~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-gnome-sl-base/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sl/LC_MESSAGES/vino.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-20 08:20:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110620082045-8346a4nckkkyne01
Tags: 1:11.10+20110616
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translation of vino.
 
1
# Slovenian translations for vino.
2
2
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
4
#
5
5
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
6
 
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005 - 2010.
 
6
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005 - 2011.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: "
12
12
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences "
13
13
"Dialog\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 19:28+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:12+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-05-23 17:01+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 03:53+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n"
17
17
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
22
22
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 10:59+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-17 00:59+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 13216)\n"
25
25
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
26
26
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
27
27
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28
28
 
29
 
#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 
29
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
30
30
#, c-format
31
31
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
32
32
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem naslova URL \"%s\""
33
33
 
34
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 
34
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 
35
#, c-format
 
36
msgid ""
 
37
"There was an error displaying help:\n"
 
38
"%s"
 
39
msgstr ""
 
40
"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči:\n"
 
41
"%s"
 
42
 
 
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
35
44
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
36
45
msgstr "Preverjanje povezljivosti računalnika ..."
37
46
 
38
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
39
 
#, c-format
40
 
msgid ""
41
 
"There was an error displaying help:\n"
42
 
"%s"
43
 
msgstr ""
44
 
"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči:\n"
45
 
"%s"
46
 
 
47
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
48
48
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
49
49
msgstr "Do tega namizja je mogoč dostop le znotraj krajevnega omrežja."
50
50
 
51
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 
51
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
52
52
msgid " or "
53
53
msgstr " ali "
54
54
 
55
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 
55
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
56
56
#, c-format
57
57
msgid "Others can access your computer using the address %s."
58
58
msgstr "Drugi uporabniki imajo dostop do računalnika preko naslova %s."
59
59
 
60
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 
60
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
61
61
msgid "Nobody can access your desktop."
62
62
msgstr "Nihče nima dostopa do tega namizja."
63
63
 
64
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:173
65
 
#: ../server/vino-server.c:203
66
 
#, c-format
67
 
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
68
 
msgstr "Napaka med odpiranjem vodila: %s\n"
69
 
 
70
64
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
71
65
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
72
66
msgstr ""
77
71
msgid "Remote Desktop"
78
72
msgstr "Oddaljeno namizje"
79
73
 
 
74
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
 
75
msgid "Allowed authentication methods"
 
76
msgstr "Dovoljeni načini overitve"
 
77
 
 
78
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
 
79
msgid "Alternative port number"
 
80
msgstr "Pomožna vrata"
 
81
 
 
82
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
 
83
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
84
msgstr ""
 
85
"Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja"
 
86
 
 
87
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 
88
msgid "Enable remote desktop access"
 
89
msgstr "Omogoči dostop do oddaljenega namizja"
 
90
 
 
91
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
 
92
msgid ""
 
93
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
 
94
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
 
95
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
96
msgstr ""
 
97
"V primeru, da možnost ni izbrana, bo strežnik prisluhnil vsem omrežnim "
 
98
"vmesnikom. Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko "
 
99
"določenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ..."
 
100
 
 
101
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
102
msgid ""
 
103
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
104
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
105
msgstr ""
 
106
"Izbrana možnost omogoča oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko RFB "
 
107
"protokola. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali preko "
 
108
"vncviewer-ja."
 
109
 
 
110
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 
111
msgid ""
 
112
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
113
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
114
"when access is not password protected."
 
115
msgstr ""
 
116
"Izbrana možnost določa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler "
 
117
"uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost "
 
118
"kadar dostop ni zaščiten z geslom."
 
119
 
 
120
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 
121
msgid ""
 
122
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
123
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 
124
msgstr ""
 
125
"Izbrana možnost določa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le "
 
126
"pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in "
 
127
"miške."
 
128
 
 
129
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
 
130
msgid ""
 
131
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 
132
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
133
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
134
msgstr ""
 
135
"Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. "
 
136
"Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje."
 
137
 
 
138
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
 
139
msgid ""
 
140
"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
141
msgstr ""
 
142
"Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava "
 
143
"za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
 
144
 
 
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
 
146
msgid ""
 
147
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
148
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 
149
msgstr ""
 
150
"Izbrana možnost omogoča prisluh strežnika tudi na drugih vratih in ne le na "
 
151
"privzetih (5900). Vrata morajo biti določena s ključem 'nadomestna vrata'."
 
152
 
 
153
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
 
154
msgid ""
 
155
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 
156
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
 
157
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
 
158
"effect."
 
159
msgstr ""
 
160
"Izbrana možnost omogoča, da bo razširite XDamage v X.org prezrta. Razširitev "
 
161
"ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih pri uporabi 3D učinkov. "
 
162
"Onemogočena razširitev omogoča, da program vino deluje na vseh sistemih, "
 
163
"kjer je sprejemljivo tudi počasnejši izris."
 
164
 
 
165
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
 
166
msgid ""
 
167
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 
168
"vino in the router."
 
169
msgstr ""
 
170
"Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje "
 
171
"vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
 
172
 
 
173
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 
174
msgid "Listen on an alternative port"
 
175
msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom"
 
176
 
 
177
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 
178
msgid ""
 
179
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
180
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
 
181
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
 
182
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 
183
"user to connect."
 
184
msgstr ""
 
185
"Izpiše načine overitve, s katerimi lahko uporabnik dostopi do namizja. "
 
186
"Podprta sta dva načina overitve; \"vnc\", ki zahteva vnos gesla pred "
 
187
"povezavo (geslo je določeno z možnostjo vnc_geslo)  in \"brez\" ki dovoli "
 
188
"vsakemu uporabniku prosto povezavo."
 
189
 
 
190
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 
191
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
192
msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
 
193
 
 
194
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 
195
msgid "Network interface for listening"
 
196
msgstr "Omrežni vmesnik za prisluh"
 
197
 
 
198
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 
199
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
200
msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
 
201
 
 
202
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
 
203
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
204
msgstr "Zahtevan je vnos gesla za \"vnc\" overitev"
 
205
 
 
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 
207
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
208
msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
 
209
 
 
210
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 
211
msgid "Require encryption"
 
212
msgstr "Zahtevaj šifriranje"
 
213
 
 
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
 
215
msgid ""
 
216
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
217
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
218
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
 
219
"that the password is stored in the GNOME keyring."
 
220
msgstr ""
 
221
"Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, če bo želel "
 
222
"dostop do \"vnc\". Geslo je base64 kodirano. Posebna vrednost je 'zbirka "
 
223
"ključev' (ki ni kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki "
 
224
"ključev GNOME."
 
225
 
 
226
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 
227
msgid ""
 
228
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 
229
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
230
msgstr ""
 
231
"Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabi "
 
232
"nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000."
 
233
 
 
234
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 
235
msgid ""
 
236
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
237
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
 
238
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 
239
"\"never\" - Never shows the icon."
 
240
msgstr ""
 
241
"Tipka nadzira obnašanje ikone stanja. Na voljo so tri možnosti: \"vedno\" - "
 
242
"ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik "
 
243
"z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
 
244
 
 
245
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 
246
msgid ""
 
247
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
248
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 
249
"dialog."
 
250
msgstr ""
 
251
"Ključ določa elektronski naslov, na katerega bo poslan naslov URL "
 
252
"oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega "
 
253
"namizja."
 
254
 
 
255
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 
256
msgid "When the status icon should be shown"
 
257
msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja"
 
258
 
 
259
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 
260
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 
261
msgstr "Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji."
 
262
 
 
263
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 
264
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 
265
msgstr "Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena"
 
266
 
 
267
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 
268
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 
269
msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
 
270
 
80
271
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
81
272
msgid "Al_ways display an icon"
82
273
msgstr "_Vedno pokaži ikono"
86
277
msgstr "Dovolite drugim uporabnikom _pregled vašega namizja"
87
278
 
88
279
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
89
 
msgid "Maximum size: 8 characters"
90
 
msgstr "Največja velikost: 8 znakov"
91
 
 
92
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
93
280
msgid "Notification Area"
94
281
msgstr "Opozorilno območje"
95
282
 
96
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 
283
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
97
284
msgid "Remote Desktop Preferences"
98
285
msgstr "Možnosti oddaljenega namizja"
99
286
 
100
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 
287
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
101
288
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
102
289
msgstr "Oddaljeni uporabniki lahko nadzirajo tipkovnico in miško"
103
290
 
104
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
291
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
105
292
msgid "Security"
106
293
msgstr "Varnost"
107
294
 
108
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
295
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
109
296
msgid "Sharing"
110
297
msgstr "Souporaba"
111
298
 
112
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
299
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
113
300
msgid "Some of these preferences are locked down"
114
301
msgstr "Nekatere možnosti so zaklenjene"
115
302
 
116
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
117
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
118
 
msgstr "Usmerjevalnih mora imeti možnost UPnP omogočeno"
119
 
 
120
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
121
 
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
122
 
msgstr ""
123
 
"Pred vsako prihajajočo povezavo bo treba zahtevo odobriti ali zavrniti"
124
 
 
125
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 
303
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
126
304
msgid "Your desktop will be shared"
127
305
msgstr "Namizje bo v souporabi"
128
306
 
129
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 
307
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
130
308
msgid "_Allow other users to control your desktop"
131
309
msgstr "_Dovoli drugim uporabnikom nadziranje namizja"
132
310
 
133
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
311
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
134
312
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
135
313
msgstr "_Samodejno nastavi omrežje za sprejemanje povezav"
136
314
 
137
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
315
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
138
316
msgid "_Never display an icon"
139
317
msgstr "_Nikoli ne pokaži ikone"
140
318
 
141
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 
319
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
142
320
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
143
321
msgstr "Ikono pokaži le, kadar je z računalnikom _ustvarjena povezava."
144
322
 
145
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 
323
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
146
324
msgid "_Require the user to enter this password:"
147
325
msgstr "Od uporabnika _zahtevaj geslo:"
148
326
 
149
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 
327
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
150
328
msgid "_You must confirm each access to this machine"
151
329
msgstr "_Potrditi je treba vsak dostop do tega računalnika"
152
330
 
155
333
msgid "File is not a valid .desktop file"
156
334
msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
157
335
 
158
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 
336
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 
337
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
 
338
#. * version number.
 
339
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
159
340
#, c-format
160
341
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
161
342
msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
162
343
 
163
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
344
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
164
345
#, c-format
165
346
msgid "Starting %s"
166
347
msgstr "Zaganjanje %s"
167
348
 
168
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
349
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
169
350
#, c-format
170
351
msgid "Application does not accept documents on command line"
171
352
msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
172
353
 
173
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
354
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
174
355
#, c-format
175
356
msgid "Unrecognized launch option: %d"
176
357
msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
177
358
 
178
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
359
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 
360
#. * desktop file, and should not be translated.
 
361
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
179
362
#, c-format
180
363
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
181
364
msgstr ""
182
365
"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
183
366
"namizja"
184
367
 
185
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
368
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
186
369
#, c-format
187
370
msgid "Not a launchable item"
188
 
msgstr "Predmet ni zagonljiv"
 
371
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
189
372
 
190
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 
373
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
191
374
msgid "Disable connection to session manager"
192
375
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
193
376
 
194
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
377
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
195
378
msgid "Specify file containing saved configuration"
196
379
msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
197
380
 
198
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
381
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
199
382
msgid "FILE"
200
383
msgstr "DATOTEKA"
201
384
 
202
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
385
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
203
386
msgid "Specify session management ID"
204
387
msgstr "Določi ID upravljanja seje"
205
388
 
206
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
389
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
207
390
msgid "ID"
208
391
msgstr "ID"
209
392
 
210
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 
393
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
211
394
msgid "Session management options:"
212
395
msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
213
396
 
214
 
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 
397
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
215
398
msgid "Show session management options"
216
399
msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
217
400
 
218
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:442
219
 
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
401
#: ../server/vino-main.c:108
 
402
msgid ""
 
403
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
404
"will be view-only\n"
220
405
msgstr ""
221
 
"Strežnik oddaljenega namizja je že zagnan, zato bo zaustavljeno izvajanje "
222
 
"...\n"
 
406
"XServer ne podpira razširitve XTest - dostop do oddaljenega namizja bo le za "
 
407
"branje\n"
223
408
 
224
 
#: ../server/vino-main.c:67
 
409
#: ../server/vino-main.c:200
225
410
msgid "- VNC Server for GNOME"
226
 
msgstr "- VNC strežnik za GNOME"
 
411
msgstr "- Strežnik VNC za GNOME"
227
412
 
228
 
#: ../server/vino-main.c:75
 
413
#: ../server/vino-main.c:206
229
414
msgid ""
230
415
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
231
416
msgstr "Ukaz 'vino-passwd --help' pokaže seznam vseh ukazov na voljo."
232
417
 
233
 
#: ../server/vino-main.c:98
 
418
#: ../server/vino-main.c:226
234
419
msgid "GNOME Remote Desktop"
235
 
msgstr "GNOME oddaljeno namizje"
236
 
 
237
 
#: ../server/vino-main.c:108
238
 
msgid ""
239
 
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
240
 
"will be view-only\n"
241
 
msgstr ""
242
 
"XServer ne podpira XTest razširitve - dostop do oddaljenega namizja bo le za "
243
 
"branje\n"
 
420
msgstr "Oddaljeno namizje GNOME"
244
421
 
245
422
#. 
246
423
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
261
438
msgid "%s's remote desktop on %s"
262
439
msgstr "%s : oddaljeno namizje na %s"
263
440
 
264
 
#: ../server/vino-prefs.c:626
 
441
#: ../server/vino-prefs.c:109
265
442
#, c-format
266
443
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
267
444
msgstr "Prejet signal %d, zaustavljanje ...\n"
303
480
msgid "Question"
304
481
msgstr "Vprašanje"
305
482
 
306
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
 
483
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
307
484
msgid "_Allow"
308
485
msgstr "_Dovoli"
309
486
 
310
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
 
487
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
311
488
msgid "_Refuse"
312
489
msgstr "_Zavrni"
313
490
 
 
491
#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
 
492
#, c-format
 
493
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
494
msgstr "Napaka med odpiranjem vodila: %s\n"
 
495
 
314
496
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
315
497
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
316
498
msgstr "Strežnik oddaljenega namizja GNOME"
317
499
 
318
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
319
 
msgid "Allowed authentication methods"
320
 
msgstr "Dovoljeni načini overitve"
321
 
 
322
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
323
 
msgid "Alternative port number"
324
 
msgstr "Pomožna vrata"
325
 
 
326
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
327
 
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
328
 
msgstr ""
329
 
"Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja"
330
 
 
331
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
332
 
msgid "Enable remote desktop access"
333
 
msgstr "Omogoči dostop do oddaljenega namizja"
334
 
 
335
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
336
 
msgid ""
337
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
338
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
339
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
340
 
msgstr ""
341
 
"V primeru, da možnost ni izbrana, bo strežnik prisluhnil vsem omrežnim "
342
 
"vmesnikom. Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko "
343
 
"določenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ..."
344
 
 
345
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
346
 
msgid ""
347
 
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
348
 
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
349
 
msgstr ""
350
 
"Izbrana možnost omogoča oddaljenim uporabnikom dostop do namizja preko RFB "
351
 
"protokola. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali preko "
352
 
"vncviewer-ja."
353
 
 
354
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
355
 
msgid ""
356
 
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
357
 
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
358
 
"when access is not password protected."
359
 
msgstr ""
360
 
"Izbrana možnost določa, da oddaljeni uporabniki ne bodo imeli dostopa dokler "
361
 
"uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost "
362
 
"kadar dostop ni zaščiten z geslom."
363
 
 
364
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
365
 
msgid ""
366
 
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
367
 
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
368
 
msgstr ""
369
 
"Izbrana možnost določa, da lahko oddaljeni uporabniki namizje le "
370
 
"pregledujejo. Uporabniki ne bodo imeli dovoljenja za uporabo tipkovnice in "
371
 
"miške."
372
 
 
373
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
374
 
msgid ""
375
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
376
 
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
377
 
"encryption unless the intervening network is trusted."
378
 
msgstr ""
379
 
"Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. "
380
 
"Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje."
381
 
 
382
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
383
 
msgid ""
384
 
"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
385
 
msgstr ""
386
 
"Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava "
387
 
"za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
388
 
 
389
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
390
 
msgid ""
391
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
392
 
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
393
 
msgstr ""
394
 
"Izbrana možnost omogoča prisluh strežnika tudi na drugih vratih in ne le na "
395
 
"privzetih (5900). Vrata morajo biti določena v polju 'nadomestna vrata'."
396
 
 
397
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
398
 
msgid ""
399
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
400
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
401
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
402
 
"effect."
403
 
msgstr ""
404
 
"Izbrana možnost omogoča, da bo razširite XDamage v X.org prezrta. Razširitev "
405
 
"ne deluje pravilno na nekaterih gonilnikih pri uporabi 3D učinkov. "
406
 
"Onemogočena razširitev omogoča, da program vino deluje na vseh sistemih, "
407
 
"kjer je sprejemljivo tudi počasnejši izris."
408
 
 
409
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
410
 
msgid ""
411
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
412
 
"vino in the router."
413
 
msgstr ""
414
 
"Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje "
415
 
"vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
416
 
 
417
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
418
 
msgid "Listen an alternative port"
419
 
msgstr "Prisluhni pomožnim vratom"
420
 
 
421
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
422
 
msgid ""
423
 
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
424
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
425
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
426
 
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
427
 
"user to connect."
428
 
msgstr ""
429
 
"Lista overitvenih metod preko katerih imajo uporabniki dostop do namizja. "
430
 
"Podprta sta dva mogoča načina overitve; \"vnc\" zahteva po vnosu gesla pred "
431
 
"povezavo (geslo je določeno preko vnc_password key)  in \"none\" ki dovoli "
432
 
"uporabniku prosto povezavo."
433
 
 
434
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
435
 
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
436
 
msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
437
 
 
438
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
439
 
msgid "Network interface for listening"
440
 
msgstr "Omrežni vmesnik za prisluh"
441
 
 
442
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
443
 
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
444
 
msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
445
 
 
446
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
447
 
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
448
 
msgstr "Zahtevan je vnos gesla za \"vnc\" overitev"
449
 
 
450
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
451
 
msgid "Prompt the user before completing a connection"
452
 
msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
453
 
 
454
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
455
 
msgid "Require encryption"
456
 
msgstr "Zahtevaj šifriranje"
457
 
 
458
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
459
 
msgid ""
460
 
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
461
 
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
462
 
"encoded."
463
 
msgstr ""
464
 
"Overitev z zahtevanim geslom, ki ga bo moral uporabnik vnesti, če bo želel "
465
 
"dostop do \"vnc\". Geslo je base64 kodirano."
466
 
 
467
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
468
 
msgid ""
469
 
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
470
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
471
 
msgstr ""
472
 
"Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabi "
473
 
"nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000."
474
 
 
475
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
476
 
msgid ""
477
 
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
478
 
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
479
 
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
480
 
"\"never\" - Never shows the icon."
481
 
msgstr ""
482
 
"Tipka nadzira obnašanje ikone stanja. Na voljo so tri možnosti: \"vedno\" - "
483
 
"ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik "
484
 
"z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
485
 
 
486
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
487
 
msgid ""
488
 
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
489
 
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
490
 
"dialog."
491
 
msgstr ""
492
 
"Ključ določa elektronski naslov, na katerega bo poslan naslov URL "
493
 
"oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega "
494
 
"namizja."
495
 
 
496
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
497
 
msgid "When the status icon should be shown"
498
 
msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja"
499
 
 
500
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
501
 
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
502
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji."
503
 
 
504
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
505
 
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
506
 
msgstr "Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena"
507
 
 
508
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
509
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
510
 
msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
511
 
 
512
 
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 
500
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
513
501
msgid "Desktop sharing is enabled"
514
502
msgstr "Omogočena je souporaba namizja"
515
503
 
516
 
#: ../server/vino-status-icon.c:110
 
504
#: ../server/vino-status-icon.c:111
517
505
#, c-format
518
506
msgid "One person is connected"
519
507
msgid_plural "%d people are connected"
522
510
msgstr[2] "Povezani sta %d osebi."
523
511
msgstr[3] "Povezane so %d osebe."
524
512
 
525
 
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 
513
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
526
514
msgid "Error displaying preferences"
527
515
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem možnosti"
528
516
 
529
 
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 
517
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
530
518
msgid "Error displaying help"
531
519
msgstr "Napaka med prikazom pomoči"
532
520
 
533
 
#: ../server/vino-status-icon.c:253
 
521
#: ../server/vino-status-icon.c:267
534
522
msgid ""
535
523
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
536
524
"\n"
567
555
"02110-1301, USA.\n"
568
556
 
569
557
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
570
 
#: ../server/vino-status-icon.c:268
 
558
#: ../server/vino-status-icon.c:282
571
559
msgid "translator-credits"
572
560
msgstr ""
573
561
"Matej Urbančič\n"
574
562
"\n"
575
563
"Launchpad Contributions:\n"
576
 
"  Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju"
 
564
"  Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n"
 
565
"  Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth"
577
566
 
578
 
#: ../server/vino-status-icon.c:274
 
567
#: ../server/vino-status-icon.c:288
579
568
msgid "Share your desktop with other users"
580
569
msgstr "Souporaba namizja z drugimi uporabniki"
581
570
 
582
 
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 
571
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
583
572
#, c-format
584
573
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
585
574
msgstr "Ali želite prekiniti povezavo '%s'?"
586
575
 
587
 
#: ../server/vino-status-icon.c:342
 
576
#: ../server/vino-status-icon.c:358
588
577
#, c-format
589
578
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
590
579
msgstr ""
591
580
"Povezava z oddaljenim uporabnikom '%s' bo  prekinjena. Ali želite "
592
581
"nadaljevati?"
593
582
 
594
 
#: ../server/vino-status-icon.c:348
 
583
#: ../server/vino-status-icon.c:364
595
584
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
596
585
msgstr "Ali želite prekiniti povezave vseh oddaljenih uporabnikov?"
597
586
 
598
 
#: ../server/vino-status-icon.c:350
 
587
#: ../server/vino-status-icon.c:366
599
588
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
600
589
msgstr ""
601
590
"Povezave vseh oddaljenih uporabnikov bodo prekinjene. Ali želite nadaljevati?"
602
591
 
603
 
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 
592
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
604
593
msgid "Disconnect"
605
594
msgstr "Prekini povezavo"
606
595
 
607
 
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 
596
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
608
597
msgid "_Preferences"
609
598
msgstr "_Možnosti"
610
599
 
611
 
#: ../server/vino-status-icon.c:403
 
600
#: ../server/vino-status-icon.c:419
612
601
msgid "Disconnect all"
613
602
msgstr "Odstrani vse povezave"
614
603
 
615
604
#. Translators: %s is a hostname
616
605
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
 
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 
606
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
618
607
#, c-format
619
608
msgid "Disconnect %s"
620
609
msgstr "Prekini povezavo %s"
621
610
 
622
 
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 
611
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
623
612
msgid "_Help"
624
613
msgstr "Pomo_č"
625
614
 
626
 
#: ../server/vino-status-icon.c:456
 
615
#: ../server/vino-status-icon.c:472
627
616
msgid "_About"
628
617
msgstr "_O Programu"
629
618
 
630
 
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 
619
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
631
620
#, c-format
632
621
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
622
msgstr "Napaka med zagonom libnotify\n"
634
623
 
635
624
#. Translators: %s is a hostname
636
 
#: ../server/vino-status-icon.c:610
 
625
#: ../server/vino-status-icon.c:626
637
626
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
627
msgstr "Drug uporabnik pregleduje namizje"
639
628
 
640
 
#: ../server/vino-status-icon.c:612
 
629
#: ../server/vino-status-icon.c:628
641
630
#, c-format
642
631
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
643
632
msgstr ""
644
633
"Uporabnik za računalnikom '%s' poskuša oddaljeno pregledovati namizje."
645
634
 
646
635
#. Translators: %s is a hostname
647
 
#: ../server/vino-status-icon.c:618
 
636
#: ../server/vino-status-icon.c:634
648
637
msgid "Another user is controlling your desktop"
649
638
msgstr "Drug uporabnik nadzira namizje"
650
639
 
651
 
#: ../server/vino-status-icon.c:620
 
640
#: ../server/vino-status-icon.c:636
652
641
#, c-format
653
642
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
654
643
msgstr "Uporabnik za računalnikom '%s' nadzira oddaljeno namizje."
655
644
 
656
 
#: ../server/vino-status-icon.c:648 ../server/vino-status-tube-icon.c:426
 
645
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
657
646
#, c-format
658
647
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
659
648
msgstr "Napaka med prikazovanjem opozorila v oblačku: %s\n"
660
649
 
661
 
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 
650
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
662
651
#, c-format
663
652
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
664
653
msgstr ""
665
654
"Z oddaljenim uporabnikom '%s' bo povezava prekinjena. Ali želite nadaljevati?"
666
655
 
667
 
#: ../server/vino-tube-server.c:283 ../server/vino-tube-server.c:317
 
656
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
668
657
msgid "Share my desktop information"
669
658
msgstr "Souporaba namizja"
670
659
 
671
660
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
672
 
#: ../server/vino-tube-server.c:287
 
661
#: ../server/vino-tube-server.c:273
673
662
#, c-format
674
663
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
675
664
msgstr "'%s' je zavrnil vabilo za souporabo namizja."
676
665
 
677
666
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
678
 
#: ../server/vino-tube-server.c:291
 
667
#: ../server/vino-tube-server.c:277
679
668
#, c-format
680
669
msgid "'%s' disconnected"
681
670
msgstr "'%s' je prekinil povezavo"
682
671
 
683
672
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
684
 
#: ../server/vino-tube-server.c:323
 
673
#: ../server/vino-tube-server.c:304
685
674
#, c-format
686
675
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
687
676
msgstr "Uporabnik '%s' oddaljeno nadzira vaše namizje."
688
677
 
689
678
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
690
 
#: ../server/vino-tube-server.c:337
 
679
#: ../server/vino-tube-server.c:313
691
680
#, c-format
692
681
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
693
682
msgstr "Čakanje na '%s' za povezavo z zaslonom."
694
683
 
695
 
#: ../server/vino-util.c:116
 
684
#: ../server/vino-util.c:140
696
685
msgid "An error has occurred:"
697
686
msgstr "Prišlo je do napake:"
698
687
 
746
735
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
747
736
msgstr "vino-passwd: geslo ni spremenjeno.\n"
748
737
 
749
 
#: ../tools/vino-passwd.c:181
750
 
#, c-format
751
 
msgid ""
752
 
"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
753
 
msgstr "Napaka med povezovanjem z GConf. Ali ste prijavljeni v GNOME sejo?"
754
 
 
755
 
#: ../tools/vino-passwd.c:183
756
 
#, c-format
757
 
msgid "Error message:"
758
 
msgstr "Sporočilo o napaki:"
759
 
 
760
 
#: ../tools/vino-passwd.c:200
 
738
#: ../tools/vino-passwd.c:189
761
739
msgid "Show Vino version"
762
740
msgstr "Pokaži različico programa"
763
741
 
764
 
#: ../tools/vino-passwd.c:209
 
742
#: ../tools/vino-passwd.c:198
765
743
msgid "- Updates Vino password"
766
744
msgstr "- Posodobi geslo Vino"
767
745
 
768
 
#: ../tools/vino-passwd.c:219
 
746
#: ../tools/vino-passwd.c:208
769
747
msgid ""
770
748
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
771
749
msgstr ""
772
750
"Ukaz 'vino-passwd --help' prikaže seznam vseh ukazov, ki so na voljo."
773
751
 
774
 
#: ../tools/vino-passwd.c:226
 
752
#: ../tools/vino-passwd.c:215
775
753
#, c-format
776
754
msgid "VINO Version %s\n"
777
755
msgstr "Različica paketa VINO %s\n"
778
756
 
779
 
#: ../tools/vino-passwd.c:238
 
757
#: ../tools/vino-passwd.c:226
780
758
#, c-format
781
759
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
782
760
msgstr ""