2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6
6
# I. Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2010.
9
9
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:29+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 09:05+0300\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 14:04+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
265
265
"Choose the style that suits your needs below."
267
267
"Який вигляд будуть мати надруковані контакти?\n"
268
"KAddressBook має декілька стилів друку, кожний з них має своє призначення.\n"
269
"Виберіть стиль який найбільше вам підходить."
268
"У KAddressBook передбачено декілька форматів друку, кожний з них має своє "
270
"Виберіть формат, який найбільше вам підходить."
271
272
#: printing/stylepage.cpp:132
400
401
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
401
402
msgctxt "@action:button"
402
403
msgid "Apply Template..."
403
msgstr "Застосувати шаблон..."
404
msgstr "Застосувати шаблон…"
405
406
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
406
407
msgctxt "@action:button"
407
408
msgid "Save Template..."
408
msgstr "Зберегти шаблон..."
409
msgstr "Зберегти шаблон…"
410
411
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
493
494
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
495
msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх у декілька файлів?"
496
msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх до декількох файлів?"
497
498
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
498
499
msgid "Export to Several Files"
505
506
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
506
507
msgid "Select vCard to Import"
507
msgstr "Вибір vCard для імпорту"
508
msgstr "Вибір vCard для імпортування"
509
510
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
510
511
msgid "vCard Import Failed"
537
538
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
538
539
msgid "Import vCard"
539
msgstr "Імпортувати vCard"
540
msgstr "Імпортування vCard"
541
542
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
542
543
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
543
msgstr "Імпортувати цей контакт у вашу адресну книгу?"
544
msgstr "Імпортувати цей контакт до вашої адресної книги?"
545
546
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
546
547
msgid "Import All..."
549
550
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
550
551
msgid "Select vCard Fields"
551
msgstr "Вибрати поля vCard"
552
msgstr "Вибір полів vCard"
553
554
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
554
555
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
581
582
#: contactselectionwidget.cpp:96
582
583
msgid "Selected contacts"
583
msgstr "Вибрані контакти"
584
msgstr "Позначені контакти"
585
586
#: contactselectionwidget.cpp:97
586
587
msgid "All contacts from:"
605
606
msgid "%1 out of %2"
610
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
613
"Буде показано нове вікно, у якому ви зможете налаштувати загальні для "
614
"програми клавіатурні скорочення."
616
#: modelcolumnmanager.cpp:76
620
#: modelcolumnmanager.cpp:81
624
#: modelcolumnmanager.cpp:85
628
#: modelcolumnmanager.cpp:97
629
msgid "Business Address"
630
msgstr "Робоча адреса"
632
#: modelcolumnmanager.cpp:101
633
msgid "Phone Numbers"
634
msgstr "Номери телефонів"
636
#: modelcolumnmanager.cpp:105
637
msgid "Preferred EMail"
638
msgstr "Основна адреса ел. пошти"
640
#: modelcolumnmanager.cpp:109
642
msgstr "Всі адреси ел. пошти"
644
#: quicksearchwidget.cpp:38
645
msgctxt "Search contacts in list"
649
#: xxportmanager.cpp:98
650
msgid "Select Address Book"
651
msgstr "Виберіть адресну книгу"
653
#: xxportmanager.cpp:99
654
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
656
"Оберіть адресну книгу, у якій слід зберегти імпортовані записи контактів:"
658
#: xxportmanager.cpp:111
659
msgid "Import Contacts"
660
msgstr "Імпортування контактів"
662
#: xxportmanager.cpp:112
664
msgid "Importing one contact to %2"
665
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
666
msgstr[0] "Імпортування %1 запису контакту до %2"
667
msgstr[1] "Імпортування %1 записів контактів до %2"
668
msgstr[2] "Імпортування %1 записів контактів до %2"
669
msgstr[3] "Імпортування одного запису контакту до %2"
671
#: xxportmanager.cpp:153
672
msgid "Which contact do you want to export?"
673
msgstr "Які контакти ви бажаєте експортувати?"
675
#: xxportmanager.cpp:164
676
msgid "You have not selected any contacts to export."
677
msgstr "Ви не позначили жодного запису контакту для експортування."
679
609
#: grantleecontactformatter.cpp:283
680
610
msgctxt "Boolean value"
805
735
msgid "Address Book"
806
736
msgstr "Адресна книга"
740
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
743
"Буде показано нове вікно, у якому ви зможете налаштувати загальні для "
744
"програми клавіатурні скорочення."
746
#: modelcolumnmanager.cpp:76
750
#: modelcolumnmanager.cpp:81
754
#: modelcolumnmanager.cpp:85
758
#: modelcolumnmanager.cpp:97
759
msgid "Business Address"
760
msgstr "Робоча адреса"
762
#: modelcolumnmanager.cpp:101
763
msgid "Phone Numbers"
764
msgstr "Номери телефонів"
766
#: modelcolumnmanager.cpp:105
767
msgid "Preferred EMail"
768
msgstr "Основна адреса ел. пошти"
770
#: modelcolumnmanager.cpp:109
772
msgstr "Всі адреси ел. пошти"
774
#: quicksearchwidget.cpp:38
775
msgctxt "Search contacts in list"
779
#: xxportmanager.cpp:98
780
msgid "Select Address Book"
781
msgstr "Виберіть адресну книгу"
783
#: xxportmanager.cpp:99
784
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
786
"Оберіть адресну книгу, у якій слід зберегти імпортовані записи контактів:"
788
#: xxportmanager.cpp:111
789
msgid "Import Contacts"
790
msgstr "Імпортування контактів"
792
#: xxportmanager.cpp:112
794
msgid "Importing one contact to %2"
795
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
796
msgstr[0] "Імпортування %1 запису контакту до %2"
797
msgstr[1] "Імпортування %1 записів контактів до %2"
798
msgstr[2] "Імпортування %1 записів контактів до %2"
799
msgstr[3] "Імпортування одного запису контакту до %2"
801
#: xxportmanager.cpp:153
802
msgid "Which contact do you want to export?"
803
msgstr "Які контакти ви бажаєте експортувати?"
805
#: xxportmanager.cpp:164
806
msgid "You have not selected any contacts to export."
807
msgstr "Ви не позначили жодного запису контакту для експортування."
809
810
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
810
811
msgid "Your names"