~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-09-11 11:11:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111141-rxxyorhdrty6n5qu
Tags: 1:12.04+20120910
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of klipper.po to hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of klipper.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
 
13
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: klipper\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 05:48+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 06:08+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 14:28+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n"
 
28
"Language: he\n"
 
29
 
 
30
#: configdialog.cpp:39
 
31
msgid " second"
 
32
msgid_plural " seconds"
 
33
msgstr[0] ""
 
34
msgstr[1] ""
 
35
 
 
36
#: configdialog.cpp:40
 
37
msgid " entry"
 
38
msgid_plural " entries"
 
39
msgstr[0] " רשומה"
 
40
msgstr[1] " רשומות"
 
41
 
 
42
#: configdialog.cpp:251
 
43
msgid "Advanced Settings"
 
44
msgstr "הגדרות מתקדמות"
 
45
 
 
46
#: configdialog.cpp:275
 
47
msgctxt "General Config"
 
48
msgid "General"
 
49
msgstr "כללי"
 
50
 
 
51
#: configdialog.cpp:275
 
52
msgid "General Configuration"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: configdialog.cpp:276
 
56
msgctxt "Actions Config"
 
57
msgid "Actions"
 
58
msgstr "פעולות"
 
59
 
 
60
#: configdialog.cpp:276
 
61
msgid "Actions Configuration"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: configdialog.cpp:280
 
65
msgctxt "Shortcuts Config"
 
66
msgid "Shortcuts"
 
67
msgstr "קיצורי מקשים"
 
68
 
 
69
#: configdialog.cpp:280
 
70
msgid "Shortcuts Configuration"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: configdialog.cpp:364
 
74
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
 
75
msgstr "ב&טל פעולות עבור חלונות מסוג WM_CLASS"
 
76
 
 
77
#: configdialog.cpp:372
 
78
msgid ""
 
79
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
 
80
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br "
 
81
"/>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
 
82
"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign "
 
83
"is the one you need to enter here.</qt>"
 
84
msgstr ""
 
85
"<qt> 
אפשרות זו מאפשרת לך לציין חלונות עבורם klipper לא יפעיל את "
 
86
"ה\"פעולות\". השתמש בפקודה 
<br /> <br /> 
<center><b>xprop | grep "
 
87
"WM_CLASS</b></center>  <br />
במסוף כדי לברר את ערך ה־WM_CLASS של חלון. לאחר "
 
88
"מכן, לחץ על החלון אותו ברצונך לבחון. המחרוזת הראשונה שהפקודה מחזירה לאחר "
 
89
"סימן השוויון היא זו שעליך להזין כאן. 
</qt>"
 
90
 
 
91
#: editactiondialog.cpp:35
 
92
msgid "Ignore"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: editactiondialog.cpp:37
 
96
msgid "Replace Clipboard"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: editactiondialog.cpp:39
 
100
msgid "Add to Clipboard"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: editactiondialog.cpp:219
 
104
msgid "Command"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: editactiondialog.cpp:221
 
108
msgid "Output Handling"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
 
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
 
113
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:20
 
114
msgid "Description"
 
115
msgstr "תיאור"
 
116
 
 
117
#: editactiondialog.cpp:263
 
118
msgid "Action Properties"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: editactiondialog.cpp:350
 
122
msgid "new command"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: editactiondialog.cpp:351
 
126
msgid "Command Description"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: klipper.cpp:153
 
130
msgid "Enable Clipboard &Actions"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: klipper.cpp:157
 
134
msgid "C&lear Clipboard History"
 
135
msgstr "&נקה את היסטוריית לוח העריכה"
 
136
 
 
137
#: klipper.cpp:162
 
138
msgid "&Configure Klipper..."
 
139
msgstr "&הגדרות Klipper..."
 
140
 
 
141
#: klipper.cpp:167
 
142
msgid "&Quit"
 
143
msgstr "&יציאה"
 
144
 
 
145
#: klipper.cpp:194
 
146
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
 
147
msgstr "החל פעולה על לוח העריכה הנוכחי באופן ידני"
 
148
 
 
149
#: klipper.cpp:201
 
150
msgid "&Edit Contents..."
 
151
msgstr "&עריכת התוכן..."
 
152
 
 
153
#: klipper.cpp:208
 
154
msgid "&Show Barcode..."
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: klipper.cpp:214
 
158
msgid "Next History Item"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: klipper.cpp:218
 
162
msgid "Previous History Item"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: klipper.cpp:224
 
166
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: klipper.cpp:229
 
170
msgid "Enable Clipboard Actions"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: klipper.cpp:530
 
174
msgid ""
 
175
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
 
176
"selecting 'Enable Actions'"
 
177
msgstr ""
 
178
"באפשרותך לאפשר פעולות עבור כתובות בהמשך על ידי לחיצה ימנית על הסמל של "
 
179
"Klipper ובחירה ב\"אפשר פעולות\""
 
180
 
 
181
#: klipper.cpp:558
 
182
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
 
183
msgstr "האם להפעיל את Klipper אוטומטית בעת הכניסה למערכת?"
 
184
 
 
185
#: klipper.cpp:559
 
186
msgid "Automatically Start Klipper?"
 
187
msgstr "הפעלה אוטומטית של Klipper"
 
188
 
 
189
#: klipper.cpp:559
 
190
msgid "Start"
 
191
msgstr "התחל"
 
192
 
 
193
#: klipper.cpp:560
 
194
msgid "Do Not Start"
 
195
msgstr "אל תתחיל"
 
196
 
 
197
#: klipper.cpp:1029
 
198
msgid "KDE cut & paste history utility"
 
199
msgstr "כלי היסטוריית גזירה והדבקה ל־KDE"
 
200
 
 
201
#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39
 
202
msgid "Klipper"
 
203
msgstr "Klipper"
 
204
 
 
205
#: klipper.cpp:1035
 
206
msgid ""
 
207
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
 
208
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
209
"2001, Patrick Dubroy"
 
210
msgstr ""
 
211
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
 
212
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
213
"2001, Patrick Dubroy"
 
214
 
 
215
#: klipper.cpp:1039
 
216
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
217
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
218
 
 
219
#: klipper.cpp:1040
 
220
msgid "Author"
 
221
msgstr "מחבר"
 
222
 
 
223
#: klipper.cpp:1043
 
224
msgid "Andrew Stanley-Jones"
 
225
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
 
226
 
 
227
#: klipper.cpp:1044
 
228
msgid "Original Author"
 
229
msgstr "כותב מקורי"
 
230
 
 
231
#: klipper.cpp:1047
 
232
msgid "Patrick Dubroy"
 
233
msgstr "Patrick Dubroy"
 
234
 
 
235
#: klipper.cpp:1048
 
236
msgid "Contributor"
 
237
msgstr "תורם"
 
238
 
 
239
#: klipper.cpp:1051
 
240
msgid "Luboš Luňák"
 
241
msgstr "Luboš Luňák"
 
242
 
 
243
#: klipper.cpp:1052
 
244
msgid "Bugfixes and optimizations"
 
245
msgstr "תיקוני באגים ואופטימיזציות"
 
246
 
 
247
#: klipper.cpp:1055
 
248
msgid "Esben Mose Hansen"
 
249
msgstr "Esben Mose Hansen"
 
250
 
 
251
#: klipper.cpp:1056
 
252
msgid "Maintainer"
 
253
msgstr "מתחזק"
 
254
 
 
255
#: klipper.cpp:1091
 
256
msgid "Edit Contents"
 
257
msgstr "עריכת תוכן"
 
258
 
 
259
#: klipper.cpp:1124
 
260
msgid "Mobile Barcode"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: klipper.cpp:1152
 
264
msgid "Really delete entire clipboard history?"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: klipper.cpp:1153
 
268
msgid "Delete clipboard history?"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180
 
272
msgid "Clipboard history"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: klipper.cpp:1193
 
276
msgid "up"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: klipper.cpp:1199
 
280
msgid "current"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: klipper.cpp:1205
 
284
msgid "down"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: klipperpopup.cpp:88
 
288
msgid "<empty clipboard>"
 
289
msgstr "<לוח עריכה ריק>"
 
290
 
 
291
#: klipperpopup.cpp:89
 
292
msgid "<no matches>"
 
293
msgstr "<אין התאמות>"
 
294
 
 
295
#: klipperpopup.cpp:135
 
296
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
 
297
msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה"
 
298
 
 
299
#: popupproxy.cpp:172
 
300
msgid "&More"
 
301
msgstr "&עוד"
 
302
 
 
303
#: rc.cpp:1
 
304
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
305
msgid "Your names"
 
306
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
 
307
 
 
308
#: rc.cpp:2
 
309
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
310
msgid "Your emails"
 
311
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
 
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
 
315
#: rc.cpp:5
 
316
msgid "Replay actions on an item selected from history"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
 
321
#: rc.cpp:8
 
322
msgid "Remove whitespace when executing actions"
 
323
msgstr "הסר רווחים כאשר מבצע פעולות"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
 
327
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
 
328
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
 
329
#: rc.cpp:11 rc.cpp:153
 
330
msgid "Enable MIME-based actions"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
335
#: rc.cpp:14
 
336
msgid "Action list:"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
 
341
#: rc.cpp:17
 
342
msgid "Regular Expression"
 
343
msgstr "ביטוי רגולרי"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
 
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
 
347
#: rc.cpp:23
 
348
msgid "Add Action..."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
 
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
 
353
#: rc.cpp:26
 
354
msgid "Edit Action..."
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
 
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
 
359
#: rc.cpp:29
 
360
msgid "Delete Action"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
 
365
#: rc.cpp:32
 
366
msgid "Advanced..."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
371
#: rc.cpp:36
 
372
#, no-c-format
 
373
msgid ""
 
374
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
 
375
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
 
376
"regular expressions, you could have a look at the <a "
 
377
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry "
 
378
"about this topic</a>."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
383
#: rc.cpp:39
 
384
msgid "Action properties:"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
389
#: rc.cpp:42
 
390
msgid "Regular expression:"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
395
#: rc.cpp:45
 
396
msgid "Description:"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
401
#: rc.cpp:48
 
402
msgid "Automatic:"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
 
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
407
#: rc.cpp:51
 
408
msgid "List of commands for this action:"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
 
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
 
413
#: rc.cpp:54
 
414
msgid "Add Command"
 
415
msgstr "הוסף פקודה"
 
416
 
 
417
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
 
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
 
419
#: rc.cpp:57
 
420
msgid "Remove Command"
 
421
msgstr "הסר פקודה"
 
422
 
 
423
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
 
424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
 
425
#: rc.cpp:60
 
426
msgid "Double-click an item to edit"
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
 
431
#: rc.cpp:63
 
432
msgid "Save clipboard contents on exit"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
 
437
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
 
438
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
 
439
#: rc.cpp:66 rc.cpp:96
 
440
msgid "Prevent empty clipboard"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
 
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
 
445
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
 
446
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
 
447
#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
 
448
msgid "Ignore images"
 
449
msgstr "התעלמם מתמונות"
 
450
 
 
451
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
 
452
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
 
453
#: rc.cpp:72
 
454
msgid "Selection and Clipboard"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 
459
#: rc.cpp:75
 
460
msgid "Ignore selection"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
 
465
#: rc.cpp:78
 
466
msgid "Text selection only"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
 
471
#: rc.cpp:81
 
472
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
 
477
#: rc.cpp:84
 
478
msgid "Timeout for action popups:"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
 
483
#: rc.cpp:87
 
484
msgid "Clipboard history size:"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
 
488
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
489
#: rc.cpp:90
 
490
msgid "Klipper version"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
 
494
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
 
495
#: rc.cpp:93
 
496
msgid "Keep clipboard contents"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
 
500
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
 
501
#: rc.cpp:99
 
502
msgid ""
 
503
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
 
504
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
 
505
"emptied."
 
506
msgstr ""
 
507
"בחירה באפשרות זו תגרום לכך שלוח העריכה לא ירוקן אף פעם. לדוגמה, כאשר היישום "
 
508
"
יוצא, לוח העריכה בדרך כלל מרוקן."
 
509
 
 
510
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
 
511
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
 
512
#: rc.cpp:105
 
513
msgid "Ignore Selection"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
 
517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
 
518
#: rc.cpp:108
 
519
msgid ""
 
520
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
521
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
 
522
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
 
523
"using the middle mouse button.</qt>"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
 
527
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
 
528
#: rc.cpp:111
 
529
msgid "Synchronize clipboard and selection"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
 
533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
 
534
#: rc.cpp:114
 
535
msgid ""
 
536
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
537
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
 
538
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
 
539
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
 
540
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
 
541
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
 
542
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
 
546
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
 
547
#: rc.cpp:117
 
548
msgid "Selection text only"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
 
552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
 
553
#: rc.cpp:120
 
554
msgid ""
 
555
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
 
556
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
 
557
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
 
558
"not.</qt>"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
 
562
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
 
563
#: rc.cpp:123
 
564
msgid "Use graphical regexp editor"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
 
568
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
 
569
#: rc.cpp:126
 
570
msgid "URL grabber enabled"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
 
574
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
 
575
#: rc.cpp:129
 
576
msgid "No actions for WM_CLASS"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
 
580
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
 
581
#: rc.cpp:132
 
582
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
 
586
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
 
587
#: rc.cpp:135
 
588
msgid "A value of 0 disables the timeout"
 
589
msgstr "ערך של 0 מבטל את ההשהיה"
 
590
 
 
591
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
 
592
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
 
593
#: rc.cpp:138
 
594
msgid "Clipboard history size"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
 
598
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
 
599
#: rc.cpp:141
 
600
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
 
604
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
 
605
#: rc.cpp:144
 
606
msgid "Strip whitespace when executing an action"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
 
610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
 
611
#: rc.cpp:147
 
612
msgid ""
 
613
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
 
614
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
 
615
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
 
616
"original clipboard contents will not be modified)."
 
617
msgstr ""
 
618
"לפעמים הטקסט הנבחר כולל תווים לבנים בסוף, אשר אם יטען אל כתובת בדפדפן יכול "
 
619
"ליצור שגיאות. הפעלה של פעולה זו מורידה את הרווחים הלבנים בתחילה ובסוף של "
 
620
"טקסט נבחר (התוכן המקורי של לוח העריכה לא ישתנה)."
 
621
 
 
622
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
 
623
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
 
624
#: rc.cpp:150
 
625
msgid "Replay action in history"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: tray.cpp:41
 
629
msgid "Clipboard Contents"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
 
633
msgid "Clipboard is empty"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: urlgrabber.cpp:226
 
637
#, kde-format
 
638
msgid "%1 - Actions For: %2"
 
639
msgstr "%1 -  פעולות עבור: %2"
 
640
 
 
641
#: urlgrabber.cpp:254
 
642
msgid "Disable This Popup"
 
643
msgstr "בטל תפריט מוקפץ זה"
 
644
 
 
645
#: urlgrabber.cpp:260
 
646
msgid "&Cancel"
 
647
msgstr "&בטל"