrano, bodo okraski risani z »ročico za zgrabiti« v spodnjem "
139
"desnem kotu oken. V nasprotnem primeru ročica ne bo izrisana."
141
#: b2/config/config.cpp:75
142
msgid "Auto-move titlebar"
143
msgstr "Samodejno premakni naslovno vrstico"
145
#: b2/config/config.cpp:77
147
"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
148
"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
150
"ko je to omogočeno, so naslovne vrstice samodejno premaknjene na vidna "
151
"mesta, v nasprotnem se jih premakne ročno z uporabo Shift+vlečenje."
153
#: b2/config/config.cpp:82
154
msgid "Actions Settings"
155
msgstr "Nastavitve dejanj"
157
#: b2/config/config.cpp:85
158
msgid "Double click on menu button:"
159
msgstr "Dvojni klik na menijski gumb:"
161
#: b2/config/config.cpp:87
163
msgstr "Ne naredi nič"
165
#: b2/config/config.cpp:88
166
msgid "Minimize Window"
167
msgstr "Pomanjšaj okno"
169
#: b2/config/config.cpp:89
173
#: b2/config/config.cpp:90
177
#: b2/config/config.cpp:93
179
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
180
"to none if in doubt."
182
"Dejanje se lahko poveže na dvojni klik gumba za meni. Pustite na miru, če "
185
#: laptop/laptopclient.cpp:372
189
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92
190
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118
191
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:146
192
msgctxt "outline window title"
196
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:92
197
#: oxygen/config/oxygenexceptiondialog.cpp:118
198
msgctxt "outline window title"
202
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:178
203
msgid "Remove selected exception?"
204
msgstr "Ali odstranim izbrano izjemo?"
206
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:312
207
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
208
msgstr "Skladnja regularnega izraza ni pravilna"
210
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
211
msgid "Exception Type"
212
msgstr "Vrsta izjeme"
214
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
215
msgid "Regular Expression"
216
msgstr "Regularni izraz"
218
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67
219
msgid "Enable/disable this exception"
220
msgstr "Omogoči/onemogoči to izjemo"
222
#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:47
223
msgid "Oxygen Shadow Demo"
224
msgstr "Demo senc Kisik"
226
#: oxygen/demo/main.cpp:44
227
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
228
msgstr "Prikaz senc okraskov oken Kisik"
230
#: oxygen/demo/main.cpp:46
231
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
232
msgstr "© 2011, Hugo Pereira Da Costa"
234
#: oxygen/demo/main.cpp:48
235
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
236
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
238
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:50
242
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:52
243
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
244
msgstr "Shrani sence kot sličice v dano mapo"
246
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:72
247
msgid "Draw window background"
248
msgstr "Izrisuj ozadje okna"
250
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft)
252
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:208 rc.cpp:167
256
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:212
257
msgid "Center (Full Width)"
258
msgstr "Na sredino (celotna širina)"
260
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:36
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignHCenter)
262
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:213 rc.cpp:170
266
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:43
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignRight)
268
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:216 rc.cpp:173
272
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:239
273
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
277
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:240
278
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
282
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:241
283
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
287
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:242
288
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
292
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:243
293
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
297
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:283
298
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
302
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:284
303
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
304
msgid "No Side Border"
305
msgstr "Brez stranskega roba"
307
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:285
308
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
312
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:286
313
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
317
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:287
318
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
322
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:288
323
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
327
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:289
328
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
332
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:290
333
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
337
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:291
338
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
342
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:320
346
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:321
347
msgid "Radial Gradient"
348
msgstr "Krožni preliv"
350
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:322
351
msgid "Follow Style Hint"
352
msgstr "Namig za sledenje slogu"
354
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:345
355
msgid "Always Hide Extra Size Grip"
356
msgstr "Vedno skrij dodatno ročico za velikost"
358
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:346
359
msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
360
msgstr "Prikaži dodatno ročico za velikost po potrebi"
362
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:393
366
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:394
368
msgstr "Spremenljivo"
370
#: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:395
374
#: oxygen/oxygenexception.cpp:79
378
#: oxygen/oxygenexception.cpp:80
379
msgid "Window Class Name"
380
msgstr "Ime razreda okna"
382
#: oxygen/oxygenclient.cpp:81
386
#: oxygen/oxygenclient.cpp:219
387
msgid "Keep Above Others"
388
msgstr "Obdrži nad ostalimi"
390
#: oxygen/oxygenclient.cpp:222
391
msgid "Keep Below Others"
392
msgstr "Obdrži pod ostalimi"
394
#: oxygen/oxygenclient.cpp:225
395
msgid "On All Desktops"
396
msgstr "Na vsa namizja"
398
#: oxygen/oxygenclient.cpp:228
400
msgstr "Gumb za zvitje"
402
#: plastik/plastikclient.cpp:65
406
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:58
410
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:61
414
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:64
418
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:165
420
msgstr "Zapri postavko"
422
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:14
423
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabstripConfigUi)
424
#: tabstrip/tabstripdecoration.cpp:212 rc.cpp:200
429
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
434
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
436
msgstr "jlp@holodeck1.com"
438
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:30
439
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
444
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
446
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
448
#: rc.cpp:8 rc.cpp:101
450
msgstr "Velikost roba:"
452
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
455
msgid "Title alignment:"
456
msgstr "Postavitev naslova:"
458
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:71
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
462
msgstr "Velikost gumbov:"
464
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabsEnabled)
467
msgid "Enable window grouping"
468
msgstr "Omogoči združevanje oken"
470
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAnimations)
473
msgid "Enable animations"
474
msgstr "Omogoči animacije"
476
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateTitleChange)
479
msgid "Enable title transition animations"
480
msgstr "Omogoči animacije za prehod v naslovu"
482
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
483
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
486
msgstr "Fino nastavljanje"
488
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:147
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
491
msgid "Background style: "
492
msgstr "Slog ozadja: "
494
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:176
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
497
msgid "Outline active window title"
498
msgstr "Obris naslova aktivnega okna"
500
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:183
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
503
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
504
msgstr "Med gumbi v okrasku uporabi majhen razmik"
506
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:206
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel)
509
msgid "Extra size grip display: "
510
msgstr "Prikaz dodatne ročice za velikost: "
512
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:220
513
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
514
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140
515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
516
#: rc.cpp:41 rc.cpp:119
517
msgid "Never Draw Separator"
518
msgstr "Ločitelja ne izrisuj nikoli"
520
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:225
521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
522
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145
523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
524
#: rc.cpp:44 rc.cpp:122
525
msgid "Draw Separator When Window is Active"
526
msgstr "Ločitelja izrisuj, ko je okno aktivno"
528
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:230
529
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
530
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150
531
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
532
#: rc.cpp:47 rc.cpp:125
533
msgid "Always Draw Separator"
534
msgstr "Ločitelja izrisuj vedno"
536
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:238
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
538
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
540
#: rc.cpp:50 rc.cpp:110
541
msgid "Separator display:"
542
msgstr "Prikaz ločitelja:"
544
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:252
545
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
550
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:264
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowCacheModeLabel)
553
msgid "Shadow caching:"
554
msgstr "Predpomnjenje sence:"
556
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:298
557
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration)
559
msgid "Window Drop-Down Shadow"
562
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:308
563
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration)
565
msgid "Active Window Glow"
566
msgstr "Žarenje aktivnega okna"
568
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:334
569
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
571
msgid "Window-Specific Overrides"
572
msgstr "Posebne nastavitve glede na okno"
574
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
575
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
577
msgid "Information about Selected Window"
578
msgstr "Podatki o izbranem oknu"
580
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
586
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
592
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
593
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
595
msgid "Window Property Selection"
596
msgstr "Izbor lastnosti okna"
598
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
601
msgid "Use window class (whole application)"
602
msgstr "Uporabi okenski razred (cel program)"
604
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
607
msgid "Use window title"
608
msgstr "Uporabi naslov okna"
610
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
613
msgid "Window Identification"
614
msgstr "Identifikacija oken"
616
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
619
msgid "Matching window property: "
620
msgstr "Ujemajoča lastnost okna: "
622
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
625
msgid "Regular expression to match: "
626
msgstr "Ujemanje z regularnim izrazom: "
628
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
631
msgid "Detect Window Properties"
632
msgstr "Zaznaj lastnosti okna"
634
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
635
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
637
msgid "Decoration Options"
638
msgstr "Možnosti okraska"
640
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
643
msgid "Extra size grip display:"
644
msgstr "Prikaz dodatne ročice za velikost:"
646
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
649
msgid "Outline active window title:"
650
msgstr "Obris naslova aktivnega okna:"
652
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox)
655
msgid "Background style:"
656
msgstr "Slog ozadja:"
658
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
661
msgid "Hide window title bar"
662
msgstr "Skrij naslovno vrstico okna"
664
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
668
msgstr "Premakni gor"
670
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
674
msgstr "Premakni dol"
676
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
682
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
688
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
694
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
698
msgstr "Notranja barva:"
700
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
704
msgstr "Zunanja barva:"
706
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
709
msgid "Vertical Offset:"
710
msgstr "Navpični odmik:"
712
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
718
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
721
msgid "Inactive Windows"
722
msgstr "Neaktivna okna"
724
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
727
msgid "Active Windows"
728
msgstr "Aktivna okna"
730
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:14
731
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
733
msgid "Config Dialog"
734
msgstr "Nastavitveno okno"
736
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:23
737
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
738
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:20
739
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
740
#: rc.cpp:164 rc.cpp:203
741
msgid "Title &Alignment"
742
msgstr "Post&avitev naslova"
744
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:53
745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, coloredBorder)
748
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
749
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
751
"Izberite, če želite, da so robovi oken narisani z barvami naslovne vrstice. "
752
"V nasprotnem primeru bodo narisani z barvo ozadja."
754
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:56
755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coloredBorder)
757
msgid "Colored window border"
758
msgstr "Obarvan rob okna"
760
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:66
761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, titleShadow)
764
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
767
"Izberite to možnost, če želite, da ima besedilo v naslovni vrstici 3D "
768
"izgled, prikazanega s senco pod besedilom"
770
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:69
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleShadow)
773
msgid "Use shadowed &text"
774
msgstr "Uporabi senčeno &besedilo"
776
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:76
777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, animateButtons)
780
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
781
"hovers over them and fade out again when it moves away."
783
"Izberite to možnost, če želite, da se gumbi postopoma osvetlijo, ko nad "
784
"njimi lebdi miškin kazalec in nato pojema osvetlitev, ko se miškin kazalec "
787
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:79
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateButtons)
790
msgid "Animate buttons"
791
msgstr "Animiraj gumbe"
793
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:86
794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, menuClose)
797
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
798
"menu button, similar to Microsoft Windows."
800
"Izberite to možnost, če želite, da se okna zaprejo z dvojnim klikom na "
801
"menijski gumb, podobno kot v Microsoft Windows."
803
#. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:89
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menuClose)
806
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
807
msgstr "Zapri okna z dvojnim klikom na menijski gumb"
809
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:26
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
815
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:33
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
821
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:40
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
827
#. i18n: file: tabstrip/config/tabstripconfig.ui:50
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIcon)
830
msgid "Display window icons"
831
msgstr "Prikaži ikone oken"
834
#~ msgstr "TextLabel"
836
#~ msgid "Use Oxygen Shadows"
837
#~ msgstr "Uporabi sence Kisika"
839
#~ msgid "Use Desktop Effects Shadows"
840
#~ msgstr "Uporabi sence namiznih učinkov"
842
#~ msgid "Do Not Draw Shadows"
843
#~ msgstr "Ne izrisuj sence"
845
#~ msgid "Shadow style:"
846
#~ msgstr "Slog sence:"
848
#~ msgctxt "draw separator"
850
#~ msgstr "Omogočena"
852
#~ msgctxt "draw separator"
854
#~ msgstr "Onemogočena"
856
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
857
#~ msgstr "Med naslovno vrstico in vsebino okna riši ločnico"
859
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
860
#~ msgstr "Med naslovno vrstico in vsebino aktivnega okna riši ločnico "
862
#~ msgid "Installs a KWM theme"
863
#~ msgstr "Namesti temo KWM"
865
#~ msgid "Path to a theme config file"
866
#~ msgstr "Pot do nastavitvene datoteke teme"
868
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
869
#~ msgstr "<center><b>KWMTema</b></center>"
875
#~ msgstr "Nelepljiv"
877
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
878
#~ msgstr "<center><b>Ogled za Keramik</b></center>"
880
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
881
#~ msgstr "Nariši učinek pi&k v naslovni vrstici"
884
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
885
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
887
#~ "Ko je to izbrano, bodo imele naslovne vrstice aktivnih oken izrisane "
888
#~ "pike. V nasprotnem primeru pike ne bodo izrisane."
890
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
891
#~ msgstr "Nariši ročico za z&grabiti pod okni"
894
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
895
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
897
#~ "Ko je to izbrano, so okraski izrisani z »ročicamo za zgrabiti« pod okni. "
898
#~ "V nasprotnem primeru ročica ni izrisana."
900
#~ msgid "Draw &gradients"
901
#~ msgstr "Nariši p&relive"
904
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
905
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
907
#~ "Ko je izbrano, so okraski izrisani s prelivi za mnogobarvne zaslone. V "
908
#~ "nasportnem primeru prelivi niso izrisani."
914
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
915
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
917
#~ "Ko je to izbrano, so robovi okenskih okraskov narisani z barvami naslovne "
918
#~ "vrstice. V nasprotnem primeru so narisani z običajnimi barvami robov."
920
#~ msgid "Quartz &extra slim"
921
#~ msgstr "&Extra tanek Quartz"
923
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
924
#~ msgstr "Okenski okraski Quartz z ektra majhno naslovno vrstico"
932
#~ msgid "&Show window resize handle"
933
#~ msgstr "&Prikaži ročico za spreminjanje velikosti"
936
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
937
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
938
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
940
#~ "Ko je to izbrano, bodo okraski risani z »ročico za zgrabiti« v spodnjem "
941
#~ "desnem kotu oken. To omogoča lažje spreminjanje velikosti oken, še "
942
#~ "posebej z sledilnimi kroglicami in drugimi nadomestili za miško pri "
945
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
946
#~ msgstr "Tu lahko spremenite velikost ročice za spreminjanje velikosti"
957
#~ msgid "Modern System"
958
#~ msgstr "Moderni sistem"
966
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
967
#~ msgstr "Prikaži &ikono okna v balončku z naslovom"
970
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
971
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
973
#~ "Izberite to možnost, če želite, da bo ikona okna prikazana v balončku z "
974
#~ "naslovom poleg besedila naslovne vrstice."
976
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
977
#~ msgstr "Nariši &majhne balončke z vsebino v aktivnih oknih"
980
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
981
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
982
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
983
#~ "space available to the window contents."
985
#~ "Izberite to možnost, če želite, da bodo balončki z vsebino enako veliki v "
986
#~ "aktivnih in neaktivnih oknih. Ta možnost je uporabna za prenosnike ali pa "
987
#~ "ekrane z majhno ločljivostjo, kjer želite imeti čimveč prostora za "
990
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
991
#~ msgstr "Nariši črte za z&grabiti pod okni"
994
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
995
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
997
#~ "Izberite to možnost, če želite imeti črte za zgrabiti pod okni. Če ta "
998
#~ "možnost ni izbrana, bo namesto tega izrisan samo tanek rob okna."
1000
#~ msgid "Aurorae Theme Engine"
1001
#~ msgstr "Pogon Aurorae za teme"
1003
#~ msgid "Drag or Type Theme URL"
1004
#~ msgstr "Potegnite ali vnesite lokacijo teme"
1006
#~ msgid "Unable to find the theme archive %1."
1007
#~ msgstr "Ni bilo moč najti arhiva %1 s temo."
1010
#~ "Unable to download theme archive;\n"
1011
#~ "please check that address %1 is correct."
1013
#~ "Ni bilo moč prenesti arhiva s temo.\n"
1014
#~ "Preverite, ali je naslov %1 pravi."
1019
#~ msgid "Get New Themes..."
1020
#~ msgstr "Dobi nove teme ..."
1022
#~ msgid "Install New Theme..."
1023
#~ msgstr "Namesti novo temo ..."
1026
#~| msgid "Minimize Window"
1027
#~ msgid "Glow active window"
1028
#~ msgstr "Pomanjšaj okno"
1031
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
1032
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
1033
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1037
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
1038
#~| "titlebar by showing stripes"
1040
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
1041
#~ "the window title bar and the window contents."
1043
#~ "Če je omogočena ta možnost, bo aktivno okno lažje najti zaradi črt v "
1044
#~ "naslovni vrstici"
1048
#~ msgid "Oxygen team"
1052
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
1053
#~ "by showing stripes"
1055
#~ "Če je omogočena ta možnost, bo aktivno okno lažje najti zaradi črt v "
1056
#~ "naslovni vrstici"
1058
#~ msgid "Show stripes next to the title"
1059
#~ msgstr "Črte v naslovni vrstici"
1063
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
1064
#~| "titlebar by showing stripes"
1066
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
1067
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
1069
#~ "Če je omogočena ta možnost, bo aktivno okno lažje najti zaradi črt v "
1070
#~ "naslovni vrstici"
1073
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
1074
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
1075
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1078
#~| msgid "Show stripes next to the title"
1079
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
1080
#~ msgstr "Črte v naslovni vrstici"
1083
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
1084
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
1085
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1087
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
1088
#~ msgstr "Zlij barvo naslovne vrstice z notranjostjo okna"
1094
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
1095
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
1096
#~ msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
1099
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
1100
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
1102
#~ "Če je omogočeno, bo za naslovno vrstico okna uporabljena ista barva kot "
1103
#~ "za notranjost okna. V nasprotnem se uporabi sistemska barva za naslovno "