~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-z5vdyibahanv4wpt
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:33+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
12
"dot tw>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: compactpage.cpp:85
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "(1 message marked for deletion)"
 
23
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
 
24
msgstr[0] "(%1 封信件標記為刪除)"
 
25
 
 
26
#: compactpage.cpp:93
 
27
msgid "Failed to fetch the collection."
 
28
msgstr "無法抓取此收藏。"
 
29
 
 
30
#: compactpage.cpp:109
 
31
msgid "Failed to load the mbox file"
 
32
msgstr "載入 mbox 檔案時失敗"
 
33
 
 
34
#: compactpage.cpp:111
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "(Deleting 1 message)"
 
37
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
 
38
msgstr[0] "(刪除 %1 封信件中)"
 
39
 
 
40
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
 
41
msgid "Failed to compact the mbox file."
 
42
msgstr "整理 mbox 檔案時失敗"
 
43
 
 
44
#: compactpage.cpp:129
 
45
msgid "MBox file compacted."
 
46
msgstr "MBox 檔已整理。"
 
47
 
 
48
#: mboxresource.cpp:86
 
49
msgid "Compact frequency"
 
50
msgstr "整理間隔"
 
51
 
 
52
#: mboxresource.cpp:87
 
53
msgid "Lock method"
 
54
msgstr "鎖定方式"
 
55
 
 
56
#: mboxresource.cpp:88
 
57
msgid "Select MBox file"
 
58
msgstr "選取 MBox 檔"
 
59
 
 
60
#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
 
61
msgid "MBox not loaded."
 
62
msgstr "MBox 檔未載入。"
 
63
 
 
64
#: mboxresource.cpp:150
 
65
#, kde-format
 
66
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
 
67
msgstr "用 uid %1 讀取信件時失敗。"
 
68
 
 
69
#: mboxresource.cpp:176
 
70
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
 
71
msgstr "只有電子郵件可以加入 MBox 資源。"
 
72
 
 
73
#: mboxresource.cpp:182
 
74
msgid "Mail message not added to the MBox."
 
75
msgstr "信件並未加入 MBox。"
 
76
 
 
77
#: mboxresource.cpp:226
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
80
msgstr "無法抓取此收藏:%1"
 
81
 
 
82
#: mboxresource.cpp:256
 
83
msgid ""
 
84
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
 
85
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
 
86
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
 
87
"the same locking method."
 
88
msgstr ""
 
89
"MBox 檔已被另一個程式變更。新檔案已產生了一個複本,未儲存的變更已加到該複本。"
 
90
"為了避免此問題再發生,請使用鎖定機制,並確定所有會使用此信箱檔的應用程式都使"
 
91
"用相同的鎖定機制。"
 
92
 
 
93
#: mboxresource.cpp:287
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
96
msgstr "儲存 mbox 檔案 到 %1 時失敗"
 
97
 
 
98
#: mboxresource.cpp:347
 
99
#, kde-format
 
100
msgid ""
 
101
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
 
102
"Reason: %1"
 
103
msgstr "更新變更的項目時失敗,因為舊的項目無法被刪除。原因:%1"
 
104
 
 
105
#. i18n: file: compactpage.ui:23
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
107
#: rc.cpp:3
 
108
msgid ""
 
109
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
110
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
111
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
112
"\">\n"
 
113
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
114
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
115
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
116
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
117
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to fully "
 
118
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
 
119
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
 
120
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
 
121
"file.</p>\n"
 
122
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
123
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
124
"p>\n"
 
125
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
126
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
127
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
 
128
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
 
129
"any longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
 
130
msgstr ""
 
131
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
132
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
133
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
134
"\">\n"
 
135
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
136
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
137
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
138
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
139
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要完全從 mbox 檔中移除信件"
 
140
"的方式只有從實際檔案中移除。不過這樣做通常會很耗時,因此 mbox 資源會保留一份"
 
141
"刪除信件的清單,直到真正從檔案中移除。</p>\n"
 
142
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
143
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
144
"p>\n"
 
145
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
146
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
147
"weight:600;\">注意:</span>若是此檔案被其它程式動過,則此刪除信件清單就有可能"
 
148
"出問題,被刪除的信件也有可能再度出現。</p></body></html>"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: compactpage.ui:49
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
 
152
#: rc.cpp:12
 
153
msgid "&Compact now"
 
154
msgstr "馬上整理(&C)"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: compactpage.ui:79
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
 
158
#: rc.cpp:15
 
159
msgid "&Never compact automatically"
 
160
msgstr "絕不自動整理(&N)"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: compactpage.ui:86
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
 
164
#: rc.cpp:18
 
165
msgid "C&ompact every"
 
166
msgstr "整理間隔(&O)"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: compactpage.ui:99
 
169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
 
170
#: rc.cpp:21
 
171
msgid "msg"
 
172
msgstr "信件"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
 
175
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
 
176
#: rc.cpp:24
 
177
msgid "MBox Settings"
 
178
msgstr "MBox 設定"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
182
#: rc.cpp:27
 
183
msgid ""
 
184
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
185
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
186
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
187
"\">\n"
 
188
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
189
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
190
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
191
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
192
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
 
193
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
 
194
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
195
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
196
"p>\n"
 
197
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
198
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
199
"weight:600;\">Note</span>: For some methods you might need to install "
 
200
"additional software before they can be used.</p></body></html>"
 
201
msgstr ""
 
202
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
203
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
204
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
205
"\">\n"
 
206
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
207
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
208
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
209
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
210
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請選擇在讀取或寫入檔案時,"
 
211
"鎖定 mbox 檔的方法。</p>\n"
 
212
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
213
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
214
"p>\n"
 
215
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
216
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
217
"weight:600;\">注意</span>:有些方法可能需要您先安裝一些額外的軟體套件之後才能"
 
218
"使用。</p></body></html>"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
 
222
#: rc.cpp:36
 
223
msgid "Procmail loc&kfile"
 
224
msgstr "Procmail 鎖定檔(&K)"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
 
228
#: rc.cpp:39
 
229
msgid "&Mutt dotlock"
 
230
msgstr "Mutt dotlock(&M)"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
 
234
#: rc.cpp:42
 
235
msgid "M&utt dotlock privileged"
 
236
msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
240
#: rc.cpp:45
 
241
msgid "Non&e"
 
242
msgstr "無(&E)"
 
243
 
 
244
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
 
245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
 
246
#: rc.cpp:48
 
247
msgid ".lock"
 
248
msgstr ".lock"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
252
#: rc.cpp:51
 
253
msgid ""
 
254
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
 
255
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
 
256
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
 
257
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
 
258
"locking method."
 
259
msgstr ""
 
260
"預設的設定(無)應該在大部份的狀況下是安全的。若是有其它不使用 Akonadi 的程式"
 
261
"也要來存取設定的信箱的話,請選擇適當的鎖定方法。若選擇鎖定方法,請確定所有的"
 
262
"資源與程式都用相同的方法。"
 
263
 
 
264
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
 
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
266
#: rc.cpp:54
 
267
msgid "URL:"
 
268
msgstr "網址:"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
 
271
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
272
#: rc.cpp:57
 
273
msgid "Path to mbox file."
 
274
msgstr "mbox 檔案路徑。"
 
275
 
 
276
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
 
277
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
278
#: rc.cpp:60
 
279
msgid "Display name."
 
280
msgstr "顯示名稱。"
 
281
 
 
282
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
 
283
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
284
#: rc.cpp:63
 
285
msgid "Do not change the actual backend data."
 
286
msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
 
289
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
290
#: rc.cpp:66
 
291
msgid "Monitor file for changes."
 
292
msgstr "監控檔案變更。"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
 
295
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
 
296
#: rc.cpp:69
 
297
msgid "Lockfile"
 
298
msgstr "鎖定檔"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
 
301
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
 
302
#: rc.cpp:72
 
303
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
 
304
msgstr "刪除的信件累積到幾封時開始整理。"
 
305
 
 
306
#~ msgid "Non&e (Use with care)"
 
307
#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
 
308
 
 
309
#~ msgid ""
 
310
#~ "The MBox file was changed by another program, deleted messages that where "
 
311
#~ "not purged will reappear."
 
312
#~ msgstr "MBox 檔被另一個程式變更了,標記為已刪除的信件將會重新出現。"
 
313
 
 
314
#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
315
#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
 
316
 
 
317
#~ msgid "&KDE lockfile"
 
318
#~ msgstr "KDE 鎖定檔(&K)"
 
319
 
 
320
#~ msgid "Lock file:"
 
321
#~ msgstr "鎖定檔:"
 
322
 
 
323
#~ msgid "Form"
 
324
#~ msgstr "表單"
 
325
 
 
326
#~ msgid "Error while opening mbox file %1: %2"
 
327
#~ msgstr "開啟 mbox 檔案 %1 時發生錯誤:%2"
 
328
 
 
329
#~ msgid "File location:"
 
330
#~ msgstr "檔案位置:"
 
331
 
 
332
#~ msgid "&FCNTL"
 
333
#~ msgstr "FCNTL(&F)"
 
334
 
 
335
#~ msgid "Open in read-only mode"
 
336
#~ msgstr "以唯讀模式開啟"