20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
22
22
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 10:59+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-17 00:59+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 13216)\n"
25
25
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
26
26
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
27
27
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29
#: ../capplet/vino-message-box.c:54
29
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
31
31
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
32
32
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem naslova URL \"%s\""
34
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
34
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
37
"There was an error displaying help:\n"
40
"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči:\n"
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
35
44
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
36
45
msgstr "Preverjanje povezljivosti računalnika ..."
38
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
41
"There was an error displaying help:\n"
44
"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči:\n"
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
48
48
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
49
49
msgstr "Do tega namizja je mogoč dostop le znotraj krajevnega omrežja."
51
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
51
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
55
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
55
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
57
57
msgid "Others can access your computer using the address %s."
58
58
msgstr "Drugi uporabniki imajo dostop do računalnika preko naslova %s."
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
61
61
msgid "Nobody can access your desktop."
62
62
msgstr "Nihče nima dostopa do tega namizja."
64
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:173
65
#: ../server/vino-server.c:203
67
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
68
msgstr "Napaka med odpiranjem vodila: %s\n"
70
64
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
71
65
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
77
71
msgid "Remote Desktop"
78
72
msgstr "Oddaljeno namizje"
74
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
75
msgid "Allowed authentication methods"
76
msgstr "Dovoljeni načini overitve"
78
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
79
msgid "Alternative port number"
80
msgstr "Pomožna vrata"
82
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
83
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
85
"Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja"
87
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
88
msgid "Enable remote desktop access"
89
msgstr "Omogoči dostop do oddaljenega namizja"
91
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
93
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
94
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
95
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
97
"V primeru, da možnost ni izbrana, bo strežnik prisluhnil vsem omrežnim "
98
"vmesnikom. Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko "
99
"določenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ..."
101
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
103
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
104
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
106
"Izbrana možnost omogoča oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko RFB "
107
"protokola. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali preko "
110
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
112
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
113
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
114
"when access is not password protected."
116
"Izbrana možnost določa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler "
117
"uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost "
118
"kadar dostop ni zaščiten z geslom."
120
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
122
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
123
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
125
"Izbrana možnost določa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le "
126
"pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in "
129
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
131
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
132
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
133
"encryption unless the intervening network is trusted."
135
"Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. "
136
"Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje."
138
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
140
"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
142
"Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava "
143
"za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
147
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
148
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
150
"Izbrana možnost omogoča prisluh strežnika tudi na drugih vratih in ne le na "
151
"privzetih (5900). Vrata morajo biti določena s ključem 'nadomestna vrata'."
153
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
155
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
156
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
157
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
160
"Izbrana možnost omogoča, da bo razširite XDamage v X.org prezrta. Razširitev "
161
"ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih pri uporabi 3D učinkov. "
162
"Onemogočena razširitev omogoča, da program vino deluje na vseh sistemih, "
163
"kjer je sprejemljivo tudi počasnejši izris."
165
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
167
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
168
"vino in the router."
170
"Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje "
171
"vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
173
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
174
msgid "Listen on an alternative port"
175
msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom"
177
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
179
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
180
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
181
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
182
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
185
"Izpiše načine overitve, s katerimi lahko uporabnik dostopi do namizja. "
186
"Podprta sta dva načina overitve; \"vnc\", ki zahteva vnos gesla pred "
187
"povezavo (geslo je določeno z možnostjo vnc_geslo) in \"brez\" ki dovoli "
188
"vsakemu uporabniku prosto povezavo."
190
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
191
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
192
msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
194
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
195
msgid "Network interface for listening"
196
msgstr "Omrežni vmesnik za prisluh"
198
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
199
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
200
msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
202
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
203
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
204
msgstr "Zahtevan je vnos gesla za \"vnc\" overitev"
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
207
msgid "Prompt the user before completing a connection"
208
msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
211
msgid "Require encryption"
212
msgstr "Zahtevaj šifriranje"
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
216
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
217
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
218
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
219
"that the password is stored in the GNOME keyring."
221
"Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, če bo želel "
222
"dostop do \"vnc\". Geslo je base64 kodirano. Posebna vrednost je 'zbirka "
223
"ključev' (ki ni kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki "
226
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
228
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
229
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
231
"Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabi "
232
"nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000."
234
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
236
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
237
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
238
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
239
"\"never\" - Never shows the icon."
241
"Tipka nadzira obnašanje ikone stanja. Na voljo so tri možnosti: \"vedno\" - "
242
"ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik "
243
"z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
245
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
247
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
248
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
251
"Ključ določa elektronski naslov, na katerega bo poslan naslov URL "
252
"oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega "
255
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
256
msgid "When the status icon should be shown"
257
msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja"
259
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
260
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
261
msgstr "Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji."
263
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
264
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
265
msgstr "Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena"
267
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
268
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
269
msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
80
271
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
81
272
msgid "Al_ways display an icon"
82
273
msgstr "_Vedno pokaži ikono"
86
277
msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vašega namizja"
88
279
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
89
msgid "Maximum size: 8 characters"
90
msgstr "Največja velikost: 8 znakov"
92
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
93
280
msgid "Notification Area"
94
281
msgstr "Opozorilno območje"
96
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
283
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
97
284
msgid "Remote Desktop Preferences"
98
285
msgstr "Možnosti oddaljenega namizja"
100
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
287
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
101
288
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
102
289
msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miško"
104
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
291
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
108
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
295
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
110
297
msgstr "Souporaba"
112
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
299
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
113
300
msgid "Some of these preferences are locked down"
114
301
msgstr "Nekatere možnosti so zaklenjene"
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
117
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
118
msgstr "Usmerjevalnih mora imeti možnost UPnP omogočeno"
120
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
121
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
123
"Pred vsako prihajajočo povezavo bo treba zahtevo odobriti ali zavrniti"
125
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
303
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
126
304
msgid "Your desktop will be shared"
127
305
msgstr "Namizje bo v souporabi"
129
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
307
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
130
308
msgid "_Allow other users to control your desktop"
131
309
msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
133
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
311
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
134
312
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
135
313
msgstr "_Samodejno nastavi omrežje za sprejemanje povezav"
137
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
315
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
138
316
msgid "_Never display an icon"
139
317
msgstr "_Nikoli ne pokaži ikone"
141
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
319
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
142
320
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
143
321
msgstr "Ikono pokaži le, kadar je z računalnikom _ustvarjena povezava."
145
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
323
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
146
324
msgid "_Require the user to enter this password:"
147
325
msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
149
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
327
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
150
328
msgid "_You must confirm each access to this machine"
151
329
msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega računalnika"
155
333
msgid "File is not a valid .desktop file"
156
334
msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
158
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
336
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
337
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
339
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
160
341
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
161
342
msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
163
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
344
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
165
346
msgid "Starting %s"
166
347
msgstr "Zaganjanje %s"
168
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
349
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
170
351
msgid "Application does not accept documents on command line"
171
352
msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
173
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
354
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
175
356
msgid "Unrecognized launch option: %d"
176
357
msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
178
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
359
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
360
#. * desktop file, and should not be translated.
361
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
180
363
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
182
365
"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
185
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
368
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
187
370
msgid "Not a launchable item"
188
msgstr "Predmet ni zagonljiv"
371
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
190
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
373
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
191
374
msgid "Disable connection to session manager"
192
375
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
194
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
377
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
195
378
msgid "Specify file containing saved configuration"
196
379
msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
198
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
381
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
200
383
msgstr "DATOTEKA"
202
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
385
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
203
386
msgid "Specify session management ID"
204
387
msgstr "Določi ID upravljanja seje"
206
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
389
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
210
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
393
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
211
394
msgid "Session management options:"
212
395
msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
214
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
397
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
215
398
msgid "Show session management options"
216
399
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
218
#: ../server/vino-dbus-listener.c:442
219
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
401
#: ../server/vino-main.c:108
403
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
404
"will be view-only\n"
221
"Strežnik oddaljenega namizja je že zagnan, zato bo zaustavljeno izvajanje "
406
"XServer ne podpira razširitve XTest - dostop do oddaljenega namizja bo le za "
224
#: ../server/vino-main.c:67
409
#: ../server/vino-main.c:200
225
410
msgid "- VNC Server for GNOME"
226
msgstr "- VNC strežnik za GNOME"
411
msgstr "- Strežnik VNC za GNOME"
228
#: ../server/vino-main.c:75
413
#: ../server/vino-main.c:206
230
415
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
231
416
msgstr "Ukaz 'vino-passwd --help' pokaže seznam vseh ukazov na voljo."
233
#: ../server/vino-main.c:98
418
#: ../server/vino-main.c:226
234
419
msgid "GNOME Remote Desktop"
235
msgstr "GNOME oddaljeno namizje"
237
#: ../server/vino-main.c:108
239
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
240
"will be view-only\n"
242
"XServer ne podpira XTest razširitve - dostop do oddaljenega namizja bo le za "
420
msgstr "Oddaljeno namizje GNOME"
246
423
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
304
481
msgstr "Vprašanje"
306
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
483
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
310
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
487
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
491
#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
493
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
494
msgstr "Napaka med odpiranjem vodila: %s\n"
314
496
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
315
497
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
316
498
msgstr "Strežnik oddaljenega namizja GNOME"
318
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
319
msgid "Allowed authentication methods"
320
msgstr "Dovoljeni načini overitve"
322
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
323
msgid "Alternative port number"
324
msgstr "Pomožna vrata"
326
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
327
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
329
"Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja"
331
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
332
msgid "Enable remote desktop access"
333
msgstr "Omogoči dostop do oddaljenega namizja"
335
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
337
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
338
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
339
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
341
"V primeru, da možnost ni izbrana, bo strežnik prisluhnil vsem omrežnim "
342
"vmesnikom. Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko "
343
"določenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ..."
345
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
347
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
348
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
350
"Izbrana možnost omogoča oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko RFB "
351
"protokola. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali preko "
354
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
356
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
357
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
358
"when access is not password protected."
360
"Izbrana možnost določa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler "
361
"uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost "
362
"kadar dostop ni zaščiten z geslom."
364
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
366
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
367
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
369
"Izbrana možnost določa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le "
370
"pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in "
373
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
375
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
376
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
377
"encryption unless the intervening network is trusted."
379
"Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. "
380
"Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje."
382
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
384
"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
386
"Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava "
387
"za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
389
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
391
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
392
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
394
"Izbrana možnost omogoča prisluh strežnika tudi na drugih vratih in ne le na "
395
"privzetih (5900). Vrata morajo biti določena v polju 'nadomestna vrata'."
397
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
399
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
400
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
401
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
404
"Izbrana možnost omogoča, da bo razširite XDamage v X.org prezrta. Razširitev "
405
"ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih pri uporabi 3D učinkov. "
406
"Onemogočena razširitev omogoča, da program vino deluje na vseh sistemih, "
407
"kjer je sprejemljivo tudi počasnejši izris."
409
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
411
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
412
"vino in the router."
414
"Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje "
415
"vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
417
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
418
msgid "Listen an alternative port"
419
msgstr "Prisluhni pomožnim vratom"
421
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
423
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
424
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
425
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
426
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
429
"Lista overitvenih metod preko katerih imajo uporabniki dostop do namizja. "
430
"Podprta sta dva mogoča načina overitve; \"vnc\" zahteva po vnosu gesla pred "
431
"povezavo (geslo je določeno preko vnc_password key) in \"none\" ki dovoli "
432
"uporabniku prosto povezavo."
434
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
435
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
436
msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
438
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
439
msgid "Network interface for listening"
440
msgstr "Omrežni vmesnik za prisluh"
442
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
443
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
444
msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
446
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
447
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
448
msgstr "Zahtevan je vnos gesla za \"vnc\" overitev"
450
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
451
msgid "Prompt the user before completing a connection"
452
msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
454
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
455
msgid "Require encryption"
456
msgstr "Zahtevaj šifriranje"
458
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
460
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
461
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
464
"Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, če bo želel "
465
"dostop do \"vnc\". Geslo je base64 kodirano."
467
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
469
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
470
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
472
"Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabi "
473
"nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000."
475
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
477
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
478
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
479
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
480
"\"never\" - Never shows the icon."
482
"Tipka nadzira obnašanje ikone stanja. Na voljo so tri možnosti: \"vedno\" - "
483
"ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik "
484
"z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
486
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
488
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
489
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
492
"Ključ določa elektronski naslov, na katerega bo poslan naslov URL "
493
"oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega "
496
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
497
msgid "When the status icon should be shown"
498
msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja"
500
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
501
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
502
msgstr "Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji."
504
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
505
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
506
msgstr "Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena"
508
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
509
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
510
msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
512
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
500
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
513
501
msgid "Desktop sharing is enabled"
514
502
msgstr "Omogočena je souporaba namizja"
516
#: ../server/vino-status-icon.c:110
504
#: ../server/vino-status-icon.c:111
518
506
msgid "One person is connected"
519
507
msgid_plural "%d people are connected"
567
555
"02110-1301, USA.\n"
569
557
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
570
#: ../server/vino-status-icon.c:268
558
#: ../server/vino-status-icon.c:282
571
559
msgid "translator-credits"
573
561
"Matej Urbančič\n"
575
563
"Launchpad Contributions:\n"
576
" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju"
564
" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n"
565
" Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth"
578
#: ../server/vino-status-icon.c:274
567
#: ../server/vino-status-icon.c:288
579
568
msgid "Share your desktop with other users"
580
569
msgstr "Souporaba namizja z drugimi uporabniki"
582
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
571
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
584
573
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
585
574
msgstr "Ali želite prekiniti povezavo '%s'?"
587
#: ../server/vino-status-icon.c:342
576
#: ../server/vino-status-icon.c:358
589
578
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
591
580
"Povezava z oddaljenim uporabnikom '%s' bo prekinjena. Ali želite "
594
#: ../server/vino-status-icon.c:348
583
#: ../server/vino-status-icon.c:364
595
584
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
596
585
msgstr "Ali želite prekiniti povezave vseh oddaljenih uporabnikov?"
598
#: ../server/vino-status-icon.c:350
587
#: ../server/vino-status-icon.c:366
599
588
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
601
590
"Povezave vseh oddaljenih uporabnikov bodo prekinjene. Ali želite nadaljevati?"
603
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
592
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
604
593
msgid "Disconnect"
605
594
msgstr "Prekini povezavo"
607
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
596
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
608
597
msgid "_Preferences"
609
598
msgstr "_Možnosti"
611
#: ../server/vino-status-icon.c:403
600
#: ../server/vino-status-icon.c:419
612
601
msgid "Disconnect all"
613
602
msgstr "Odstrani vse povezave"
615
604
#. Translators: %s is a hostname
616
605
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
606
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
619
608
msgid "Disconnect %s"
620
609
msgstr "Prekini povezavo %s"
622
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
611
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
626
#: ../server/vino-status-icon.c:456
615
#: ../server/vino-status-icon.c:472
628
617
msgstr "_O Programu"
630
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
619
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
632
621
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
622
msgstr "Napaka med zagonom libnotify\n"
635
624
#. Translators: %s is a hostname
636
#: ../server/vino-status-icon.c:610
625
#: ../server/vino-status-icon.c:626
637
626
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
627
msgstr "Drug uporabnik pregleduje namizje"
640
#: ../server/vino-status-icon.c:612
629
#: ../server/vino-status-icon.c:628
642
631
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
644
633
"Uporabnik za računalnikom '%s' poskuša oddaljeno pregledovati namizje."
646
635
#. Translators: %s is a hostname
647
#: ../server/vino-status-icon.c:618
636
#: ../server/vino-status-icon.c:634
648
637
msgid "Another user is controlling your desktop"
649
638
msgstr "Drug uporabnik nadzira namizje"
651
#: ../server/vino-status-icon.c:620
640
#: ../server/vino-status-icon.c:636
653
642
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
654
643
msgstr "Uporabnik za računalnikom '%s' nadzira oddaljeno namizje."
656
#: ../server/vino-status-icon.c:648 ../server/vino-status-tube-icon.c:426
645
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
658
647
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
659
648
msgstr "Napaka med prikazovanjem opozorila v oblačku: %s\n"
661
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
650
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
663
652
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
665
654
"Z oddaljenim uporabnikom '%s' bo povezava prekinjena. Ali želite nadaljevati?"
667
#: ../server/vino-tube-server.c:283 ../server/vino-tube-server.c:317
656
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
668
657
msgid "Share my desktop information"
669
658
msgstr "Souporaba namizja"
671
660
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
672
#: ../server/vino-tube-server.c:287
661
#: ../server/vino-tube-server.c:273
674
663
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
675
664
msgstr "'%s' je zavrnil vabilo za souporabo namizja."
677
666
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
678
#: ../server/vino-tube-server.c:291
667
#: ../server/vino-tube-server.c:277
680
669
msgid "'%s' disconnected"
681
670
msgstr "'%s' je prekinil povezavo"
683
672
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
684
#: ../server/vino-tube-server.c:323
673
#: ../server/vino-tube-server.c:304
686
675
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
687
676
msgstr "Uporabnik '%s' oddaljeno nadzira vaše namizje."
689
678
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
690
#: ../server/vino-tube-server.c:337
679
#: ../server/vino-tube-server.c:313
692
681
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
693
682
msgstr "Čakanje na '%s' za povezavo z zaslonom."
695
#: ../server/vino-util.c:116
684
#: ../server/vino-util.c:140
696
685
msgid "An error has occurred:"
697
686
msgstr "Prišlo je do napake:"